<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658: k; j& @/ D8 S
" V7 m1 a. I; M% F" O# F. `
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。" w. Y8 _+ r1 J' K  l
: S; k+ O" J, s! d$ L
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
* _+ L- _  V3 U# @* g, ~' N' J  q, B
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。0 i4 D. ?" v9 ^( F4 {0 K

7 m+ G; h3 ]% \6 U何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ ^8 B8 u6 J: I2 Z+ q1 L

* a& E' {! B. P8 i( g7 O何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
9 v6 I/ ?/ ?! F, ~, s4 C$ G, c: i; T! O! ?1 y* q- R/ R5 U
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。# A* p+ k, t; t, O$ M# R7 j& v0 `/ G; r

: @; N8 E6 Q# S有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
3 }7 G$ g3 J# b  K( V$ n9 E% z6 d( `" v3 X* s! C
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
8 h$ F5 K" C( j5 z3 ^0 T6 G4 K, P" j. @
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。8 i7 E0 ^& x* [% F# C( r% d9 p
, Q  [" o  s: |( V5 `
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。8 t8 N/ u/ S9 J9 Z( @) M- H
! I5 R% j9 A6 C1 x; ?% m
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:4 ?; ]& L+ J$ }" I* Y
7 ^) c  P% E# m! g# u: h% m
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
1 |# h: M1 |: _5 F& q9 D$ I7 ]
5 y$ r2 W( M- C8 h# G1 T/ @5 D& r, l依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?$ g2 P  T/ d0 \
4 l3 q  N$ o* G4 N5 t4 T7 [$ [
※  ※  ※1 y2 G; l" i5 E' [
# ]- {( f+ D# |. A, K6 J6 @
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
" }* M/ B  ?8 G7 E% q% Z* M9 O- m% O% k6 Q
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
2 d3 [5 V1 q& T2 T( B& I
5 q# e6 T1 R! q" [* ^舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:8 b& V; Y8 H# w
0 f! {, {( i/ n6 y; N
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產; i- s  s6 O% @# `( P- {
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
, ~1 M, v- D- Y, w1 x. ^, ?) E! T! j  r, c1 b1 J7 t; N
    F   G     H    I
% O* l: \0 u( Z7 F
4 E8 n" i. s3 i5 iF:所有人讀如「殘」
6 ^9 }, }7 }2 K) ~' WG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
! Z  X6 M, N3 [3 N8 N& H, @& DH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;$ l# A5 b- u# n! y% _
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」2 d3 o- Q6 e+ K$ A3 [  ^/ M

. w/ s/ T' A% M8 N( L' `$ M# x) i當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。( Z3 C2 m% P! ^& e& J, _7 Q
6 k! }5 H# c$ X4 h( R; q0 [( f, ]
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。/ w% L# k1 g2 B$ N7 z5 k; n. p

2 m) V+ `  S5 H  q3 k$ s6 O到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。; {; b& P. i8 r4 x: l
8 R7 h" a8 n! e0 ]" g# K4 v7 Q9 [6 c
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
2 Y* X1 L0 \& ^* |/ l$ Q6 H: c5 g" x4 E: y$ @2 {$ o
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
) D2 R2 a  Z: l) D/ D, R
, _$ _: D. m$ R5 H' L% @/ G問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?' N7 _! P2 t6 F: |) _

" S( _  I5 b2 M4 m& t! t% K我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
% O( B  @4 s/ V' v; q* z) d; D2 }, N" N% ]/ x, J
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
! c) k, K( Y! M) e, j3 y7 K2 S6 m- t
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。* n3 `7 S+ O0 h' U5 ?
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
# X( B# M8 e- K+ L/ f% G+ a8 l/ a0 ^3 P' P$ z: B- c- i6 f. ^1 P
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
% @* p1 E- [. m9 G
  S; ]3 S4 I- i, M( S& ]兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
; h; y) T" k, s% x1 ?- |- f' Q9 m1 W5 ^  U2 u1 _9 f
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
: r7 V+ L7 |7 X* |2 S5 e
2 S( @% e; C) i+ e5 e「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)2 i! Y- l# i4 k2 P

