|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 & U7 ^; m3 Q/ J
" B2 A; j8 _8 K3 B( a所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
2 y# E* W; [ M$ a% _+ T& y* P& m% X( \3 ?0 h; W8 K勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 4 K" V8 p: u) c* K( O" t/ u! W
) e: Q6 O6 E2 f" I9 W! ]8 w$ U+ F; e
邪音避粗口
5 M1 A& s( M$ H E. {8 g0 E「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
- Y" w; Z* Z4 o: D
0 i( d# X3 P: g% d5 c, F7 V# v購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。( R) N+ T1 q: ~, C: L8 L! o9 h& s
- K4 ]9 m% `0 l- s3 b好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
: Q4 \: T2 [4 I
7 P5 B( B0 ]. Q* L) g+ x1 o依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。: |1 I1 @% ~& B) g, t& ~6 l
5 _% p' i. q T, T同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。7 M$ X! I" _; H- J( l# y( b7 s) P
" f! X, h" ^6 j$ F其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 1 L& K5 g* C2 U9 K- x) `
0 S" v9 F# L+ y( b) c/ ? 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
# O7 e; V2 k4 o6 H) O5 v D0 o! E; s' S6 p& q# o9 r
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。; s5 k) U5 g8 _% O: K
4 R# W. \# v" V( K% n昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。/ r3 j" g+ U* E% t! Q
~5 p( L. a x. q1 r「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
6 X% M+ q6 V2 K% Y E' ?6 `! @! p P+ t8 V0 B8 X/ d; y* _ l
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。" P; P6 y& t0 L, |1 I) Z0 [( K* i
8 s0 m) s. W6 `9 B6 o如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 7 k3 i0 \6 H# }2 V* `! _1 `6 U! A, i9 D2 `何大博士..「還原」讀音云云
+ R* G1 [9 G4 V2 S3 w) M「還原」讀音云云
4 B* i% w6 t0 ~% s: |: g. v" h
$ k g7 N/ O( T3 j何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
7 g1 z, R$ @& o$ {0 q
. S# a5 S# v! l" {! g L以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
$ @9 d1 D& U, z7 m9 r7 I4 i4 a4 J! x, f% K5 v/ G
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
! y0 g, \% h1 B- K5 j- ?
. p& N/ I6 @! _ l c2 c他怎樣對付這些口語的變讀呢?) M; P# L, R, J7 w! u
, X0 [# Y- O7 ?, S' k
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」: s3 i. w# g! U- ] {6 D5 v, |0 F, [
) |& _/ p1 Z3 ?! i' \' @
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。0 R* S0 _- m8 x" [8 |3 H+ `1 K/ a! `, }
' q' x4 S0 j% C3 i這就是高高在上「統讀」方言的立場了。$ c' S4 Q6 E$ M
) X& W; p, s" M& I
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 0 j" }! N0 M( e8 Y$ a% o
4 M F5 j( A, O; Y" m T何文匯博士....hahahaha... 8 R3 w: L! u7 y
「出位」與「人氣」
" s; j+ m' V5 c# T/ O" g7 s5 [8 q時代興出位,一出位就有「人氣」。
1 ?1 Q3 [+ e" I9 \「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......+ s: c+ D& ~4 O! q
: V6 O& m$ r/ G, f0 B& C; j8 W閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。4 {6 {1 [1 t4 `5 s% V B" k
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。* n$ J9 R$ \7 o
最成功的是何文匯。
& x P' e* o. r3 E" Z& j他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。- V# _: X, N8 H9 D
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。) [' F4 v& l6 H. E: s- t* g
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
! _, q- L% K+ M一定不能。
8 `& G& [* I* y' G3 R, A& B1 C* J所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
X# u( u3 M% h) |( o/ m* U1 r" s. c0 M) R+ }' ~$ T
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 : i' r' a* D5 R% S7 Z
& d e" Z# W3 m- p& L5 u! m吐蕃與「吐播」 / ~9 Y6 k, g2 h( |0 ~
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
+ R: o: m+ L- p/ @3 r" `8 H% V) `: M& T/ x8 F
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。; @% \% `, v7 g% u' j B& Y& Q a
* u$ g6 n, H& K: d6 H
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) B* @# n0 X- e+ C( g2 Q! k& j: E+ W! s
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。( F9 _, Y' R$ W; y
& O; e2 }' d" P1 T' X- s8 R+ ]- A' M這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 8 K& _3 ^: O- f" v9 T4 V1 Z # p2 G& v b3 ^( a7 X! j2 U「歷」字 廣府音的轉讀
* K% A& m3 \2 E5 j- Q8 R$ j6 x' i[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]$ k V8 W2 {( r: ~* b+ N( K
8 b: F" B0 M5 M! r [3 s6 P7 v
( N5 I+ s% u6 r' M+ d+ K% J考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
. \" }# e+ E. Q3 I5 t8 e/ ?3 P$ e; j- G/ g
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
# Q; t4 G% @: U5 K: n
2 {- z- d7 ^8 n. b' j; p9 p如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
5 }1 E% B. O7 S( G5 I" _* Z4 ~- b& ~) {4 f0 }5 y
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。% d8 M* l/ O2 y1 H
7 B6 |% d3 G- Q+ Z
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
