|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-5-22 02:04 AM
| 只看該作者
報新聞的人 聽清楚了
報新聞的人 聽清楚了
2 u" p: t8 V ~9 g2 \% g- W' |, _" _) u+ ?1 r5 _4 e
「語言並非如硬科學一樣,只得一個標準,正音與約定俗成的讀音,可以並存。」$ g0 S7 I1 B9 s, v
, t, G" B# m1 h% P2 W, O
乍聽這句話,一定以為是主張「約定俗成讀音」的人,央求傳媒與香港考試局、教統局,給現存的廣府話一線生機,網開一面,承認它的地位。' Z' O6 e% [: Z
# q4 u( b$ b. t" X$ f, a誰知不然,這句話乃出自何文匯入室弟子歐陽偉豪的口。在香港大學語言學學會主辦的一場辯論會中,作家潘國森否定「何氏病毒音」,舉出許多理據,歐陽雖然叫做「博士」,卻不敢駁潘國森,只能以「另類標準」來維護病毒音(他當然依舊稱之為「正音」)。
5 ~8 w0 r# p6 ^3 d4 w: h$ S
. r1 U, J. X' U/ c) U7 X報新聞的先生小姐聽清楚了,歐陽博士已經不敢說「約定俗成讀音」是「誤讀」或「錯讀」,這已經修正了他恩師何文匯的說法。所以香港考試局的發言人接著表示,「市面上字典中有列出的讀音,均可接受。」各位是傳媒,難道還不因此而知病毒音已經開始乞憐,難道還不知病毒音已深受唾棄?一味堅持,實在違反良知,連何文匯的大弟子都不如,「大弟子」還算知恥近乎勇。, q( B+ q3 U, J8 n
( J+ Y" H9 l/ J. G6 B8 {
「市面上字典中有列出的讀音,均可接受」,連考試局都改變初衷了,偏偏報新聞的人「只得一個標準」,請問,這是否對觀眾,聽眾負責的態度?
: ?9 n; c( c/ C6 F& `& i# c/ Z/ x/ I# M+ K6 W% v7 p8 W4 J
加拿大多倫多星島日報! y" N" A7 t/ q* N% h
2007年4月4日& O% N" ?! T; x! T, @
5 t& x$ n6 l4 E! ?5 j
[ Last edited by magic on 2007-5-22 at 02:05 AM ] |
|