<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
3 h! r$ ^  H2 H$ k( E4 P+ m/ u) ^  ?" K- o
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。, U0 E7 E! d1 k: S; g3 B- p$ c

. R4 h( a) C1 t, z, I! e何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
+ |7 ~- g, r1 j$ t( X
0 p" U! @5 \5 C7 h' p8 ~; J9 S一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。: }" }! F2 B+ a: q1 N, z

0 @1 u1 A+ F# X3 ]何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
; y+ i, f  ~& Z( v
2 e: w; `! F# Q3 @4 q何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。% s! F+ r0 y  D
, t4 H4 J, f2 S
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
8 c9 @0 f, i7 C2 U9 ?5 L  V/ [
" o( |) [- p# _有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
% l0 E) H& U, G6 T
/ j9 s9 I7 \, g/ o% d8 y7 j$ D到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
# W) S# a, F8 Q
! v' k! P1 a0 ?, j其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。, T7 _2 N2 Y0 m! x2 w

% R( `" ?$ {8 d: @6 ^所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
7 G* Z2 N; f) i  \0 J' u2 u  f9 d9 K) s3 c/ E% f1 h# T  Y
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:2 ^" q& V# q% T5 i% G

& F" s$ ]2 j/ G% y「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
  D8 L8 Z) }/ D+ }, o! S
- C$ }, F! H7 n& s* ~7 v依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
. s4 A5 r9 J! J& I( S
! s/ d; E* h: A" s0 h※  ※  ※) u; N- B$ v8 U* P

7 _  b  S( z4 S% _' o何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。" Z" @( y3 A  U  b: P) A9 A
" |# |; e; @2 g/ b' _* F  Y0 L5 D" x" u
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。3 A$ D% E0 F2 Z/ X6 W% R
% X* m9 m; a9 [* ]
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:6 e  V- k7 D3 r  ?! ^+ O5 B  d
( r4 V0 b$ }) Z, K& l$ }3 B
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
" w* X" E6 S5 \  R) @: B/ o) B8 P   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
# N4 B- u( Q/ S( B. i' }5 Q, R. X3 i5 w: r
    F   G     H    I
& s  B" ~: z. S5 ~. N/ T4 \
, G: ^* ^3 y5 b" n/ b& w* SF:所有人讀如「殘」+ \6 m, h2 @# T# j
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
5 i4 h* J3 y2 }/ aH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
8 o3 `/ y5 c  n9 K/ eI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」, m' A; V$ k8 f$ o
; ^8 S, J& a. ^% E5 ?3 U9 b! }
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。) X, C) i1 c  j" e
: r2 _" V. H+ K6 ~4 D! O
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
( g) {9 D% l; `1 x/ J3 q0 @2 R* l, r" k5 m0 q: B7 W6 m
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
/ @4 m9 I/ \% F$ I& U
8 B; D6 n/ ]- `  `到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
: s( E( P; G6 u3 X* K/ J  S( b8 a
$ F- o/ d- w, m2 N7 w而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
, l* N+ k4 O) ~/ ^8 }( _3 t8 j, r$ [' T, j2 \& N6 k
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
, z+ h5 x7 d+ r$ a1 m5 C
8 N0 F" b1 W3 e% i" k0 ?& C我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?# E" C0 Q) s, u2 I) G

' |: F, s. f+ r4 U出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:, D# E2 f. W* H" Y1 `$ `6 R

3 O* j; t! D2 X& y. E. A1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。2 `3 B' T6 p9 P
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。" E1 k9 u9 ^/ @7 a( @1 ?- s

# i/ ~) ]) R; v6 \7 r* `〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕/ J# ]9 B4 ^" \

; B+ X- l" D( ]) J6 x兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
( ^$ R( j% `. o; n8 G8 M3 ?3 I
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:  j2 Z& r2 K: D; U7 D

