<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
( w. E# N" B. u* E' Z9 `
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
& c8 K# ^; M* Y( n# [+ A* I4 q) h) ~
正到爆的英式廣東話!   K1 n' a. |4 w9 r+ ]( o

  s$ g8 {# I# S2 q% e5 J; G香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: ) X! b9 }0 l. q0 R- \* [! E! b

, q% s5 r# }! M; Y0 e  * U+ B& y: J& L4 D2 M8 d8 E

* n! u& j# b6 t0 T- b7 I派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 5 ~1 `) ^8 W2 i2 ~# ?0 ~1 p. S
! O* j% x- ?& b8 O
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 + g: K. l# d- ~  S2 k( ~! {
  ?( h* M3 \' r1 }4 f
  
( _& G) l5 a: Z. i8 N& E! {3 R) I
  `  U1 ^+ c- A9 L$ v疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
, O9 ^6 ?; N1 P6 z6 \! Y, ~5 R1 \4 N( |
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 ' e/ O0 \1 G0 r9 R

: D) {1 y2 f5 t) Z  
# _0 t+ x% L4 M) m# L: \" v: L3 r( N: k' E6 t8 s& G( \- R1 `  s
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 9 {5 Q8 l# z$ [6 b+ _3 J; C

1 i' \3 F8 I  m例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
, u0 v4 n6 v4 a% a' M. F4 I3 ?1 a( D- Q2 @: l: p# `
  
, W& a4 x- [; O2 A- q
  I0 Z6 q2 ]  S( j仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 ( {) }. j$ c6 p3 S

* H; Q$ J$ ^+ U2 |. @  `) P  x「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 / n) y1 f+ ^8 T& k
* |, Y6 K6 |1 V, R
    U# e2 W+ ^' T6 {

) U4 Z8 Z& \& B, a% p薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, + R  b  Y: Q# F5 S7 @

9 t0 c4 I0 _6 l/ ]+ L除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
+ ^" D7 ^' }: Q; Q: R( ]  Y' A6 P/ M" R3 R
  
* a' z8 I7 X6 P" Y5 W! ]% Y/ Z' V4 H( V) M6 T$ y8 C" u2 P2 m
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, * y: F( i* U% U

  K% T1 Z& q* E3 ?例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 3 K/ U/ M/ P- B& V( N& N( O. d
1 r  u- n! H) ^" l
  5 Z: |+ C, e, J
* B+ Z' B1 y' j* A9 h$ B' k
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 6 O5 ^  [0 [( _

7 w- o0 T. s) Z2 U# @2 l「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
. P4 s+ c, z& z( g# |2 e2 {8 P  o7 g6 {3 R% Q) |& ^; ^* |
  + C2 [$ S3 K+ k; I8 J7 T8 p* n
7 g& I! }& N+ X$ q, H/ H
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
* h4 n" B. @3 o( ^. r' \5 g6 ?: j; O  f4 q+ q) m
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 8 q9 Y3 c" }6 l# b' r" ~* f

/ O+ v; z$ |# s, j  
5 o7 j$ K; j1 q* U# J& K( v5 M: r+ ~. a0 b' i
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
3 ?  Q# l# u) d+ Z# V
, I# d! U; |9 S& p是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
( B5 i$ }' L6 D, C( h& {8 m3 _: h8 v$ n, c6 C0 h* M7 K
  0 i9 j! p% d) M
/ d' r4 P1 Q4 k) G( s
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, " i3 z! H" ^$ u0 D
$ @5 h5 d, m1 _1 Y% @* F/ E
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 - X8 m2 r" T+ C$ o
2 t; a7 o0 `" }1 O. M% |
  
1 h3 y8 ]% `9 p" C6 a3 Y" n6 E/ X2 y; B2 E! x1 X
P.S.
' _7 j) r* l7 O6 h& G
& `" m- r/ o" ^; U! ~5 n臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 2 ?7 t& v; [# F( z- @" \
0 X2 @: D8 s/ d5 J; h: A: t
  
# K( J: n, w; E- i- P
; N, T- P7 |& H& m印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
- k! V0 |7 O9 N/ n0 x. e6 G; P' r5 M
8 b/ m# U# Y' {0 h  w6 M  0 [5 X. i/ I' R$ A
/ u7 C8 r3 ^; q, x4 c, X6 }7 c  @3 y
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
& l- _0 c3 \7 E/ e9 c
1 \" p# K& q/ N4 g  
- W4 h$ `+ W, H0 _: B0 m) Q6 t4 z; b
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 5 @1 T, b' H: c7 a3 M: N
5 Y: X" ?, u" h/ f9 d+ Z
  
7 V2 L4 @/ r) X2 t1 \+ U, V- C2 l8 Y- B- j( _( R
  ; c- T7 m* w9 K% o6 j8 A
0 M6 V( E/ q9 w9 }$ H% c* q
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
6 G; ~2 b! h( E- c' z. b: q
  k2 y. |# ]% y0 m  $ ~0 u% `- U- E6 `
* J7 Z: w- i2 B, H: |
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
5 d  C/ E* K* o3 {) m
& G$ c- r& X, Z. v& q  g& \' S  # @% ?) |. s& x& j  G  d/ o

% ~8 a+ p: g  S7 F% d頻能(PANIC)...忙亂。 5 y# b) T4 H! e# B+ t
/ v) ^  o) K: G8 ?' ~2 J
  ; u( u- r2 A% q* W

$ T) K0 i% a$ |. ]& o3 m爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
1 Z9 @+ q3 x) J9 Q2 Q7 w# n* x- Z# e! W6 G5 E4 ]8 i) Q% B
  
) ?# V9 m" i0 j) |+ ~1 A: |* k' I9 W
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 ; g6 ?) U- Y* \! I

9 W" X0 S. q: H; H  9 z6 P; x6 D- z4 K5 F7 `3 E

' V/ Y5 j' u% {/ ]9 `! ?& K信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? + Y4 m! F+ W. u. v
2 N* u& X7 P8 z4 N
  
9 D9 u0 c5 b/ i6 |6 P$ W. f( F! p4 g" J) w2 Y
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 , w: t: c& F$ U  f% q
, T& l2 _0 O  r# o6 H
  
0 X2 A+ R# u6 O& w& k* z
5 F- _9 u! ~7 ~' O木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。