     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
/ w7 J& L& M# ~ P( r- |
, r8 b i" N& V' A近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
: X8 H4 R# m: U, r; M0 T; O; j3 B6 i Y3 e
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 B, j; o4 q* C0 E; X/ u, T5 O
5 `: N( I9 C5 {/ j$ c' C' e3 g* \一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
- ^$ y0 W, g) M' U& V2 x2 U
2 @3 |, z" a1 b2 y* O3 \何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
! A/ N6 l% ~/ z9 N: l4 x1 f: J D7 D" O( ]+ l; V
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
( w) W1 k& @' i, m1 ^1 |
5 i$ `1 i' w# {) k; u* c前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
+ f. S( N! D4 Z+ X' K$ }8 W8 e4 H
0 H4 v3 `7 b7 H: _有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。$ n, i& N4 p, k$ r
5 C; G) z0 E& a8 {" t- `8 f9 C
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。% U2 ?+ R$ C* l2 e4 m7 e9 S
$ I8 c, N8 ]) F, x& @1 V s其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
( _) T& z @/ F8 `' s$ h
2 k: j( A; e; ^4 D" u- |所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。2 l) m0 h/ t! E& ~# v
; |. a* `& ?) l但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
3 j* V! X2 {0 x& R; D! O
9 m0 x% ]9 M+ G「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
4 l; Y+ P. s! \0 D: }4 D4 F# i- H# K5 D3 U; V# L4 U
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?% k' u$ p @& v. z3 H9 a3 u( q
% p: `- P1 j+ [4 C" S" W% G* y
※ ※ ※
6 k5 Q2 `4 [' A1 _1 w( |' z6 P7 i( w$ m$ E
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
4 A5 X/ X; l w8 J c0 r2 K* W1 Q
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。& X% d0 Z$ f' H K) s; J ]( }3 k
/ v6 K. G" X3 p9 N1 J8 c
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:, ?1 ]4 z3 {! P) W2 O
$ p, ^3 h0 _( V, w
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
& `2 Q, _# B7 }7 D$ v/ Z ─┬───┬─────┬────┬→ 時間5 c. K \/ l; @! Q, y8 A
9 ?0 b" Z( W X/ ]$ V
F G H I
: _" J( T6 M- ~0 I4 s& d7 \" [4 ]2 w/ U2 a
F:所有人讀如「殘」
/ M, J9 H& ?, I3 @2 w' FG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;3 e! Z* C1 Z( K# R2 U
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
3 a L4 V4 i7 }1 ?# u1 g! lI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
+ n9 T/ q3 d% z9 Z" q0 W- j( p" y0 J8 z9 I7 I4 G* \1 ]2 l$ B8 U
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
/ {0 p9 M9 }4 p: J6 w! X4 ]% J9 E4 J/ v8 [9 E- A, ?
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
2 D5 |( z1 R1 k) ]2 c3 r1 t" X; y; g
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
6 B% s3 a$ I7 y0 ]3 o1 P2 ?" Z- }+ m) W! N& p. ]6 s" S
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。! c2 E, x& \/ t4 x0 n% Z: s" ~; f
/ r' x" [8 ]! u
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。8 X' l$ b6 O" H& v1 N( G1 n
% n& c2 U7 p* y% i$ p; u
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?, i/ o; \4 `3 @
9 _4 K8 [# m% D) {" S
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
$ r7 E" Q5 b2 N. U
7 k& @; i" M' s* V* D出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:& \4 y* H1 r p( A1 E" [2 p
9 L4 L8 z) o" n1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
" W2 r- e% f ^+ v; ~7 `2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
7 L! a* T0 U' `
( P1 i3 E* d$ w) Z2 Z6 p! P/ y3 E1 I〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
& Y+ z) ^8 \7 c& c7 P( _, G# ]
3 a' y8 F4 O+ R/ ]$ L1 k兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
9 ^' l) A; j: a) o9 F. R# e
, `6 @, F7 k: z7 z. M2 k) v9 Z. O; V但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
, E7 ^7 J' H8 X' h7 f9 M6 f9 X
+ n) B% f% X3 ]+ K* Q+ a「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)/ W8 q- z9 J* b0 x. E
; b9 k( S. ?) X, B- p5 C/ v" G% ~, q「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)% { ~8 P3 V# z8 D8 ^
) w8 Y0 H" u* D2 b g
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
3 Y1 W: L" b& i& _. {
" {" \! z8 Q: E/ O( Z: k/ m至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
& q C5 j) N, M# t! O; x8 s1. 《廣韻》音為正音& U/ T" A% v: k- R
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
6 V& |" C& s, h5 e' V# t3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
& |* @# w. `( o" @/ R/ L+ L
Y5 r4 k/ ?$ f: m(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
W, o* ~ _, Z o, J* b5 W' }; R# q0 |2 ^
例如:4 Q/ K& T/ p) Z. P
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。) s7 \$ o ~, `& r0 K: R5 u
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
( j- P# [4 g$ J3 J7 ]" z+ G. x「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- o$ o+ A+ K W! E* e$ s, \
w; [# m& n5 M) l於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。9 z# h1 l) n' @5 d6 P0 g y. I$ P. k
