|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
5 Q8 U4 e, T6 p8 F+ v
; y" p8 j/ I9 L「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
, a; H2 y5 K* u+ @( ^& f" F2 H6 T: K5 y6 h4 h8 m/ k* d- ~
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。3 h1 V' L1 V; q$ E& P3 r) Q
0 g( z& ]1 X: g3 y其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
! D- M8 G" F% m- F. o X) k' m& j+ m4 R- I8 R4 [4 b
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。7 a! C% e+ v5 G3 U/ i1 ]
& U* E% ] e( [+ _
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。" Z( M% r. S* \( ]& m
& A% b6 i4 e( J! D
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。& \; Z$ p1 Z z/ l4 y! {3 {; s/ x8 u
: E& [) h* N, Z. s9 _
加拿大多倫多星島日報$ h* Z2 B) G8 b9 o. L" M
2006年5月23日 |
|