; G, k! w2 Z" r% V) \# G, t, [- P( T
; ~+ l" T# a) i5 @/ F由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # v- R6 Y* S @8 s7 @ r" \ o7 V3 b- \, a# A: e" U 由宋詞看「莖」音
; r8 R/ \6 W) V2 K$ |[[轉貼]]]4 B1 w, r# \% g7 C
由宋詞看「莖」音
$ d3 U3 S, X- O
% l5 u4 f! n4 m/ t& p( z
$ q1 Z& h6 P; z0 ^; N# i關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。: N1 ^ n# \( [
: P# l; q J) m& Y4 e# y王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
* g5 m' K: I+ T" f) v! O- S9 l( O8 o; _0 R$ J+ F9 P- K
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
5 Z5 j/ F9 H, H9 ~# ^* D l( S5 c3 s, o: j
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 5 _0 T" E# b/ \8 c) ?& d5 J
3 O) R& P$ Z: m; Z/ X8 j9 a% i「粵語協會」的網站 .... : }# m% `3 G2 m& u
「粵語協會」的網站 5 f( n; w* X. F# ~- D4 E2 O
0 ~& R! U4 C( g, L9 j6 f0 F1 D2 v/ u6 G/ L1 V' ~) V% f" [
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。9 a2 h0 U$ F4 Y
( S9 J) R, N! Z3 Q6 g! S4 K在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。. F) B1 j- D5 E6 Q3 V& M0 D# t
% C/ v/ i- P: w Q/ w9 J1 y
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。# q" b4 I. |' K* k2 E% T1 d
% c% F& `' q3 e: s9 Z. P$ C粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 7 v7 d! R5 y/ f
7 \1 B% h* z$ V8 m. L$ e Q0 b6 h* V& r關於邪音充正音的討論
0 t! C8 Z0 e* H! v/ w$ N3 X8 d
+ d9 A! q' B- A7 [$ }% E9 D: N: `/ N5 G1 E( Q* e4 A+ B3 K1 N
一 問題的提出
m$ K6 Y5 _- ^0 W
" `) s0 V3 F5 I9 Z, x
* }9 ]/ V3 j; H1 B- o( h; y E% J王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
) m$ p9 D3 G. M3 z5 }( O
E8 d' V5 U8 x3 U) E. Z3 P文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
# Y# E7 M! T x, m+ `; j! n# L3 d- t( l; \3 ]9 \
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
0 h9 Z0 I( y3 f: q5 a$ z& y* z1 g2 e6 y4 k2 P+ c7 ?" f" T
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
' i: F' l0 L6 W* r7 A4 A2 B* M/ h5 a2 @2 y( g
表態已畢,下來即入正題。0 z5 @- r- L% l6 x0 X3 L3 @/ g3 s
1 X Z+ K7 F6 l+ P
2 d$ F6 R" H! ] q7 x4 {7 w二 限用《廣韻》不合理7 f! L) h0 o: |1 |
2 Y* N% T" [0 }3 t$ F5 W, C8 o3 B: v; \: g; {
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。4 z4 h7 F1 d4 V' H
. i i) R, Z* g) L廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
$ w1 A) \ F% Y
2 R1 H) o. |% N* C N. }於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。$ {4 f7 Z5 m# `* c2 q6 i4 a, y
* S' V( z& _. |$ d
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
/ Y: K" W' Q' F5 q0 a! s B8 z& \. K% A
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。5 L6 B) u2 E5 b% F: m0 R
) ~: |% }6 ~# b; s+ l5 ^
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。" B( I. m; q+ ~- F% ]9 c2 V
+ [7 b* o7 l' x9 K
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
4 `* b$ o# ~ z; i
* E* j: _. G% K4 v5 K可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。4 V+ P/ g2 W5 a' W' g% m( E
/ r. p. _' `5 i3 ?0 Z4 x" t' c E
/ ^" e8 ^0 c; ?三 違反音韻原則6 |0 O' ]8 u- ^) l1 K% ]* C: o
- Y, [' W( N: b( w
2 M- j( K) w$ R( Y" E
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
, z6 V$ \' f) K$ E- @0 T
2 S8 Z# ~) g# [3 Q7 D因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
* J5 c u$ l. @# z( F7 W6 a
# G% |8 O( \8 e4 d1 z' s可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
7 B- n9 S3 E8 h* L2 A7 f' ]- S
# t9 u6 t+ f0 a6 k" C" C) ?這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
# s4 R" C8 V; K I5 \8 Q
% b: ~. C8 C$ p% z# y" V這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
+ {: R% V6 |4 O3 k$ O. c. P
* T. m; y3 v9 l# O+ O9 U4 C6 H; C第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
# U2 ^& Z/ ?& V: W' M$ o3 L7 A3 o2 `$ Q; R) ]& g
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。8 T' e! f) O4 ^
" k9 o2 `( ~! y* ~# E5 d+ N
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
, }& X A0 x' @. E4 A3 ]& K. T: W
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。/ W* ]( j1 R# j, c! g, e5 I/ c
' B! [0 R$ A: D7 r/ U
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
. E; ]( W! }) E- \9 `
+ o$ K# [8 O% v
: I. h+ X: z; a4 z0 n; D四 舉一些變讀為例
0 B9 `' w- `6 S& k" N C3 K) M* g% f% G& X
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
* B7 v* w% Z6 ]2 L# L5 W; L7 G/ @- K: F' n: f; d
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。% i G) E6 e+ [- }" {/ |9 X
! B/ m9 j4 ^6 D) q所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。+ H- r( n4 v3 Y
$ z, H v3 y4 g7 [8 [& K" }
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。/ Y. i9 @, S6 v- U
! Y( F. U) s0 N, w% X「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
9 h' p' t; c( l9 e) ?