: ]# Y9 p+ Q5 L  {「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)2 E2 S. X3 p, E# W
! j" h: E- m3 l; {
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
6 E+ p. `* B5 J0 W& K) O3 a3 T3 X5 q8 ]% p) p3 ?
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
: x6 h3 q1 _) a4 S
/ m+ N* o! T4 @- C& n% y至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ \# k2 R1 D! a4 @1. 《廣韻》音為正音
- V% g1 F6 H/ \# b- B( U5 E; K/ ?2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
- @% X3 G% j4 s/ z* C/ F2 ^5 C( H3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音  d" e$ Y( l- y
  Q* m3 T# J2 q
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
( ?% `$ g4 ]$ d; e; B! Y; n6 m7 M
$ R0 h4 |' w4 g% L4 A例如:3 S( J/ t$ W8 }" E
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。8 c' m- F5 r  b7 e( _) v$ V
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
6 c) `+ ~) }  g9 D7 l. \「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* E. z" W# J  ?, P% P0 o+ n4 W- W
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
& B% q. H6 e0 b7 e* e) g! Z" s
0 K$ r% ^- y8 o2 Y$ d" u' A, G這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。7 P3 p* A4 L8 s  }* N  t1 x
* f# P5 Q/ l5 T  m7 e# l# `  L# x
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?" `9 X/ P/ [/ M
1 i% r7 T! R* H
   (正)音  (語)音' f4 F- @- F$ w$ J  J
-------------6 y* ]: l3 X3 v& J
瑰    圭     貴
% I0 W  y7 Z' C3 r8 R篩    師     西/ L5 M  }# J6 \9 H/ A
隸    麗     弟" x7 _2 u! i0 Q/ `
諱、緯  胃     偉
# O) [* @6 l0 |+ e( `4 O3 J$ S搜    收     手
/ m& {7 g/ q6 B  g% R, l4 k) k繽    pan1    斌5 C) r  J6 R2 B/ S* H
忿    粉     奮
2 k3 }4 m0 H/ ]$ O% x* t# G* _  z昆、崑  軍     坤$ `3 N: A; O. E: Y, V; A. B# n+ V
蚊    文     燜(man1)
# O( B$ s4 q/ Q' v! l. y冀    記     kei3
, \# [' `5 X- j7 p, M; S昭    招     超
, `/ p7 H6 `5 W$ E, d3 }翹    撬     橋
9 H+ c  p" `9 q- t徇、殉  順     詢0 T7 u( o" h0 Q3 i. k; A
, o3 W5 `$ a4 g+ j) ^3 ^
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
. P" K: [$ h8 _: J
6 f4 [, M1 w8 X; o& E) `$ p& }也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。9 t5 a9 b" g& i8 e* i# b5 E

% G3 \3 S% j9 `" K+ V( H這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
6 h3 C  A6 {: S7 p/ L9 {6 r
) t( N6 D4 X: ]1 B除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。9 `2 v% Y( d) E: A

$ o3 t+ {, A4 m又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
3 [" P8 r- X) g% u. T9 `7 I
, Z) a' \$ _4 s2 s6 Q3 A5 A否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。1 c# f3 `2 I+ X: |

, I8 p( M% x: p+ Y% L若是單指查他那本書,則太霸道。& p+ s. \" p4 R  w8 f8 m* m

/ D( \3 p0 \! I* Q% ~又出奇地,何文匯先生卻說:
% T6 O& E3 G6 O: X9 P/ B6 `/ ^. I) F0 |# U4 \0 p. S
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
* [' Q8 P. L  Z/ q/ q「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)8 l# Q& F- g% ~) u

' b) G9 ]% a8 j+ f! }我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
) k- f) s: V; q" ^; ^, V( {9 k4 S
# P6 x, d: E- P- r那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
. p4 B. r8 w3 L- ?+ D* q$ M  U1. 《廣韻》音為正音
& e; ]" E5 Q* @! E+ a2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
. m! y" v! t  Q5 F+ V3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
1 H# V8 g9 s. D3 }, ~: d. x4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
* H; e4 h' s, F. d
" A$ d4 {$ ?9 a8 G  |% U7 |/ s也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。4 T7 t; K+ ^  [5 _0 }0 z: q+ D  h0 G

$ h/ K) R0 y* u4 O《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
+ ^. A( _: }  H: R  K何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」) t$ _6 }$ a0 b2 {

