<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 香港電視中的字幕是為香港人寫的?
返回列表 回復 發帖

香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。
- F4 r3 ]0 i4 h, r% R5 r7 x- J6 ?+ Z% A. o& _- m8 U% `0 T. v
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
1

評分次數

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
1

評分次數

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif$ W. O$ X* g( z( R  c
攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
  {+ R5 w2 Y9 w$ L

( P7 J+ r' i1 \: ]
( h0 I* }2 Y5 ~0 X. W. B唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
1

評分次數

震西  7 \' |6 \* ]" o& I, o* r7 J7 L
香港人聽到都震晒
" |8 V7 a; U( b& x4 C
0 q9 \  v2 j; w7 e( p回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
3 L9 c( d3 T6 q' X溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
1

評分次數

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
1

評分次數

大家知唔知咩叫密絲潘???
* |3 x" x/ X) N答案係 .... miss潘~~
1

評分次數

撐真民主 , 反專業壟斷 ;
為基層 , 投社民 !!!
原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif) y; E- V" v2 D2 l% p# s/ E
看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
$ E5 o3 d& ~- P

1 ]3 X) h" b7 {- }  ?雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
- J" U0 A9 S2 K$ ~" U' ~8 W" L5 \. R2 J! J

8 g  M5 }& l9 q# `雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
% F* L, B: R8 a+ ^( j2 ?  U5 E; t( [/ ]. U7 a
當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
5 s" Z' R& |4 x5 S* Z8 q3 \1 x3 L字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
+ @* D5 i! G3 |' C$ h
6 d- H. d4 p# h
仲有聾啞人士!
: ]: _& N2 ^9 F+ ?
6 o- G9 c8 D- z! e* A
慢 慢 來 , 一 步 步 來 ,所 有 人 都 是 一 樣 的 ,
沒 一 個 人 是 特 別 的 , 只 要 努 力 和 勤 力 ,
一 定 會 成 功 。
原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif# r) C8 D* g, ?# R3 t
震西  0 G: c' k+ b: v# w2 n
香港人聽到都震晒
" X' U. \* m+ o/ x4 S6 R5 G2 D/ C2 I' X  E, z: |2 G7 _, G
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,2 y- f9 p8 T; x# E: O  H
溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
: O1 e9 M* k- f9 S  q" F/ M. ]. i% e9 w
infjlam 兄,
: j# Q  C1 H% B+ U"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
; G% c5 w6 m5 q; w3 T5 v我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.2 s( c: i4 }( m4 b( Y( h
  B, H4 Y: h" R& U
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,
' u& s5 v; Z6 G& g) b只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
  T8 s4 D9 f8 r願意接受其他文化, 對自己是一件好事.5 E7 B  M  J6 V. A. F

  |5 y& v( K4 g以下一段, 是給所有BROTHER看的.
  v1 t' R' S* e+ ^
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.* S: ^7 x3 e7 J/ E9 f
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.
$ ~* I8 J! J4 L+ F香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
4 l6 ]. m+ e7 q( h; O因為到香港觀光的大部份是歐美人士., & f' V. d$ k0 V  e
  R7 a+ ^3 f3 w  P7 p0 {2 Y
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, 5 ?8 j, n6 ]3 a0 K/ q* `3 O9 X/ {
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.; U( ?, _( G* I2 U* v
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.3 j! y" {& d8 m; y" W$ Y

' A4 e+ U" L2 E' n如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....$ W; J9 i5 L- g$ i; T; b, Z* X/ c
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限"/ `! {1 W! f' [8 J
6 K# \! r4 s/ ^
9 _$ s* ~' z% u5 D2 f

# i6 E1 q6 P) w3 s2 s9 A0 q7 O& Z

/ `& {! M. I2 K! n' Y[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
慢 慢 來 , 一 步 步 來 ,所 有 人 都 是 一 樣 的 ,
沒 一 個 人 是 特 別 的 , 只 要 努 力 和 勤 力 ,
一 定 會 成 功 。
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。