|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
, _) b w: p: Y/ i3 o: N2 l# X7 U( q, O' F. T" Q
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。" R& {# V( u! t# f! B1 I8 E; }; a
) O) O% m" B2 n: n2 a( d
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。8 H/ z" [5 j: t! ~6 z, j# q! c
6 c8 d% u' \8 H+ j, X
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。, o- f0 X0 {: o* l
7 S" L6 R9 o: }
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。* K, q% ]' u+ N8 E& ^! `
6 ?) `* o- \! G
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。& ` @3 ]" P1 `/ m# c
) [2 j: R5 U/ X* j$ Z或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。# M6 {/ X, i1 w q- ]
; f* t( I' v4 `* z a/ M( o* o
加拿大多倫多星島日報
8 i$ T4 k; r( B4 [8 o$ J2006年5月23日 |
|