1 T. H3 ^2 k# I% b$ S' k" E* j既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
7 @" z# k) a& A; K8 B% u7 R
. r- i  }5 D3 L! t2 F2 S7 `小孩問:「搜,是不是讀守?」: v; m, y1 Z+ @% P
你答:「是,但這個錯的。」
; s9 v8 z) k7 i) F4 P# v) v, T6 M小孩問:「那應怎麼讀?」
9 R0 m7 l% R: Z+ ]你答:「收,但我們讀守。」8 u" q8 h- v1 \! g% d7 T
小孩問:「為甚麼不讀收?」& `& r2 ]% I6 L& h! o5 f! u% P7 U
你答:「因為我們習非勝是了。」
7 ~0 l; j  {: s! N# d) E% A小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
2 `" R. J1 H) _. Y- }你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
% V  i; ]2 K" d小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」" E  c( ?1 }4 v0 h( @" f' ^
你答:「對。」0 F$ o# W* a) N! h2 s8 d
小孩:「??????」  g" L9 l3 r% Y9 K
& x4 e' m2 [  u; [2 ]# m& M9 t
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。$ M( J3 O) A/ F
6 @% y' u5 I& a0 N! o) _3 l
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。! E2 \5 ?. y3 p7 U1 E4 N9 p; J

) P  c4 y- v& E0 E. z4 g0 k這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。/ E3 e4 a& r2 Q9 v: A! |! k
8 T( d/ @; u- W$ m! `9 X1 s
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
1 {- t$ j# i$ S9 f- x8 N/ w7 j! K- ~1 @' `+ F# P# r& I
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。$ n+ C  v: f. G/ t' S5 h3 p
6 \4 H  x. ]+ A0 f8 R+ s
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。. k( M" \7 S( E( `" {

% n: N4 n5 n  q  u0 `一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。6 @. x2 C' O4 I$ r5 F
/ R$ p; f+ n+ h2 p
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
, ~( W% w1 R1 F$ o( q/ |. O) v. `; q& _& W! L  ~, H' X! f
※ ※ ※$ {9 N) u9 f6 d; T) @

4 }, c# j9 @7 ~3 T8 z事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。" {, ^3 \! i7 X" a0 R
/ Z1 O- w1 ~9 c  r. s+ k9 ^! m
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
/ y" A4 i# X2 U! H) {
5 g+ E5 S1 Q) {, ^! ?0 ?例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。) e7 u( u+ V' G
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。: |) A# e) c2 `5 {% k( D
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
! x" u8 N6 |3 T4 w& _  v例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。9 G" s; Y3 W3 m2 U# y
/ i5 Q5 d- z1 e1 a
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
' c  R3 {1 t) h% F
; ^2 B/ x* Y8 |正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!+ d( i- ^/ ^" R. {7 h
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
8 O$ R( j! x* n6 [! D/ U6 X6 E7 O+ e$ R, t( ]$ g
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
$ y; A8 f' n6 B( _  H$ }6 A* l, `/ p! b
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
0 c7 S: Y! J. o; S/ e& ?
& @+ k! A7 a2 b  ?近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
' z& V* \  d/ m. Z
5 Q' J+ M5 P3 g2 H+ X並據《集韻》,切出「茗」音。- |+ Z% Q& y3 c  d, p5 \# R
9 @; S( f  F' Z- f% [  _, R# V
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。0 i, f( O" ^' d+ n

$ s4 i2 N; V7 g& L然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
* B/ O  V* ^! ?! x7 v1 u1 R  T. V- M$ h
這算不算「覺今是而昨非」?+ F5 F) S1 e: R( j+ ]" Y
4 H" |6 ?7 g' x1 ~+ J. z7 v
不過有可能:* u8 C/ l: l& I7 k3 a1 t
9 L) n5 v: h- j$ |% _
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。( X. U8 o( \' D' m4 I
) [- ]3 E  v' v( o) V
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 5 k/ Y; C3 u1 W- p- \5 v
為何紳士著作「粵讀」勘誤$ ^- g& E  N, o- c

- t) k. v) t; [% R" \; v4 bhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg2 ]- f9 S6 x" Q7 S. `; D% u
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。