|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
5 p- F! Z& k+ {2 V2 O+ j" i
( S" ?" e* x: o2 n所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑/ R- ]% i! Z# `8 v8 h* G- E( U( M
. l ^; f1 \/ [勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 5 g: s8 x9 b2 i3 n. @
4 ^4 n+ c' k. Z/ M8 \# N
- {) ^( U& @! U1 y- a. i" B. W邪音避粗口- Y- a; i$ D; |( f% Y7 r
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。/ ?; N M* f- ]) z
# E1 t; s/ u7 `3 G購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
+ C& C2 `+ H- [/ P( _
( m w ^$ w. \: p7 f. W8 ?好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
+ m( K8 K. W8 q5 Q, L. y8 _6 m; h9 }+ n$ ]3 J0 T
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。( v! |9 k9 K# r' {1 y9 r$ {# h
/ O# D6 K9 B% b! m4 z6 B5 S& u
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。1 Q6 g3 N) J0 \: }/ z+ y
& G, f1 `0 o( W: y4 c( C4 f% k' T其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 * S n9 n8 c/ }3 L; X) P+ N2 B, p: `+ h$ N% h8 P0 R 打電話 [[[ 轉貼 ]]]: E- x2 s' p& I6 M7 E+ x
$ Q, }4 I, C( r4 D4 H前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
/ K7 }6 U- x% O1 e2 W* U B+ R% a+ G
6 M1 m) a% p% b$ Z2 A, z- O昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
8 h4 L# f( J+ v* A2 s4 z. N9 k& B( H8 B3 @
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
- c3 \6 |; e7 [7 M4 o. q4 }/ W& J1 v1 }1 Q/ ~! l
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
- Z" H, R! I. @5 x* a. H* d+ A. ]( |: p- G. f. a9 D% N+ w
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ! V; _$ p2 F7 D) S
: x. u* |. h/ X8 o* L5 }1 S何大博士..「還原」讀音云云 6 J' b/ q( x5 X4 r) P
「還原」讀音云云
' g# i3 z- Z }) e- Z2 p8 X& n! O$ Q1 l1 C2 q* |* x
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
' l% r4 m$ y5 T' M1 P$ l `' b Z8 @7 y1 p p0 o6 e& @
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。+ t! x6 }5 I% V3 @6 c; ]% H
/ B% t3 S. y a9 Q此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
; O! a- \6 P, a* X" C: `' a2 f! b( N9 R: u# C. k: M
他怎樣對付這些口語的變讀呢?1 w: l" @, b( n3 ^2 D
! n5 j( E4 }9 C1 v0 M# f' r
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
* Z! G9 L3 e' R' J% R4 B, w
3 P/ ?9 k; a; b; d) }為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
1 ]* o' i! ?5 s3 y. T) h
6 c7 D) B+ j- q: Y5 Z" F: _這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
, w# W$ u5 ?5 l* x0 E. N- e7 B) {6 H* b& i" |1 D1 L
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , q! B4 v& M$ r. r4 u6 p, \
) {5 U$ U! u- v/ N3 i3 n: J4 S k何文匯博士....hahahaha... ( g8 {, n* W' y5 T5 u! D
「出位」與「人氣」 / X! v# j% Q' N* Q% e: [ z- U& Y
時代興出位,一出位就有「人氣」。
3 s2 j4 _2 v' F& U. {1 s「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
+ b$ ^" I3 M5 r( i o$ f# d0 O2 Q5 U( P' x, H; ~/ `& M( Z, s
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。* l4 F7 `5 u7 @( ]5 a. }; D% S' ?1 j
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
0 Q9 ]' B. j7 `9 p/ F最成功的是何文匯。
# B J% l: e, R他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
1 p, y8 T- {2 k7 t5 k傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。+ D8 }8 I8 p4 L7 X5 ~7 e- _- h
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
" ]3 w4 r+ e2 ]一定不能。$ s# C- t6 `& g R5 z
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。) I9 l) P; n; n: P
/ w8 o; P- A7 w$ _報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 - z9 _/ Z1 x0 u8 S( x5 c6 o
3 ^+ K+ k! B6 }; z5 G吐蕃與「吐播」 ' \; D0 `2 G3 ?$ Q. y: g6 f# S