" W4 A4 ^2 D" X/ T+ s/ B, u「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
9 p5 H" C  ~; n# w: C0 r" [8 c' m' Y" O  R- y8 O
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
* p9 s9 W! R# q) ^
8 t$ i$ b2 v. n9 r5 L至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:0 ]( d! _( `8 @2 \1 b; B* Y
1. 《廣韻》音為正音' w$ E6 z1 `$ G" C/ u9 e
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
4 T+ w  K( i; I& R, ?! ]* h3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 }6 n; q: I( G" B: z* R% j2 P  A/ b- f9 o- ?3 W
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
$ _* P% o  P. m& B
, X3 f/ L4 }& P4 ?# n. b  s1 n例如:
! Y4 h# Z5 y6 v2 m+ t  x4 M「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。! ~; G# p% F3 k* D# a* v, h
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
$ w6 r5 }2 [, u3 E% C0 A「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。; A) s5 G9 Y  l" r  E' |
8 Y4 a6 m+ c3 N" X
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
. |- R& s/ S; @: O9 @& o4 g
3 d9 V7 U. ~# Y" D/ V% o這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。, J" p! Q7 O" Q, U) D0 h

. Q$ z5 Q2 v. T7 R8 w而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?) a. S, {& l5 J2 y$ c1 A
: S5 g4 V$ Q0 s- ]6 e# M
   (正)音  (語)音9 Q5 O7 v" k4 g0 V6 A; g
-------------
7 f# w  g1 f9 M/ E7 R  a/ O瑰    圭     貴
( }0 I0 L( V: c# l0 ~' [' K篩    師     西
: w+ |; U; d8 W: L隸    麗     弟  r; |5 k2 K& I) _6 l, a. ?
諱、緯  胃     偉
; @1 D  R# B6 C5 r( s搜    收     手
8 W0 F. t' \5 O2 e2 I繽    pan1    斌
# W3 h+ C- a+ s% |" j( l忿    粉     奮; b, K& L1 w) f& p$ H6 x
昆、崑  軍     坤
* ~7 ?* Q; c6 ^. ?蚊    文     燜(man1)8 M8 X3 ~" Y3 \* ^, u+ `
冀    記     kei3
: @" }) y/ K/ T5 I昭    招     超
% x: Z& l0 t6 T+ f" N0 z翹    撬     橋
, k" X  a/ }( n9 g) A& ]徇、殉  順     詢. W) ^, V  p8 h2 h7 T: b

$ y0 U- k9 U) }& n! `這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。2 ~/ g  q# k! N& h& ~5 e; P& `* B
4 P& X9 h' e# O$ t1 s
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。) z% M' y& j! j$ p' z4 }$ w; a, ^3 h
9 Z" r0 k$ V$ R: X
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。3 L0 x) m0 J$ N5 l& \4 i
( u6 T1 b* u( q( M# Y. u# r5 f
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。' z* E1 e, @: B' `
5 r+ ~8 O" l9 U+ V, J
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。4 Q" s- ^% L* r3 r' u/ b

2 V+ ^3 N. ^& r+ P否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。  n8 y8 {$ U+ ~  K7 @& B

% g9 W6 h# b3 |2 L- Z1 a0 [若是單指查他那本書,則太霸道。
3 r. m: |4 s+ k7 {. X! P; Q! j7 t* @" v+ t7 ?9 d+ k: a
又出奇地,何文匯先生卻說:, X) Q3 U  {! B  S# Z; d3 N  G
* ~; d! C6 r7 S; P1 R/ W  b  g
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
1 N( a8 ^0 g- N6 O「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)- f, [5 M* ]& K) }* I  P

" T" q4 C& F1 c3 N7 v我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。  l4 p6 |+ Q2 v) `0 ]" |; p+ T

7 d5 F1 ?. `3 ]+ F; [3 Z6 U那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:  O* ^; y% C1 V& J) t: @) C
1. 《廣韻》音為正音" f/ {: e, e, o+ z* ^
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
7 G2 q. _* w, H9 r2 `: g3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 J0 {* J- \7 C1 Q# g+ b% N3 c5 M4. 一部份習非勝是的「語音」為正音; a. C: P8 |, N6 `" M' [
( ~. I( m' M3 C# Q! |8 I5 Z
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。9 Q. s! t  y8 }* o2 A6 A  v

