<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
8 }6 u) m: e  s8 T
- E6 Y- @9 a" k4 h
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
8 `( U, l. q5 m+ H4 p! h6 E7 @, C3 b
1 h0 P8 o  {0 y" O/ `; ]8 D3 n
; }( [6 E4 ~* g( q4 I# C- Z3 H% Z
  • 痾畢甩:All blood(痾血)7 w6 q  \: w: D# }
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」: c) F; ~/ u0 J6 n' @
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ' o; ^( m( ^4 |7 v$ ]& K! ?

% x* c  ^" ?5 M1 ?9 o / T; j- e: s$ M7 V
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」2 g9 r4 |' Q; k8 ^

5 Q6 n- [3 w; | " Y! C. k: L: Z9 s# }& U8 v
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)6 E* v: B. j  e% S9 ]/ w: G9 \
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。) W# S6 o! D; k$ {5 `
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    1 Q! Y, F& V7 q( Y
3 E$ v, P- h) c% h! b, W+ s2 {6 g6 s
6 d! ?0 ~: N* m" |! T& L' F: v
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。7 `  L$ W! J) L# T& t/ [0 Y' I2 B
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

- ]; Q( \6 e1 f+ t5 D" Y  x: c7 Q) p
# H8 Z5 Z9 Y  X( _% b' r: i  i
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,+ G$ q/ L, u" S% L# T; }
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    - N4 x- `( p0 }( s

4 R. j6 M! n2 `! q; _! [! H 5 P1 D. @! H. N! T, N
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    , O' ]8 G- M4 {- Q. m% }  Q& O

4 Z) X1 u7 E; s8 @$ o2 P
# ?1 q2 J% C& `, I( n
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    0 R6 [6 k' ~3 Q! d6 ~3 U' E: C8 I/ y
7 _6 h) b3 j9 c; s$ f4 E3 v7 k

1 ?& Z2 V+ R" m/ E. p+ L
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」1 K& Y8 c% O( h+ ~; ]2 B

0 E& k3 X1 Y0 I, T4 l . E; ?' k8 @$ Z$ Q% X  A! J. D5 Y; Z
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」5 N' J  M3 \, S/ ^! M
2 A& k" l" f' A/ y6 I5 C5 T3 D6 g

1 }+ @+ Q& @5 |6 v
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

6 K4 \8 D7 N9 K5 j: f* I
2 b; q: U4 {: ]6 f. }
  p2 N2 P( U* H' b4 i" x" r& J2 l
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    3 X, l  [3 g( h% NCoolie, \, j; F: Q5 v2 }
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。8 d( P- v% K3 {1 s
0 h: s$ \8 W7 B9 K
. p, |1 G! a& H3 S+ ^! P6 u
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    / Q& r9 z) ]8 l# Z& b& Q
, |3 f; R3 x* g) E7 Q) U3 O

) Q5 ~7 y" a" C9 K3 p+ b
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    ( }/ D* @: s" h9 i  E
" F6 u# p  T# z8 H9 [

+ l# \0 D+ ?3 k( ^7 Y
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。  A  _  {( a8 r7 c: J  U- P2 v
$ [9 a, `6 @, A/ J1 @- k
* Q0 S( p7 F  [! _$ @
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
2 _+ U( M* }( a$ d/ g* a* \

0 V% f- i9 D/ S4 J/ _
- h$ V# R3 ~6 [2 x& a1 }( n. A
  • 頻能(PANIC)...忙亂。1 L" i# ~. N( b: t7 k1 t( G3 `& |
+ o. R( {+ h: b$ d  z$ C0 J

5 v1 B) Q% O( u0 ^+ C3 f; A. L
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ( ]0 Y+ c3 G2 ~
9 ?1 F' y9 c, S3 F- v

- X- s, t& Q) Z7 A  |* n1 ]
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    4 Q# W% W/ P" E$ F
8 U& j' s. X6 d! {
! M! Q+ r* h( z! i( M
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
) i" Z+ z/ t$ s
9 ]- M' H8 V; u# S% m( C! v4 }
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    1 q  P6 W5 ~0 d' X: Q$ H% g
; o* k0 }1 ?2 t- h8 Y
9 O' l9 D+ F, f% |. |, G
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。