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。" c! S- I( p/ I. O) D
, X8 K4 T- K) r最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
4 [3 o9 c: T) @: x5 q$ P5 L
# j6 b6 ]1 F7 p3 n' f; L其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。, H0 t: j" K1 x/ i
( ?+ S" Z% I9 l6 m
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。9 ^; y& l" w/ @2 t/ E
+ X; X# ~" C5 i/ o! f I5 l5 w這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! Z6 g0 f% f/ i2 r, `/ _- p
4 P5 I! n$ ?. g' g. z) `0 @「歷」字 廣府音的轉讀
4 ]9 ^ F8 |2 d: D$ p( F! \% @[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]7 x7 M' F2 B1 }) l. r3 f
3 c0 c4 Q' ~+ w) p
# E$ ?* Y2 I& I5 ]4 b/ x0 `考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。3 m0 Q! x" J" [$ i
+ t6 E6 h& g& t* l
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。/ H7 Q9 U/ S$ J4 d0 @. o6 O. |. `
2 q) X6 A2 L2 S5 J- i
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
[# v( T2 \% C `3 w6 X& J" }6 [: i- Q E5 X* \& E7 ?8 }' A- ^
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
9 U4 @# X- u4 _" [( G$ e
: W7 c8 g# ?) O/ j+ t3 o「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。: l J; _9 I6 G1 w$ p
/ i) y) Y, R/ P3 T3 [- a% ]由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 / _4 u1 u# t6 u7 l
9 C4 Q9 _% |. w0 r2 s6 w3 G 由宋詞看「莖」音 , X6 _" y. ^; O
[[轉貼]]]
$ C8 a* Q( P" E由宋詞看「莖」音
2 |8 r1 b; p% d3 d0 j
' }: s: C+ U( V3 \( p; p# j i1 H8 Z
! J* x) Y+ i' h5 U, E5 k* A# k+ P關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
. a) v- f' c: K0 [0 h2 @/ a5 N$ L8 Q! Z: i7 ~' M6 W+ F. Y
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。9 e6 n' _: ? v; u. w& D2 d
- l! a( y2 P% B u, U* P
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。( t6 ^6 M5 j2 H8 x9 V9 w
' \. W3 R7 L+ B( z- I7 o其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 I9 |! \5 u2 {5 P1 o& b
( @" T7 R, K& K/ v6 e" K5 t6 w「粵語協會」的網站 .... ) {# S" F, G* {7 I
「粵語協會」的網站 . Q9 n, H* h; [5 |; r9 z+ d( X: M4 z1 D
/ @$ C. l0 }8 B# y8 b( X K
4 f2 P1 {; {; w1 i6 b- [2 @香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
' ?. ^& h$ x0 o$ o& P
8 r/ j" p2 y0 b$ r! G) o- ^在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
4 \- Z9 J8 j+ ~
+ z4 X3 O' O6 k3 Y* G$ q' }- N$ {/ [如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
5 l! c a! g4 K0 l- ~1 ~) U
' a, i( z9 X- C+ P' }* w3 k+ |5 s粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # Z8 y4 `9 l: G }4 x/ L: `/ a& v& Z$ b關於邪音充正音的討論
j' N; r$ E/ }: n0 e) K6 z! n2 z
! B# S1 k1 ]5 K9 q6 o t7 \ K: |& T6 h
7 t! z8 ^, p# c! S4 z一 問題的提出6 [ E6 Q2 P0 `- w9 u" K
" M s& ]: V7 W6 z
# ?. D: X" r% A! m王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
) F+ [$ A6 I1 f- K
$ n* {; u( ^% x$ g" q; u2 M( X文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
+ R( d' y6 P! c) d+ U! z
4 K" g* y2 A: ~ b/ G碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。+ J7 k& s) [! \+ g4 m; i' v
/ I. v" a; m; R: B+ w6 r3 {
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
" k8 [* P9 m% J: {) j P" U4 n6 h* A! ]3 j4 `4 R. W* l" @) e& g
表態已畢,下來即入正題。
. `4 z5 a" g, a: H5 Z+ \
* s- Y; V+ c& D/ G9 k; y
% o- K5 K4 H& }( I二 限用《廣韻》不合理/ c4 Q+ `4 D/ J
2 a# Y% K: R$ Q$ Y& O8 e3 P8 h7 p4 b: y
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
. l$ O& L/ e- s7 o. G
" N( ~( g5 I" `+ {8 ?; R6 h2 g廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。" p: M3 [! q* I( f7 T
7 h: s6 p" ~, p* z8 D於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。# A; q3 d6 @% s/ X* ~1 l
