<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
+ Y9 n% [4 }( |) O  t
2 f& H( Q5 e8 r* X5 j" o' [列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace) X- w. h; A" P
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是2 o! I7 U: T. z' |9 M; Q
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見! l5 w$ ^7 @; {& x
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
# I1 C" f" h6 j! u$ n5 N6 `  b- d/ C名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就( M2 z  D, w; o1 S4 P: @: z' G6 c
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文- `( o7 w6 }9 a5 ~) r; p/ z
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名" M8 M2 a: I, x- S8 }+ U! V7 z
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
7 [" K1 t% i3 t& n- k. B的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國; x; k$ ^& I) ?/ G+ H" B$ ~; x  T$ F
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就" @  F. Y, }( }- ?: C6 Z3 @2 x
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,' q$ M! w# B- e  x0 ~
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
9 i1 y2 i0 b2 u; p米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
" X! U: C8 D- O! Z/ k, P+ y別 的 街 道 名 。
: Y' e& u4 r1 F& K. V0 Q, Z
0 l$ ]4 g3 s" o: _% y. z6 v3 c) M& r% J: J0 L# [7 ^1 n" F
斧 山 道 Hammer Hill Road
6 U6 G$ I2 c0 l4 N8 |! {  wHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
$ b1 K0 d2 r4 _1 Y道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。& ?7 z8 K7 a, S' ?
% S2 R+ _" y, ~

2 Q& m! U3 W) U% K緬 甸 臺 Minden Row  H7 X" m! U7 z7 f9 ^% f% x  }
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南1 G: C% g; T! n6 x2 f$ z
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看5 P; j/ g0 {4 l* g
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
; Q' l# W1 ?- }# \8 Q8 U是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處( s! k) g& f8 {/ I, y9 i/ d1 {. ^
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以+ y$ i5 I+ w- }# e
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式) c: f( {4 U* L
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉/ M' \9 G$ l4 |3 h
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。8 D+ G; v: @* O& s. ~3 |
: ]! j: y/ G: t

0 y5 T1 q; |* _7 E. t, m; H' X/ n眾 坊 街 Public Square Street5 ^& J5 k& d) M9 @
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
$ p( @* S8 U3 Z  n7 k街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
+ J' h" r& U; T, P# w明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四6 W0 v- e: [; p0 M' m
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思" `3 n; o% }6 x* ]2 ?' c( V
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字+ q- p6 C3 h8 t! \
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切3 d6 a) m4 O, A* i& s/ @1 T
6 O# a/ v+ D/ Q1 v( w) F, R
! _) `& i- X  y/ t3 E$ L1 U. j
松 樹 街 Fir Street+ G7 x8 A7 ~+ S
杉 樹 街 Pine Street
. i! A( ?) n$ i, bPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這1 Y$ s9 ]- r; f% D+ C
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
- s( p4 k( L; l' T5 \4 X/ _( |名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
) a; }# h1 p, {7 ?& E% |0 V3 L/ p
+ e: i) e# p8 ?3 A# x6 Q/ ?/ t4 ^3 Q
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street# U" M& G  q' Z% ^: q, B: g0 `
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大& N* Y8 S9 z8 [3 v' F
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后: q, S2 O/ u3 L5 p0 h/ B+ h
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
# r8 m0 x1 Z; |- c3 J7 G4 N) B) Z/ Z( q1 SQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
* D+ ?$ M4 [4 ?5 _2 }
: h7 g" Z4 j& o7 B; ?
, O9 x: y0 Y! g般 含 道 Bon! ham Road2 }7 _: A& i: f
漆 咸 道 Chatham Road- E* i) Q2 @4 T  }' |' A" e; w0 m$ S
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名; F) V' ^$ u' O4 E- i" }5 v% S/ x
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發) n* o* f8 y5 H4 \4 F/ h
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
7 m3 t% h  O; |* U道 應 成 漆 潭 道 。( A5 C. ~; C0 [2 t, r# x0 U
0 V; m% u; p4 e# a! F
2 _: S& S, p* Z: i* K5 Q& O9 p7 O
大 強 街 Power Street
" h3 q8 g4 v: E& d位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
5 V, i; i' I4 c: J' C近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
0 }) D/ o& b) w1 v2 }+ S, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。% \+ P$ o" m( @2 r
9 H9 I, z5 M! E6 I3 J$ |# x
3 P% k8 d; z8 Q8 u0 w- f
磅 巷 Pound Lane
2 n6 K. S% P1 x* f& \: d9 }: v# B, x! w; J
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
& {0 D( K! t7 W/ H上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
1 D' \0 u6 ^& k+ _條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
6 q) T) K$ V5 z3 T+ p. F+ }Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
1 j) x  V; |) p0 b5 e1 t. a2 D! O4 ~7 b% c( g, I/ g1 U: H
2 X- z( i* y3 m# |+ t$ f: j; {
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
' b, I( ]: Z" Q除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
% D6 Q; P3 a7 ]灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
& n7 Q; M+ O3 G卻 誤 作 春 園 街 。
, V% T, a+ P6 Q, a$ L' D9 ?, B1 O5 O5 I. R, k5 l
7 j+ |6 Y/ T; h1 a
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road3 Z/ w2 M% ]6 h0 E; z; O% L* W% x. e
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實# S& N' D/ z* W8 F* g
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來# ^" W3 v/ ^0 i3 a' [& w8 R: ^1 y* T4 V
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。; o$ c: g0 Q' a; X+ r1 |$ ?! Z: T

: K' P" R: o) K6 Y1 [7 ?6 [8 Q" K& }  G
獅 子 石 道 Lion Rock Road   |: r* X  |. x9 R4 J0 D

( w9 r$ p  K7 |4 N$ \以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是6 s' p7 x2 B  C  ~/ R9 n
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名" N; z1 k) b$ X6 W# O9 {
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
  ?9 k0 }/ }5 j4 X5 r) ~
* W; P- Z. Y/ e0 K8 m: L  K( g2 R, C[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE
; |% `8 p, v) p& `  JTHX
) g& L0 `3 E: ^7 |
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。