<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:- v- P  z; ?/ W4 L) E

: W: j* n; L! C; N6 {4 r, W4 @
1 z- Z( D4 R2 [' V3 ?0 i呢位朋友, 我第一...
% P( w3 ^# L" [) B
& l! v, Y) ^+ }! J" }+ BI understand you3 e- v0 d6 |: @! j# ]6 ~
I also understand not many hk ppl can understand us
不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=
I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
1 s" V# L" I) c0 w0 L" {The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-17 03:14 PM:
* a1 E  _8 L* b% j; r0 L* E8 Z( H$ s0 L+ h- r4 c+ _) j$ {0 R8 \8 i

+ A. d7 G" c$ c' U9 B" P' LYou are funny too!  j( g8 X& W7 ~! t' C5 h
im name is ...
: Y& R$ Z& f9 a' M' [5 F6 E5 D% j: m0 i8 H( V& v
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official4 f2 G5 s7 o: ^0 V
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:" d+ `; i/ h6 y' D- Y  t/ A

/ ~! K0 A1 U) T. E5 ^( |9 p; a  _# P/ Q/ Z& s! g* ~+ K
呢位朋友, 我第一...
" W3 w7 g4 I" U$ |4 p5 ~1 C6 O
4 b3 W5 P* l: i! l' K! r! q$ U

& f9 ?9 k0 k4 C9 k8 ^% n; Q乜閣下認為大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 都有宗教理由咩?
% ^$ P3 C9 q6 z1 }+ f  M, d% K! F1 X+ y; A

8 g( c  [6 }) \% M. ~0 w9 s
8 K+ ~  z! j) L/ u1.我舉果d例係等你容易明白
0 F% [! E" c% R2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 9 D3 r3 q- E( U! h8 i4 R3 d
   背後亦有其意思
! r8 {/ ]1 K- x- ^* ?, X+ l: c0 b1 n3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
& @& o  K; Y, Q; Y/ P  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
3 a7 i4 w! D6 ~$ Y1 \4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思/ p  w1 [' V$ g& K6 Y1 ^
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知8 E5 ~" S5 H& ?  l: @. j
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關), H1 q# g4 D. M) v
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
+ H/ o# e$ c. `+ E3 {! |
4 q3 s. ?9 i) p+ }/ Y5 m
' o* {& Y/ F% d' y: i見到你地的回應,我只可以講你地的英文老師太懶了,又或者連佢都唔知....
英文係國際語言? this concept is worng.
$ R0 \( U  b0 J4 S$ F% a1 w2 K, F9 y5 Y6 }, X4 _
worng? ::lol::% k! n( K+ ]( p- ~7 u# B
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
, v8 _% n0 F/ x) ~" l4 w
  o; z9 L" d, H$ e冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到7 \5 f3 K. O- d5 \
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)4 q/ D# A8 g8 I- M7 l' W9 r3 \
( ?2 z+ Z, r% z: x4 z  y- W
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up 9 N# L5 Q$ C: {  b
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
; c! x' @& c+ v6 m
1 ^6 X. y( R( H' H  q, [
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
# o0 p% `8 U& wJohn同Peter呢d就可以用黎做Christian name,
# G8 H, v( g, @% `! c, T但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
3 _4 l. u" I& H  G' U( _# k; W0 L" I+ V7 t8 ?4 y0 U4 z# N5 o$ N+ k2 |
Christian name =/= 英文名7 H  }4 O3 e2 k% f9 M# [

3 I/ F4 w3 N; E4 U8 \, q% a9 n5 z3 Q. S
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位; b1 B: T$ o% K) a
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便: [- f- Y+ g! E9 v- b
) b* _/ \4 C3 p' j% u; H1 c
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名# I& j9 j( y  s
至少我唔會好似你咁用英文發音講:9 a# N, }% h9 c5 n
My English name is: Chan Wing Yang4 J6 k) g* g# F, g4 Q5 ]
我會話(用你個名為例)
1 h) q6 B' I; E1 k1 ^0 W* vMy name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
( x7 i" g4 G3 L6 _: I- ~! Z5 P& Y% P# U! }; D! l+ L8 @1 `

' R  s4 H2 v- n' Dbtw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
: G* _* R. U% Z0 m* |* L* f3 v& K" V2 j# P問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」5 y6 U; u% A, @, G; [, h: ]
問到小弟「 r 」晒頭。
5 Z* G" K. v% G. a* Z) U- B

