|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :6 u+ i& ?0 n b% l
; T* T& {! o) q# q" [2 {! d( b/ c列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace5 ? G3 U+ Z0 ^$ S
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
1 e6 k9 ]' B1 W7 |全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見1 x: l; i" ~5 {* k5 Q: b3 C
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文9 S( K) ]3 o J% s7 m: B6 [
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就3 i D" m2 K5 k* B& P6 J
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文! l# v8 c, U& T% _4 J d: A' e
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
& O; F2 A3 R9 Y2 U$ y# S; V應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)1 J* x1 S# e0 | c& x5 |
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國3 ~$ I" w' c9 r2 y' K
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
5 X# L& M, E! ~; C% k7 ~, R5 }4 c這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
I, R& Y2 U) p# Z最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
7 d0 M& q6 [8 a) I; u9 L) j% W, Y米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
% P6 Q/ p. X. t! O別 的 街 道 名 。
' f* N% I* b0 C$ a9 g- J
/ S+ Q9 _( ]9 H+ s
6 X+ R; [& }% x斧 山 道 Hammer Hill Road! o3 U, i, Q) e8 U e+ |) `5 {
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
) e! I# k1 z( p1 B道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
: E5 ?' p9 i& u) C% k) C7 r
% D' H$ X( D2 ^% d$ K7 T& U
3 \$ {3 Y, x6 j9 w/ r緬 甸 臺 Minden Row2 m0 ~7 j1 a$ O) T2 a) N# ^
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南# w W8 ?8 h% W# S; }, Q
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看+ ]3 k8 a. f1 x$ E9 M3 U. l7 A
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
2 \+ X+ j8 e: ~0 }% @是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處- @5 [! J) p- v5 {/ P, T$ h2 P. H
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以' l2 P4 B; C+ _1 K, N" |
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式0 y: f0 d5 ]% }( I8 S
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
/ \; s" e( H5 L8 z2 @登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
. \+ A7 b- `3 @( D3 ? A% R" r$ P5 c
, a, |6 |1 X+ B+ J0 y+ b7 N
眾 坊 街 Public Square Street
7 F' Z4 ^% p# ~這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊: D5 T! S9 W1 o& Z
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
* a3 t; D, Z! |* y明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四- P9 D x2 Q* K0 p8 {; d2 [' ^$ S
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思* ]$ ~2 w; L$ V" F4 S _
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字2 J9 [5 y$ f) P
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
+ s. l1 s- p) F# X8 C9 [1 u. w" o' S. x/ P* I3 p) i' [
! C6 u2 j+ ?3 ]
松 樹 街 Fir Street
( e% W! o8 L1 L( e$ ^杉 樹 街 Pine Street1 ?$ ^, p# ? }: A
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
5 F+ Q% g" K( T兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
: ~3 G3 a# L% ?: |5 Y) X) }名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
4 M4 X6 @# w+ k* w& G3 v* P0 K* \
/ e% y1 ~8 U. K i& I* B0 w4 F/ k" {1 i0 k
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street+ L7 g; l4 `; E% |
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
3 D5 [; E6 n: l$ W% L3 L英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
% E8 y4 p S+ X; t% P& U街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字( C7 ~7 k$ E: b' V$ ~) D$ [( c# v3 D
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
) Y \' d& t& f1 |6 | B8 l% c
P! U5 t# G) ?& H& A& @
* G) A. \. P+ {( O般 含 道 Bon! ham Road
& F$ I# g8 p) X- f漆 咸 道 Chatham Road% P/ I5 L" x% H9 r1 a. K) i
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名; y! A' R0 s/ W& C# h$ p- a/ i d
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
) O" N2 L% A- T7 R$ `8 j音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
$ q R+ @9 g$ J& T! G+ l道 應 成 漆 潭 道 。
4 @& \- J4 X& H3 c/ t3 _) m
: t, P1 f w' o" `0 q
1 C, `) M ^: @+ X& T大 強 街 Power Street
' N% g: Q4 f2 H3 M: ?8 S4 T: r+ k位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
) B9 D, d6 ]2 I( y4 _# |近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
6 n d1 i, c1 l0 K+ M* C% H# I, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。! d/ y/ I$ q& f* T4 b& o
$ E( ]7 J, G9 p- x# ^1 E9 _9 o8 F$ T3 ^5 i1 Y6 K" _6 L" g' q
磅 巷 Pound Lane ( u7 u7 R# Z' e) H; o: v6 J7 K
' F; _- z5 x: K3 R英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
" T2 Q) n1 }4 U; z上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一, [5 d+ C0 Z: f2 [, |8 O9 N9 c
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
: p( V4 A+ [3 y lPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。/ e0 H3 e7 g8 f" f
1 r, t4 g+ t& Q* v% ]# ^) a
1 w/ T# X0 Y& t+ ^( t# x: O
春 園 街 Spring Garden Lane Sping! P0 C* |$ s. m/ L) T
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
3 h0 c3 ?0 i, |, c- C/ ?灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
+ v2 z) {5 r3 g2 J卻 誤 作 春 園 街 。- ?; y1 E% f* R
; W' c" K5 H' b3 J0 p
$ D* D! X7 C2 }* r7 G0 t6 v梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
+ N+ @- \2 f$ }0 Q6 |0 Y+ c9 O梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實. r+ J' M7 r- K8 t- L
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來0 L" q N% u' S* l, P) Y/ N( W
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。# F1 M7 v+ Z7 R. M6 i: f4 l
: G: L! I$ o( z* j1 ?1 F( c' X2 ?5 H' c: x
獅 子 石 道 Lion Rock Road 7 z8 u# N* A: i
3 P, Q( B; `' s- {: e以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是3 I) @& k' v$ o1 x0 V v. e6 @
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名& @- n \2 M$ R4 k
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。* i/ W/ m- m) a- w$ U; d6 u
& c5 G6 h& E' `$ A& Z6 S% [[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|