2 Z4 y* ?( P9 p) }3 m" ?
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。% {5 o2 t4 N$ R
4 ^0 w- ]+ m% y! [又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
1 i$ q( @- T; e1 ^' [: d1 H1 c; g& |/ u5 |- W
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
; n' |$ u$ A+ P. x. n& [$ r6 _/ P: I! H; ]$ f
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。8 S- d6 x1 `5 U
+ B5 L8 i; n/ j+ v可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
. i: a7 P, k& i/ M+ T
8 R+ Q* P8 a* v! V: Y* H3 e6 x; Z. ?, E, t; p8 d
三 違反音韻原則, Q, }- {) P2 F( w6 L, @& I) V
: Z+ B- |& _, F1 T, `; ^
b* i& ^1 u3 c: j; b, z' q. D* A, |語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。& S# E n; Q5 p* k
# m) X, d% ~ _3 H因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
: ?: y: Q+ C% E* O" H. G0 y9 ]' u7 [* @# e# K+ L" k
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
. V3 _9 W2 O# c* z. r
! e: ? J2 U. Z9 ?' k這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
- \/ c- s( @: j; [5 D6 w5 n* \4 P+ q2 w
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
& n- u/ B& U+ ~. s4 r% w- V5 ~( g1 ]& L4 D. s; A$ |6 F6 R6 b V2 }
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。/ C! ]) y7 Y( |4 `
7 K* l0 n3 z6 k* ]
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。3 [2 P% K& p4 q3 d$ D' `; ]
- O& M7 ~& J) J0 B8 D: C- L現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
& m- w# m& j; s1 o1 L
' Q/ c) y0 l( z5 t而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。% L4 i; q0 u( I+ t9 f0 A5 m9 f* ?8 a
! y& S1 A" w9 D* R7 J( n+ a所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
# N6 {! t( t8 e" S4 E8 `& [
3 j1 G! }& q& P8 W) O8 L
% y: v' t( r0 Y% n. W1 h8 t四 舉一些變讀為例
( d2 D. p6 o6 l0 N# j5 x% l
% l3 B) |5 E: U3 [( P' s廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
* M8 a0 o/ |2 v/ ?- e" E- h: O Y, Z# U6 l
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
. l1 W. O; _7 i5 y$ c" n. `9 \; B" Z' O# W4 C' T
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。- i" x/ j" a, r- a b2 t
' H1 |7 R2 p8 E同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。+ u3 M) E3 ]- f3 f0 V8 H
5 v" T4 x m3 e3 D8 Z1 E1 y
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。4 n+ ^0 O! k% Y8 M
1 m2 s8 i' K1 n
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。% O0 x; W/ u3 J3 q* s
; t6 k# x- E9 [3 I+ ?! x9 j又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
! R1 s+ S' g; D7 N% X8 l9 ~: M! [# `# C6 J
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?4 M# T W0 u5 Z, v3 t$ C
+ ]/ f% s* ]* ]+ L0 C) g
7 I5 T0 l6 e9 a9 v! ^
五 「規律」云乎哉
) [/ m6 z% p* p& m! b
/ G8 n7 s6 q- R: Z s好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?, W. E8 C0 v- x( m- ^
" B2 d8 v2 v {, h% ]) H提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
' B. W& i+ B s3 f% `' [8 p
( H; m5 y% T2 @/ h+ N/ ~十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。" c. n# w5 \6 ]* Q1 Z6 G3 j
