|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :2 X6 b# H% v9 R, ^
6 N _6 R; r C' i( L4 x& ~* x
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace3 w- ?4 }9 a( Z1 p9 S
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是8 F" }5 \+ d% s2 B
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見8 ?: [( B- c* o! F0 O: u1 F/ Y
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
. d; t+ g5 K, J* z名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
6 Z: I) ^" M3 X1 A" h' ]是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
% l. K+ T6 K) l8 e9 _名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名0 r/ S2 L& H7 F. ?
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)! ]$ U7 A# |0 E& e9 [# V
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國 j# A0 v8 P# _1 m3 h% [) C
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就* J. ]( r/ u- Z+ Y
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
` J' x" g4 J最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
3 X. X! B4 \) \( U5 f# V2 o米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特# G- T7 y) [0 N
別 的 街 道 名 。0 ^8 k* c( }7 ?
- c* A8 B! V' K6 h
0 ]/ G: R4 w: L# ?斧 山 道 Hammer Hill Road
6 ~) ]0 u( X5 t% s- f; tHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山; b+ S1 n1 h1 _& q: S
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。8 I0 v0 W+ G- T# M
$ F, L% s4 N! B2 q& D4 ^4 X& [
% `6 d" L. R# e) P緬 甸 臺 Minden Row: P& m( H& | k, h$ R+ v2 F6 H6 [
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
3 h2 R: T0 r$ [* [亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
# U; u/ G& B( f8 J回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
5 Q1 M! L' w+ M3 S. {6 \是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處. I3 f* y' e% `1 Z. W; \) g
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
% Y. w$ B* D' Z5 P* n# b1 Y- `將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式1 Q2 {! u" r: D t
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
6 C* {) [: R' Q+ U8 p ]登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。3 v9 ]. P3 b# e0 q
/ B9 C* A) [9 r; ~1 t: J5 S8 ^9 g- {3 u6 X
眾 坊 街 Public Square Street% B# c* d3 i4 k( p4 f
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
9 Z+ J0 K) f0 r3 O3 ^; C6 o( I- G2 L街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很& |- O" n/ L; c1 `
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
/ y6 _3 U: c& m0 K, O% P& ^方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思$ w; M b5 @* a! [
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
0 O+ _0 f G" C7 u: |* e:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切# m$ c7 c3 e5 p5 W) [- K
1 H9 L! S7 c0 t0 e
5 ^2 V7 ]" A& O- W* s' H松 樹 街 Fir Street
: g9 K2 E/ s% M$ _, U' z/ b2 d& f( P杉 樹 街 Pine Street; @# H5 h' ]) [6 @
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
4 E$ H' A7 y* M8 J' O4 ?兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
! g5 O. r5 I$ G名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
! P8 ?# m& t8 A* u* U, D8 r! _" _1 B# Q$ N1 v, \
l- L* p" D1 f( z
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street O4 K& L+ q2 j6 |1 x& k" J
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大; g: I6 s8 m( e/ O; I& P
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
! t2 G9 ~4 t' V; L. e8 [) W街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字2 `) y0 d3 K# ~+ ?
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。! S5 M. Y8 x# l% W; O# G U
5 g$ T# S4 M/ j$ ]/ j
" x' V, ~9 x) t) T3 \$ d
般 含 道 Bon! ham Road
& J$ Q1 s+ ]5 y漆 咸 道 Chatham Road
' i% X2 i4 i( d: V0 P* h& n單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
: S1 J- A1 d* M& k9 h$ D$ p" e錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發9 G& R$ w6 T$ _
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸/ j0 @! y$ s' B D+ z$ {6 n, }! C
道 應 成 漆 潭 道 。
9 X6 ~" i2 g0 w1 @+ Z. \3 H1 w
: w! J H$ x3 _( w* b o1 K1 l+ y8 V- e* Y* V% H6 V1 l* B
大 強 街 Power Street" m/ P! V! l! [3 ?# R( _
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附3 @% y; l F& s8 h8 x: d7 T
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力% I8 l9 ^/ Q/ j+ S% |- {, ~% r
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
" {3 [1 n# ~1 z" T- X: j0 j* d5 Q
3 z; ^8 `5 l- C7 R0 [* _5 ]; s4 i0 ~# `. Z, u3 ?8 [. R6 z
磅 巷 Pound Lane
3 l( l5 ?# O2 D; a% R9 ~; a8 [
5 {- }. T6 n- V: U6 w+ g英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,5 f; Y ^2 ?! O; z; D
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
- Y. [4 Y- C' w# I8 K條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
9 h9 r* W* j* \; `! v2 UPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。8 \. u! v- n1 x; v
% W; y0 W# _. d( `0 \
5 q- w$ Q9 N ^3 u! G) K! V0 ^春 園 街 Spring Garden Lane Sping0 ]% s# }) n) e
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
8 T8 v) U8 L: o3 K灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
" F, e: L/ }; H# o8 l8 r2 V卻 誤 作 春 園 街 。
( [" s0 v9 T# {2 r( l% q
) J! H( g& ?5 n, u, A2 d
, H, w' B# b, | j梳 士 巴 利 道 Salisbury Road1 n( ]3 S8 T0 ^3 K! j' U1 \, o4 A
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實8 h+ Z r- z* E; t3 ]7 Z' }4 ?
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
* W+ V( ?7 i$ ^) V4 \' I' a* K4 }7 r政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。4 M! E, D$ x' d" [; u% M, Z
6 p4 C# }& h) y W$ u' b M
- N" c* u, ?0 f獅 子 石 道 Lion Rock Road $ g7 C( I5 y, Y$ Q0 W( f4 ` Z% M# y
- W# _; W: r5 s; Y+ g
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是1 [' Q$ C% M% P u
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
8 {; u- c) J$ U3 t字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
7 Z& s) i" N; n5 G( M6 C: q' Q) i7 V8 d
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|