|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :" }' J+ c' ~" q) J! L
1 ^& N) ?6 A3 Q1 D) M6 n列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
' b1 O1 z- B$ z3 ^: j& [+ e; @) n; K這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是# p1 m0 H% m: u i/ u$ Q& o: D
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
6 i0 B2 A' B# h! S6 m( v得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
$ G# }$ {( F7 N* \+ k% O, K名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
2 c8 a9 m% N, ~8 f/ f5 K是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文# m+ o/ E& |6 P* k- p; z9 f5 k
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名/ H0 \+ B4 w- x$ m4 u/ V: ^4 ?
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
' r0 j- x- E; m+ F, ^的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國( f4 [' \' L: P/ z* v
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
0 A* L$ ~. u1 I$ N& e8 b! }這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
i' R* w" a7 U6 @0 H) P7 ^5 g' O最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
8 u5 B4 n$ r" h7 P5 A q, n米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特& X4 o. q) y' W/ a+ l6 l9 c$ T1 t
別 的 街 道 名 。
# v! c2 {, R7 h. T+ Z0 ^5 l% s+ K8 ]! `5 T
# t, K ^( O9 ?/ U* A* r斧 山 道 Hammer Hill Road" P' U7 z; T# R7 M9 V) _% v( `
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
; | R5 U5 Y% Q' Z+ R道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。5 B& }. h6 o5 v% e0 t" `) j+ x$ p/ ^
% b5 B2 ~0 ~& t( e8 [
0 i2 A4 q6 a5 P% ]& c# _* T1 h# I
緬 甸 臺 Minden Row
2 r* @& x( e) ~9 z2 i# h' E& C2 i看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
7 n0 ~* p% h+ \% R8 L亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
1 \9 r& n0 W( f8 X; S4 T回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
# g3 F/ t1 b8 H3 C! Q4 M, [; t* X是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
1 p( x+ L9 r( N& I/ ?3 @1 o5 i住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以4 h+ O/ G( q& I, a3 _% r2 j2 N
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
8 _0 G1 [( `, e! y中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
( Y) z- n4 y' {8 V登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。1 s- a" T$ ~, B; f5 w, E
2 D) D; a! X4 Z& r e b$ F, q- i E8 y" r6 i" i, E3 h* X
眾 坊 街 Public Square Street" W) M# H2 {* [* i
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊: o i5 p w1 j& D
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
5 [# s5 c7 A. R* R5 H3 {, ^明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四, ]6 f% i1 {% R8 d& F
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思# u# @" L' Q6 {7 L. y) A2 s- Q
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
O5 u/ a4 v+ Q7 V% n:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
7 S- }4 Z) J& ?* z) l, n
5 j* c1 I1 Q6 ?) ?4 m2 |% t3 J- T. O+ N8 U
松 樹 街 Fir Street
! V2 b# U" [3 n ^5 y& L杉 樹 街 Pine Street9 W) X/ C# O+ y# R3 Q# v9 n/ [' A
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
! D0 T5 z( o: Q6 d* S兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
A% K3 n% y+ S& b1 B名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
! f0 I6 Q$ G, T/ g' |3 k4 ~7 d5 p+ x* u/ ]( I9 [4 K
: Q1 D) V0 w* s" E/ }/ Q/ S
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street# h% x6 F# D- i+ q* W9 @9 x- a2 s
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
& V, I3 j1 c' C! w0 t* Q/ u- V英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
6 l$ Q* `6 m8 j0 K9 U街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
, c7 K: }$ k) R/ K" `; MQueen 應 解 作 女 皇 帝 。. m9 |- K$ t# Y- l: D
; g7 {5 z% \5 E7 K# U, E' w- B+ ^* F T: y: O
般 含 道 Bon! ham Road
( H8 p+ H% t7 X' `7 E漆 咸 道 Chatham Road
* \# ^7 N& ?7 j" t單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名& `3 o N% y2 W0 d4 J
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發: r* r7 ~1 h% j7 k
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
& g& J8 E6 c% ^+ y+ N8 _# C5 l道 應 成 漆 潭 道 。
, P! d# a5 i" Z, `! l
+ m* E ~0 j- a4 M. X9 m3 e3 q) u+ ]# I( T1 n, N# H! H
大 強 街 Power Street
7 X, j0 E3 r- o* w% n! C- x4 ^位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
# w! [, \& ~5 R9 n, [4 y9 e; i近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
( `8 V) I8 ~: f! X5 S1 x, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。8 p0 }3 p& `" h: K! Y
8 D" N2 c2 {. M$ s& Y
# ~3 G" a& N. @- Z5 C! N磅 巷 Pound Lane - z5 J5 E5 p( ?! L d; A
) S2 X8 S% g& s! Z; I
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
2 m' p0 ~, t- u5 I4 B! V& {0 x上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一. ~% q2 {6 n0 z( P
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
/ w R) P1 m- ~( T$ n( j; S* P% P/ MPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。" P( {9 L8 d) s! p) {* h
" m) e& x6 |, I! w! f% |- q4 H
+ s4 R, {/ H; ^3 I春 園 街 Spring Garden Lane Sping7 F! X$ Y; ?+ ~9 h( P0 I
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水. f5 K- C* V9 ?( f. Y0 k
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
0 U) P7 T0 w$ U0 E& k2 X3 ~/ d卻 誤 作 春 園 街 。; O5 r5 h5 @6 M/ U& M
, l0 N* n) s" @0 Z& o" x0 B
/ q" _* P" [* m, R) R梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
A/ w9 N) m( W$ Z: `# R) J& ^) `梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
- F+ B: A" K o: ZSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
/ n0 M j! v9 c1 B4 _9 `政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。 d" t# k/ ?( w. t7 Z) N0 W
6 W6 K& d& i/ m' @ h2 U( f
% o K5 g1 s; j" T
獅 子 石 道 Lion Rock Road
; B; m, o5 K+ {( ~) h ^0 w0 P3 Z3 h' w8 _( N2 y! D; F6 }/ u& ]
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
! E, [( G' [) l0 n0 ^$ t和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名8 g) Z/ r/ }& i( O. u, l n/ t
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。5 _$ z% d5 F+ s& A: S
. u0 ]* u, `+ }# y7 l
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|