|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
) B6 F4 r. {+ S' h5 @- M, C, j3 M
8 e8 z. t& I( x" G/ u3 I( l! O「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
- b1 w' _* ^, _% J" G2 c; ~6 t* g% N
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。0 G! X3 r$ W( v" z
$ C% T0 \( K) ~9 w( z% `其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
8 ^% _% q# r) v8 A/ _% l2 y' P5 E6 G4 w3 j
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
" o/ [; a- R2 q: _3 h
$ B+ t. ~( Y7 i* L- E% }# j% T古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
3 Q5 Y7 G; H% @' h' P' H3 \8 ~- S+ O s+ t7 Q
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
# I0 n/ o$ z0 m4 ~0 i
8 P% v& ]( Q b/ o7 ^2 h6 Q Q加拿大多倫多星島日報3 L2 h2 f% W5 F
2006年5月23日 |
|