) U! m, U- G& E$ z這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。+ P8 ]+ x+ v2 J) h
7 u+ J* k0 D: @! [' l而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
( \* b( B+ i: ?& i' W) T3 D, q& g# V
(正)音 (語)音8 Z* t9 W0 R6 l2 [% T9 u
-------------
! z6 @0 A+ N' t" m+ _1 @5 k8 i瑰 圭 貴7 {6 n, s) i" F f/ q- p7 Z6 j
篩 師 西
5 x* `4 m; }5 \1 z$ }隸 麗 弟
* L& }$ G& v( s8 c3 t- y# N- g5 Z諱、緯 胃 偉
* z6 g% F7 V: N q搜 收 手
/ Z/ y# K- x* a4 W A2 p繽 pan1 斌
' J7 G5 K# r+ b1 j0 e忿 粉 奮
$ u6 Y2 |' F( G昆、崑 軍 坤
/ m8 z4 r* _" y( j9 [蚊 文 燜(man1)2 V4 n J9 N( W8 h+ [
冀 記 kei3
i* p- z+ V' K; Y x昭 招 超" R- Z# q" u/ J z% W; f5 Q. C2 {
翹 撬 橋. J [, K: ?* S/ H3 f2 Q
徇、殉 順 詢
( \3 h. f6 h. [6 O( a6 O9 a
2 R C0 s9 j- q8 m5 r這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
g3 o9 G( V1 [5 ?; F
! Z7 h0 @8 [3 r& y也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。$ c F6 z8 z" w. f% P" v- v* Q# i5 w
6 f9 _9 K6 w7 k5 B這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
1 g: o/ \5 n: Z* w) O1 t0 h
' s5 d5 @/ [, R8 |5 F) ~! h; k( f除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
- z) ~% U2 _' A" \- u
. f7 p" Y5 B3 X( L1 J3 ]" x又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
7 h. d* C! z; V2 X7 \3 z# T. C+ y+ X
1 O I: e1 c% M2 m7 s否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。0 u4 T3 {% O2 t, X' M# q
& v' a$ G O4 H4 S; o若是單指查他那本書,則太霸道。5 s. c0 y" K$ q( D! x6 [% f( a
9 x& K; ?( P( i2 C7 E& J又出奇地,何文匯先生卻說:, [. i% W* s0 \! _& B9 j/ b9 y
# o4 R$ n E! k: f, ]「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」4 h( u& B. J* ]% @% o2 y: I
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)7 s1 t* |- G. V& G( [4 m$ p
" e- I! B1 Q$ ], E/ ~7 U$ Y我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
2 o5 f+ M* S; }$ H
, C7 |9 _" \3 {6 c) l0 `那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:% u7 I8 U) f( k+ \7 p3 O) f
1. 《廣韻》音為正音
U1 t1 g3 K3 B* {! Y9 N2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 q& J; w/ P7 N# \2 [
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音9 X7 | g( }* Z L
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音4 o' C! S$ |: x X, H N5 u
- |: W; Y, _9 ~! m- H
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。; R% g# K* L2 e" [* ]" r
4 c$ S" s! n) U7 u- L
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
# V" s0 N- [0 x何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」1 D4 ?7 _* z& B1 {* }) V( }9 O- m
% \+ F! o+ }* x5 |( ^9 I8 m
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?# G9 D I9 m% T& k! d
( Z8 k0 ^0 ]! V
小孩問:「搜,是不是讀守?」7 q) Z3 G# J) d6 h/ Z5 D) @' S
你答:「是,但這個錯的。」: i6 x$ j' r6 ~/ j+ N: C2 ^) \
小孩問:「那應怎麼讀?」
' x; Y; ~2 J+ M) ?3 f: q你答:「收,但我們讀守。」! b b* N) M$ x: G7 t8 J9 u
小孩問:「為甚麼不讀收?」
6 S' l) P+ S I( S) h1 X你答:「因為我們習非勝是了。」
, _5 A3 I, Y; z小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
! T) g2 b4 o$ H Y3 t2 q% Z你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
j! h, F3 j7 R6 N: J1 b0 O! R小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
% k' T/ a3 F7 w e; Y你答:「對。」- u1 w& K8 J' _( J1 k9 \
小孩:「??????」. F1 H. x) ]( J/ a; ~8 E: a
4 U2 i% A9 N0 N2 D! `! }3 n所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。7 ]( o5 {! u. A4 v6 t; O6 w
6 G9 p# @9 O# E3 ~6 i) Z
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
9 ?$ U: {, t$ @* L2 F
' S2 \% s: c( t) B% H這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
+ C1 u0 U( v$ T, p6 d/ h4 ?0 S- @4 v4 D8 n2 @ s7 ~2 {8 `
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。- d, R R/ m* A& s9 [) {
3 u4 A$ k' [& C) H3 m) ?本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
" S# }6 C$ [: a8 K3 `4 z* D; l. e* U/ o! X+ d3 j6 n- _% K
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。8 Q3 ^+ W: b0 d. d
! B% |$ M1 C; M$ Z# z! I3 w一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
; H7 A) G% W5 g' \8 c
. U1 _! p. p) U4 K: v9 @8 B% n( i) A何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
4 W6 D0 \0 @& `
+ d, s5 ~; n9 p" p" g* T※ ※ ※0 G% B2 }% I x* w
6 F! _% k- E7 v |" a
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。) |6 t- O4 z, W d; @; ?
}1 P6 Z: s2 T+ Y. K8 L, G' b2 V
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
& p' ^3 G& l% m% i3 q. i" i5 h" B4 `: F/ n8 K
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。$ N, O: p$ [1 r/ u. ?, m) s+ F" K
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
3 d$ j8 \' P- }8 H: f9 n' N例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。( h s) g& h& u+ o5 w! [" W x S
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。 ~6 J; x* z% y; t0 c
* i, p1 g& {! W+ u0 x9 y
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。; j3 |: E1 Q! m/ y' V
" c4 d0 b- ?+ Q! p# O" k) Q3 i正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|