<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名
返回列表 回復 發帖
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:: H4 i; d& w) o3 p1 M* I

, P' m2 c; l0 q% L: K
2 K) _$ |, Z2 ?0 _8 E- E( X呢位朋友, 我第一...
7 T6 g3 l7 e& W9 G; Q& X9 A5 A/ _0 w4 j  W
I understand you5 C: J+ P( F+ W
I also understand not many hk ppl can understand us
不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=
I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
; c3 ~0 L9 W- W, c, P2 PThe one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-17 03:14 PM:
+ E  Q5 V* i9 G0 z
% F7 f1 f9 S* A, Y# _# S0 s% w% G) ^. B4 N/ X
You are funny too!
  S6 q+ @& T2 U- ]- D% r( bim name is ...
0 p4 |8 J" L* c4 N9 U( }

9 _: G2 s, D  v/ Yin Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official8 t) y" N  }7 m* u
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.
Originally posted by bwk0317 at 2005-10-24 08:55 PM:" J" @* u& \/ |( ~+ g+ V- l6 e
. k, U# g" x  c5 |
1 \' n& ]+ \; |/ [
呢位朋友, 我第一...
2 C" h  F' _/ g" F! d0 z3 ?, i0 N. l% T
: N* D* J# g! Z+ M: d
' p( ]* V( Z% [3 C乜閣下認為大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter 都有宗教理由咩?
4 l: V. W5 ?# I5 x- V9 S
0 R0 G9 h8 K4 T3 r& t, I6 Z( @; l' u( u& x
7 A$ P6 E/ ?9 s. q1 W, x% X
1.我舉果d例係等你容易明白
: {1 O8 e/ Y" J% m' ]2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
8 u* w) Z/ M, B. U$ o0 l& ]   背後亦有其意思
5 g' [6 B. [6 T9 {6 h) ]/ `, @+ j7 Y3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,9 a1 k( {# ]8 {2 z* S9 ?0 M
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...5 x( p" M4 s9 c, R
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
" P# N) |7 @7 s/ c  q% i+ x: M2 X5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知  `3 P( }# f8 P- z& f2 F3 P
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)8 E- ]: l$ c2 L
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
: e( m+ a6 l( A; o) o2 Z
3 {3 [8 n8 `) D( |2 Z
9 T& J; Z" Y  O見到你地的回應,我只可以講你地的英文老師太懶了,又或者連佢都唔知....
英文係國際語言? this concept is worng.
! a1 P1 [( ^1 v: T) ], T% S5 m
# J6 w4 l8 X- j- x; a, i. S: f( {$ n
worng? ::lol::
6 q) v. r, ^8 l/ m1 `! v9 [商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
# q7 P& O" Y/ C. Y9 w$ p* ^" @8 T, x4 i, V2 n+ O2 f
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
! `, |2 J2 P( h3 R. U4 e, r+ {0 `/ w(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)! Y5 L: `4 o/ B  Y$ H) r
7 w1 g- Z. c) f7 @- c
英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
7 Q( f$ _( `% P, Wa Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma!
6 }1 U3 m' o+ X9 w8 B& B% X
/ ^9 Y+ n1 Y6 v( h9 {$ U/ \9 {
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
, O# \! }4 l& R* l8 P" GJohn同Peter呢d就可以用黎做Christian name,- D4 P0 x6 o* W. G4 S1 M# ?/ _+ i
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?9 H1 q: z8 l' ?7 O: B  L' A* F
/ s2 R- x  F% M, H1 [7 a
Christian name =/= 英文名
3 O' N2 j, A3 v  ]: C6 `9 s5 o0 E
2 ~) Y8 _( J. C( p9 s9 [1 n7 h. U1 s' x# |/ q5 R& s
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
# w$ P" [' g" x2 C好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便. Q" K) Q# t- c0 l9 ~. x) ?, ]$ h- @

, I/ Q( b7 M  z7 q我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名- b' v; d5 l# Q$ v- I
至少我唔會好似你咁用英文發音講:) V' `) s) ~0 V6 ~( ?3 z
My English name is: Chan Wing Yang7 a. Y, ^  q5 }3 c! @# W8 z
我會話(用你個名為例)* z4 P  u8 \" q; f& }
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
# o& u+ H+ d# h9 J& _8 H' e
6 m* i& W, M2 u" P( V. C3 S7 s7 f, a
" H4 v- K( I) y' ~! \btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等)
" ]0 ~0 ]: R3 [* }3 B問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」/ `/ i6 f0 }. S: z) K# B
問到小弟「 r 」晒頭。
2 m2 q( u0 ~0 v0 M4 F2 l$ B
" k. _* e  g- R你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
+ V$ d1 m4 Z+ x0 M, i5 p& G1 w然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
+ L8 t- V) {( d# S6 d
8 X, _+ o; S5 r3 ~. J$ _  E歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難, ]1 x; O0 f8 R# b
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難4 I$ @: J2 g2 V( l) T5 R
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際3 M. T8 N) G7 R" ]
! z- A7 F8 X% N2 t2 H+ P
- N% S$ f+ e. M/ P! ^- a6 a% d
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文6 Q$ n, J5 V" b# @

