|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
: L5 L& F7 q) A0 ^$ t$ H% x. d8 p1 [
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。3 o/ Y# n, {2 d* {. Z' m
0 G. P% `/ W3 S3 ?% }; u1 g
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。4 d J) \% c6 G; P2 d; r* [
0 t2 b1 r3 _! |/ J. G3 d. v其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
, A" i+ d6 J: F: h! e8 b# U! R7 {/ t5 x* V$ z6 G. D
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
* C8 ^, o0 ?( ^* N& q8 Q! e8 M9 e1 D
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
$ t) a2 l* X, L4 E
# [( W) f' z% P. `( a1 d+ T或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。, y; F. J. \5 H. M0 [" K) \
+ o1 q3 A; F/ Z& X- ~/ E1 k- F; z* X加拿大多倫多星島日報 Q" O$ T/ R# ~" s( |' r! B+ K
2006年5月23日 |
|