<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
5 h3 G, ^8 k/ n% P% z4 w' A( a! R( f; P+ h- a  ~4 V, Y
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
5 d! K1 [; Z! D4 Q& J
. e( P8 X2 O% ?" ?8 x. x  |) s

) H9 T! g( d, A8 B9 i
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    5 s3 G" X8 u% u% \- s! U/ i如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」; s  W; F# Z5 C, t" M% M
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    3 J( B6 C( k+ Y2 t5 o

' {# X. y" M1 s3 ~) U   o* x1 j2 y: _8 ~' ]- N; E
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」- G2 c& ?; O! x! W) S5 a
: c; X, o" Z" i. c
7 n2 O, K# I$ G$ r4 a! _- {
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    8 ^( h9 f; s4 Q' C「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。+ J) q% z5 B7 u. U) _0 L1 G
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」: \8 J0 {5 k2 [% @. k* Y7 z

  U  M) w6 Z& e& S+ { 6 ?9 A) _2 t0 Q' n  W
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。7 U# h8 M6 ?2 x0 p4 U
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
& F2 h1 x7 [: N( j

* L1 J# ]0 e& Q
7 J: c! d/ [0 A) z( s
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,* {+ S0 U" O& p* f5 j
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    . c1 U" j  C' ~. S

$ G& [. z/ G- |/ {% F  Q
" ~1 m; H  H2 y8 b; b
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    5 a" ]) i7 x' S- b* G- I. U
% G7 \, f# T: j; S2 n
! K/ h1 L3 e+ H
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」0 l3 j) y9 a: _- A
9 p3 y. g' t6 \2 i% D" e

* Q. k, Q/ ^+ I
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    + T7 A) M- O7 `) o! f9 x5 S+ H

- e2 ]; q. R: S% ^( C
& w0 Z. L0 A. V, Y  c6 s
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    4 n" S! r$ Z1 a* v
0 X9 ~5 I* b3 m3 W8 G
1 R, P3 r; F4 Y; R0 k
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
$ m% y" i3 Q8 L: V# f# R4 _. z
1 y. c! U4 l+ H# E; @0 l7 i: f
, g9 h1 ~1 \6 o, j0 b5 A+ X
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    1 q( h( t; g6 Z) F4 ^Coolie- g% B: w2 h5 g% L0 J( x" J
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
      [3 W- i$ S2 ~" g; l& ^+ p
% `& |* L  i* o9 b& q2 T$ x
6 ]7 h) E. P5 @+ N+ w: C" A
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。& G0 X3 G, r! d8 ~6 s& D

7 _2 X) ]3 w% W 7 u; e) A' I7 g
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」5 S7 _/ ~; K) T9 i
7 C3 W' \3 l: a  O
8 ^& T7 z$ b2 O8 L4 R9 y
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。, h1 j5 _4 k/ P. R3 t

0 T5 l; b+ j$ q! H  F
! \7 r- t3 V0 N- v; ]! u
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
/ ]" `' I% B  a+ k  w" Y

+ s+ {+ U6 G2 N
3 R  f& O* k* X* D% y8 G. o
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    $ S- t' I' F. A( B; L6 ^* E
8 S2 w6 ~% Q- L* u: H  [7 C) o
+ @4 K# S$ `  n  x" F- r% H. {
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    5 A. ^, t7 q! q1 ^, ]

, b( a2 W! R$ V& N0 y, g
% D: d  E! a$ U0 v) G$ b! @( g
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    3 f& o% ~- W# Y4 k
0 J/ m" z/ S1 U' m" o  I' r/ b5 [

8 l, j! I" c3 l! x* w" d" L$ H
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

5 i0 ]$ R  X* ^  w# v- ^% d! J
  J  ]! f, U3 u5 G( A  p% b9 d
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    " \" k  T3 K  S6 |

" u* m7 A9 O7 \8 T " y" b) ]! R5 r, h2 j
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。