+ u8 X0 u0 A' L) S. @可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
. @! @1 Y2 h4 p1 }1 [; X; U# F; ^% P0 Z) t; B: r9 [2 o. U
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
( W5 V p W( S. S# w3 t! @
6 F, t; }* @5 O9 X- ~談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。1 Q2 H7 l- `; S8 r' p6 B4 p
2 I* B5 j9 S4 _: w$ r6 L) ?& w$ f# @% p& V% E3 f. _2 g! ^; \
六 小結
. k. t& B* g- n' Q
7 M" F9 G( O2 d暫時小結,王亭之的意見如下─/ m. S" ?* Q0 `2 F" O
7 f7 g6 u( ~7 w* x/ g3 F1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
/ ]0 d. S0 T! Q/ w5 B7 A# ~ ?# m/ t5 K. u5 L8 Y& O
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?. y8 M# g( |3 I2 w) m, \
& i; G( N& h1 ^2 u. @( x* f
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)* I, H& p3 p- ~4 `" @ m
; d& y) H4 @" o n4 n: R# M6 D3 V: J. K4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?/ J( U: E t( a [2 ~8 r
) q5 ~5 l; b" }3 a2 \* Y3 i+ `傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ r3 C0 z0 m5 I) p: j, ^
) G7 e5 c9 j6 N' s傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
' O3 I7 `: `; e o( B' U! z; G+ q+ V. A, K) c: k/ C# _0 o
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。; C+ ^# M" N6 n
( Y5 y6 S. O; W這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 " s9 T9 F9 T& T% S9 h7 L4 R7 a( V7 t" h( n9 @1 P1 R0 c U每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。1 _% z$ J& H1 g3 ~$ c& E
: r: g5 c" |; a/ C9 q8 F我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。) n9 d/ f+ Z: v; k% x5 M
5 _. E. u) A: U廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。 Y( }+ n6 t' g2 `2 y. R0 |8 Q- i
5 k, l3 E9 P2 }/ d因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。9 l3 }4 }7 A/ p- p
/ E1 i0 p' g) g1 D2 z- i" S
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。) B1 ]7 T$ |& |# r' J. ^. w g
, n1 H9 [7 s+ W: y0 q5 p& m
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。2 h6 | J+ ~5 \9 h% c# Y
! o& e, U. j, r4 |
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。, v- x. Y7 `6 c* @
1 y' f7 \2 Y1 M$ ~+ g由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
0 ]. M" i5 R4 `7 s
$ `# i1 [( x9 g; ]# n! o廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
9 O: ]6 I* a% J* b9 m) q4 @6 [2 v4 j0 s7 P2 _
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
. [( X/ M, o' @. C
% e5 h5 S7 u9 A+ F王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
0 I5 V0 ?; p0 r' u. Z$ ~3 }' j" W8 v" N( n @( x' T1 z" ?
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。7 j" Z/ O& e2 h# e
N8 f/ f" w3 D; e9 {. c
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
+ }, k) U8 K$ t# i' I
! P% ]8 _: a) ^7 L6 \同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 * E7 D! `( g# J7 ?; n
& d. J& l' a& t( Y3 C, ?既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。9 N! S0 Y2 a8 v K
4 k; Z% t8 i7 m所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 8 s4 d, x6 \0 p& g" I
1 Q4 B0 |+ ?' v. `/ D* B: V
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|