: ^  l6 g2 P9 s6 C( J3 x《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」% _" B( `/ D7 C1 w( n6 n/ T
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
- a0 G1 m$ O! B/ l0 K$ J( q  a2 `: V# K! L, \
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
" N( c" T/ R& [  c1 i# M0 \
  r- {4 m# c, v: z1 |% d1 L5 J3 }小孩問:「搜,是不是讀守?」/ G" p! q- l, i- X* j
你答:「是,但這個錯的。」1 K) ], _7 ^. k  k
小孩問:「那應怎麼讀?」* s! {! l$ D4 y, a( w3 a
你答:「收,但我們讀守。」
# w  t& T6 X$ E小孩問:「為甚麼不讀收?」$ M( }) o) m$ A* T# ^
你答:「因為我們習非勝是了。」
. A* u$ s6 F! E( K( o小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」4 N) R2 n$ g8 v$ d
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
9 h$ h. S2 R: B# x小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」4 Y' E3 V; H3 D! e1 M1 \
你答:「對。」
% C. h: E( h. O& X, g# e  ^小孩:「??????」' ^! V2 `6 k) j; x- e% @
, J! z1 M* K" t8 o
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
5 x; D2 u1 a# l+ [( i
) r3 B, Y( O5 M1 J5 X& }這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。/ D2 v9 O  h5 S' ]7 j

, P3 L0 A/ L) x& u4 ~/ S+ z. q這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。, k5 R2 H0 ^. O
+ h6 w* G4 ~! r3 o
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
% @- q+ j% M" h! c) S' U' U6 Y" D9 v! A( z4 H% v5 J9 H
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
, g9 }" e( Y, g' I8 G+ s: l& ~' ^0 r
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
2 ^- M! W! ]4 `
: ~+ w! V. p7 I  R2 v9 F" Z! o& l一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
  t9 [. i2 r' {' |" O; `7 g8 [' C# a; h- k) y
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
6 s! ]5 f% Z( C$ E- _& D3 h( G
6 b0 l. C& c! f2 v$ k1 R※ ※ ※
  D& O$ e9 S/ |+ T8 T+ W( ^3 |
3 g0 @5 W: N  W: ~" g2 B' T3 m事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
$ L& w0 Q8 e( R, G* [7 z5 t( G! }! z; d! M7 v+ P' X6 Z
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。9 [* O0 I! t9 H% q/ Y

$ Z3 w" ?" r7 F: {$ \4 i  _1 i2 y* b例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。" t# Y6 y5 O( K! Q" S2 ^, ]
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。4 u+ s. `- n( {; s2 K! w
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
8 \# l- {  Y; z2 Z例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
1 v1 ]( f" ?/ x7 s2 s2 }( _3 B4 P" u1 q
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
- P/ |% o- a8 O8 x* Z" H/ P# b2 U' b- ]: ]
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
' E9 v2 M$ {9 x無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居7 y; Y: [2 s* ~* R* c* |5 }

$ V" q8 Y6 U% V
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。7 R5 u4 O- v8 \1 Q
5 I) @5 b4 v5 [. o& W, O5 [
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。: s! j+ G! w2 Z' }, }# s' l- N
8 B: {7 l) |3 \" N; R) b
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。1 g" U4 Z" Z* K7 k: t4 `& j

7 B/ b9 H; C) B並據《集韻》,切出「茗」音。5 H! E* A! r, a. E3 y
, O. y' z: o( T& O: @4 k* |% E$ N
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。" O' k$ s1 c& ~) G

* e3 T% r9 H4 c# X% h# r8 r& b" `$ D然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
) t0 h1 x7 q. M; q/ b1 j
4 X- W0 ]/ A% T5 R  v( O4 v; v8 Q這算不算「覺今是而昨非」?
4 s5 I% c( Q  S9 I2 u% l( K% Y7 }* _6 Q  \3 |
不過有可能:
; S9 |6 Y; p5 T) C$ o9 N1 a: x0 U1 ]5 y$ P* D6 X1 w, e1 q/ I
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
/ y7 J" \- s5 {6 k; E3 `$ P8 J* D8 y9 k* L
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ' W' |: X+ ^4 f2 {- G1 p+ P
為何紳士著作「粵讀」勘誤# Q* Y9 `+ Q% G, V7 c& M+ K! j
) t, d& ]2 ]+ R5 M( m" I
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
: Q+ m" V5 V* Ahttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。