|

- 帖子
- 34
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
|
90#
發表於 2005-10-25 04:34 PM
| 只看該作者
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?1 b; H @0 C2 N7 R/ p
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
, @0 H5 |% n( a& Z: D/ {( t7 m3 d, A, r2 C) V7 j _/ {
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
- y" a7 A$ S) a5 z2 U# zChristian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
0 V _7 {5 T7 ^# AChristian name二指教徒受洗禮後改既新名
" \. r: c, O3 p1 W
" B6 Q" X6 P2 n+ K" @1 m7 K你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國% u/ z- Y1 K6 ? x( K
( Y$ x U: r* O v5 P. R6 l4 n: G. Z8 D( I/ p, g0 m+ Q4 T
回返主題,5 @# q; J3 n6 \+ Q- Y% D5 g* c
( x# O" a% \' j! V
至於點解中國人之間都要用英文名?
. n4 N# M" L4 q, l- E& T7 A# I我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
& O( R1 |) ?% J. D0 p; x5 M至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上6 c% l U" U4 G( b; t9 {9 l6 z f2 k3 Q
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
& U% f+ @6 m7 T) _; H
# x% ?( J2 y$ {響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
$ H: n* {9 P/ d; @, o2 F+ l至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
. r1 D% T& D( d) J! P7 {6 z$ U, J, e# M9 l' o9 b, `
, @1 ~; ^; C% j$ r P
o! i0 B7 Y$ a H7 V( v3 i
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
* ?) N& s5 t4 P2 f5 f你對呢d 名又點睇? |
|