5 M# z. U2 \3 @9 Z6 Q6 Z$ ]% [此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。+ y1 B% A$ a: b! Q: |$ O- x
2 s7 \1 c. Z/ ]8 @又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
" R2 R3 n5 Z& m! T9 t; U# K. Y0 T0 W$ n( R3 G. w. E
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
# g; [& {5 L; `% `7 @. Q7 `
. d# V% B% z7 F0 P1 W$ y7 \- B" d- i- Y0 b+ r3 E2 g; z
五 「規律」云乎哉
7 p. r. E* H) g, R+ \- y
/ h. T, w4 d1 N% B2 Q3 P好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎? Y! C6 X0 G6 {9 c- ^4 V- Y
$ K* z# y6 |4 t, W4 b8 n
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
9 P* \- k" u4 a- p3 h9 M7 ]- H* W& \+ y
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。; R" m1 A- W; X
* o z: o" l( M
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
, K8 r8 a* s( @7 } d
2 l1 S# w( z) x- s, m其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
- @, q3 C+ U* |, ]0 T" R& B
6 G* R+ N# T( Q+ |, W/ {談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
; p- Q3 m) s: G3 i7 w; e: z) R
/ j, F2 z' z5 n, d
M: f! N" m- w% e六 小結& Z8 M4 m) r' |9 p
" m0 [, f5 M% |5 O( j' Y9 v. m+ t; M暫時小結,王亭之的意見如下─8 z3 k1 k9 `! y; _
& f: P' a& A$ o# }9 r. h0 w
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?" @, \ | o# O* O7 E1 Z4 E3 w
" i5 u, O- i8 I& e' U& z
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?8 \0 ?: }3 |7 f$ w l& f
; t9 m* u) {3 @
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)2 k' ?* U% A# e. b3 N! @
9 z4 B* n A: X
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?, E6 p( w2 p! t* V
2 O0 J6 L6 @1 y1 I& o
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
l! ~5 w& P+ i6 s3 M. V/ Z5 B# @" E2 h* q
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
; h1 K! }6 j% g, X" f
0 O6 ]# N9 i" o! m( t王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
+ f* h B5 g- Q9 f: d' c' @7 ^7 y& z2 m: x7 i; K: Q. z
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 - j" z# o$ T3 f P+ C L9 D
6 f% b [9 n$ N F2 H; R每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
9 ~& l# s; Y8 l! x2 a' I
/ q2 p3 |* L9 [5 ]$ \我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
1 Z4 o5 P5 _% }
4 \9 i& ?) V# L1 c' a: w廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
, ]+ D" `* P" h( n9 a# [1 j5 J; d1 t1 y w4 v3 @
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
0 \, p& u- N- ?4 \" B2 ?
9 ^- L( A. [8 P2 n/ f8 B如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。" o. u; X1 q3 g# b' Q
3 x& B }* z# F* ~4 x最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
( Y" Q" ] W1 i0 z, Q8 I5 h& F' W9 \. K+ z" ?8 C7 |
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
/ v- U9 k0 W& h z( H+ K* w" O" _7 m J% B! h
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
: J1 b# u z8 I: S& A( P% Q1 W0 E& z) }- N' ?( t" D8 P; v
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。 {% S" z ?7 h% H4 V0 M1 I s% T
, j3 p: v* _9 E. Z1 K
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
' D( X* F, ]- D1 x9 k& t; ~+ u; B+ l5 S9 o+ h0 X
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。4 e3 W: K2 |7 ]; w+ S/ \
, S# {& t9 t! g+ J' S% w
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。- d2 J7 u' }/ P9 ~$ i. ?( W
7 z( Y) q6 ~# W
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。6 X' n, w8 y7 V1 x# |9 c0 ^
5 T" \5 ~4 e. O7 k同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
L+ ^+ P0 I/ D1 t4 }/ E
! }1 R1 P B( a5 Q% {- p既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。0 n( z4 T: B, p$ N. Q1 Q0 \) F. C% Q& I
& V* u1 H8 l# E( R2 Q3 Z2 g* W! ~所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 1 C6 s( K8 o0 r, r. o0 h( O4 ?
9 y# L7 R/ Q$ U4 e- y
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|