9 D9 f* s2 k( @, ]' E你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
) |7 A  ~, Q& l; S$ `# a然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
! [, y4 O/ \  X; K! J5 r5 m0 J2 `0 ?, r, K& D7 Q
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難  j: w# D+ q. C) H. J% ~0 |
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難( Q/ G- s2 ~0 Z7 v
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際- h6 s- b% Q. j6 _. k9 o* p

/ U# |; Y" [8 h9 L- e7 ?2 B
4 P# j2 M& i( z5 a' ]+ o2 I而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
2 l% r7 ~& s" n6 }& _( {' t# U" e0 o2 u$ c% ^  r& u
John係基督教聖經中一個猶太人既名4 z* h' V" K) h
Peter係出自希臘文(=石頭)
, C2 ~5 T4 H% mWilliam (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
- ^+ F7 L( b* ^) G# YAndrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
& V. U1 S& H# _  E! lSusan係希伯來文, 意思係百合花+ e$ P6 A( x- @# F" D* d
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ! 6 s6 N4 K5 K2 @' J& E9 p. }
我都想有番個身份....

" z$ c# D! }# u& A9 R6 X$ \4 F2 a$ z* t7 C3 Z
Originally posted by austin666 at 2005-10-25 09:40 AM:! o' Y( ?$ x& l2 l6 g# t- h

9 T$ ]" [  d3 p7 W- _3 z2 o1.我舉果d例係等你容易明白. Q- E% d+ W( ?/ T7 ?. t/ \. n* H
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
  |; n' M4 T7 J# G% ~6 h1 u7 K   背後亦有其意思0 F3 m8 ]# h! |" i$ N* `, c( S
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,# {8 I+ Y& S7 W' J/ h8 v3 S, ~
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
. |* c" m- [5 x* u: W3 q+ {! Y4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
! f5 v1 [' O" S  A5 m+ p5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
5 D" t$ V7 V( ?* q! `# _6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關): x) I+ N; a# c+ q6 m9 I: j4 x* O
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
: U8 |  B* o, g...
; H8 `# h  k( z. k1 ~, e6 i, r
6 C8 a  t  W4 \7 Y5 m! g$ p7 g, r& e
多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義!3 d, ~- b/ M' W& d  [
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. & D# X* j# A1 k* @3 W5 ], B
- R9 l3 N. y$ l( t4 K
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name $ C7 ^5 v( a$ G; _2 F
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, then what are the 'meanings' you are talking about? ' |5 ]& W6 i) F
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
  }) f! J, ?- a8 T: D+ X. u我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
. i% ?1 z4 r, o( b9 H6 X/ k, f  P' P崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
% T% _' ^2 g. H& O1 T4 y4 }* d8 t# b( `; g* H) j$ }
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.
Originally posted by raj72616a at 2005-10-25 01:13 PM:
# }: Z$ t& Q# A& P4 W" k* T8 v6 c' @8 E' T9 Q5 ~  d

# R/ v, ^& ~* L$ r* n你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文...
4 c% P5 D& c1 K
1 m4 V3 `, X* L: W
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!1 {* x7 @& e! b: G+ q

1 x+ e% |9 D9 z不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...$ P; A+ q+ O$ M: A( Q9 N- R
繼續努力! :cool:
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
1 F+ B9 e& M1 l# u( E你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
9 p4 @' E. u6 j& i. X; l6 R1 [' p" C3 A( E
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
4 q+ ^% O0 y- y3 r: t# JChristian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名; V, t& F1 R# n% m9 W1 [
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名" H; t) M5 ^3 i; L+ S1 @+ ~

: h2 X- i1 k2 r9 x: \你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
" f. Z# E+ H$ _) B( t8 e- S3 l/ [, [+ s. y1 N& \
/ v5 m! ]) y" w2 m' Y6 G1 T9 D
回返主題,
. o- |/ y$ Q7 R& ]2 _0 E1 X& {  F; |* O7 R5 [+ J4 s, z
至於點解中國人之間都要用英文名?( S: ?; t4 z! q1 V
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
8 \* {  `1 D  V8 C: l' q至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上( t8 {+ o% l( u2 `" T& l# u
改綽號唔代表我唔尊重我既真名5 j2 {( M3 b) T
" [0 f) {+ @  L4 ~. q! H4 C
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋8 q; t) l0 t6 E0 |8 J* q
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言" J1 `3 y2 G; K6 [$ L
5 I& z5 g4 d* D: R  M9 X9 ^
! x% Z3 j- `) R, W4 |

9 i4 ^4 I; i* j& y4 A6 g" w9 r擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名, c: g: c4 l1 e9 q4 e2 X+ @3 q& T
你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。