+ A5 f$ c% p$ d5 M1 x9 N+ {! w& }John係基督教聖經中一個猶太人既名4 j) m6 P! t0 k. N% J
Peter係出自希臘文(=石頭)
' [( |; a# _  R8 }# S/ h0 V0 LWilliam (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)- M* S0 A. s' j
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
7 q. g% C) l' kSusan係希伯來文, 意思係百合花
* @4 A) V5 ~+ e, I; GKelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ! / J& }6 G8 [6 C2 g# I) O- {
我都想有番個身份....
# |8 c7 a6 a. [4 G: n3 n% [
+ {% K# z3 s: x& z! i
Originally posted by austin666 at 2005-10-25 09:40 AM:
% q9 X+ n* }8 I( [5 a9 U" g  m  Z4 c5 f7 y
1.我舉果d例係等你容易明白
' d7 f8 f1 m5 f3 w2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter # L# M9 L0 j" x: j1 _( B
   背後亦有其意思
1 F3 U0 ^0 h* R; D' t/ z: N3 g3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,# T5 ^% T* ^' r2 V' |# K: a. k
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...( ^/ K- r, [, B5 m2 n
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思2 T! O; }. ]* @1 O- ?
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知$ |1 ^0 X+ g" h/ K6 n6 t, U' b
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
3 z2 [/ s. `1 b4 Z太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
- [5 |4 V$ G/ l! S...
( }8 i( x$ T& {/ d0 K1 o4 O3 }

2 m- E7 g7 B2 b: c- Y多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義!
4 K6 d9 c( S( J) t7 `" G! }5 [of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
! t  d& b- J* m; p2 ], |% ~6 Z2 n8 o& Q/ F
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
/ n) C  m5 O: \2 T1 t; H2 t+ m(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, then what are the 'meanings' you are talking about?
" n3 T5 h3 H9 q* Y我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
- G) e$ ]: D1 e2 }* t我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? ' x. K9 U$ h; d8 Y
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
. v; G  N$ f  u+ l0 T1 H) f! V1 q& ~' h! V$ @( R8 W$ x
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.
Originally posted by raj72616a at 2005-10-25 01:13 PM:4 ~  B  e& \  m. O; T% l! z* E

0 K# X' y4 v3 [9 F0 {
" `- o" ~2 M/ A  |# p. E你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文...
* p$ K5 u' B, P2 i# ^
6 W1 v; \% n& C) Q" r$ Z! [7 {你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
! o- K8 b1 e; z1 r' H* C
, C& R  ^3 w& t  X& ^, U6 w不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...  E  D# z" g* O- ^8 j1 B
繼續努力! :cool:
一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
/ E6 a* F* V* W: s4 Q你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
1 s- c/ A* s4 Y# @' w  ]
5 W' x! E; \$ Ybtw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name' ~' S/ r* L  M
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
6 x% z* N* z8 p$ ^. [& g9 q0 \Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
7 e5 o: ~6 v) Z+ s# w
+ z6 K9 Y: ^5 t% C你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
' \* L' P: ]. M, k0 ^$ x, \) X9 I% |2 T  `; E0 M7 Z$ z; E; U+ ]$ f
) y6 w" N; j# n% e. E5 |, b5 Y
回返主題,
5 t$ g% O0 q$ ?( d: ~# P! y) Y. _$ B! Z; P$ L7 Z* [
至於點解中國人之間都要用英文名?
& R) S# _$ l: q* _5 M2 v" Y# R我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
: O# l0 C3 m, G& W5 I至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上% z: I2 k9 C, I/ [0 q% h
改綽號唔代表我唔尊重我既真名. v+ T) @4 w: z" F9 x
' ^* L$ C1 [7 s
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋. h2 t# O6 t( R! _
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
( y* p) L4 h* c  Z) o( k9 U7 t
) p6 E0 K& C3 J7 ]4 s* k' P3 M& j* T# f
, A1 E9 i( O  c6 E; J) `
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
1 f3 [3 c7 ]" r# Z2 w5 P# T你對呢d 名又點睇?
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 發起拒用英文名

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。