Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。3 G, w- H5 V4 U& M2 r

& r& z0 y, @7 b2 h& _+ r. E最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
0 M2 K! J1 u) X4 ?
5 P) ^, G, Y5 A其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
* }* n! \$ {9 e7 T: o, d
# @0 h9 P) M" h, I5 ~9 z4 F在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。/ L% k' g- ^6 y& {, U
3 ^7 b. H4 s, {( T! r+ r) v$ d: @
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。$ N0 a# K5 \  {; z3 A6 }1 ~, `7 ?

5 N1 G2 E' F; M5 e! t1 [加拿大多倫多星島日報
( I  _" J& M% G5 l# N# a2 u, C2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
- e0 Z2 y' F: ^really good explanation on the newspaper...
* k( l" d6 U# a, \+ p& T* `3 a* Z% E+ G
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
/ k8 A* K4 @$ G" D- A' G$ o1 K4 }thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:  n2 [1 J' j, f" |5 y/ S6 s  m+ V
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:  e: ^, T9 F. A2 s) z- X! Y
明白明白......very good essay
9 a" s3 \6 H# s. ?8 [thx man
& y/ `7 u6 C. x( @; h( |
thx....又再轉..7 x, c4 G& ?  _/ {4 `
.......................................................5 f+ ?: H+ o1 e! A$ R4 [# M* X8 r
「倚」──千餘年的古語9 Z2 |4 v7 }' c: J; v
" D2 l( R( Z' T5 ^2 M$ u

' w; f! g2 y: R# ?2 ~2 h 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
4 V! l9 G2 k7 R
7 U; p, @& C. z4 T- G1 C「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
! ]5 z, X  v' W# g- |  J" t/ T% y0 ?7 p3 h- X7 q4 y
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」& K% r! M6 V. M

( g2 \* U1 v8 T7 ]  m6 h- r讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
  U1 t" X: m# D* |& F+ i( V# B$ m, `. C5 h/ [1 s0 f
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。' h8 ?/ L2 m5 y9 h+ u( U2 b. X

. X5 ]# Q; {4 D! D9 d% R一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。7 Q/ x9 p. {( f6 o" d0 f  R
( h6 [" g, z; q4 `( |1 U
加拿大多倫多星島日報6 D' s9 y5 z' H3 ?+ s: k+ }7 D* d) V
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:. Q# v5 n) y% _' `4 I: J
明白明白......very good essay
! G& |0 |: H1 ~4 W$ q% ithx man
( A0 w+ |% @# ]2 G# }$ [
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
  t, B" K% B7 g( L
6 c. J4 y- k$ `  l, a對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。: r2 |; ]( l, {% d" r: N& H

$ ]  F+ z4 D+ ?「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
6 w2 g. o! d; B& X" k' @
/ d0 O  ~! @" x9 m& C於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
" D' i& p9 t$ W; F! o  d. F' R/ t3 t- b: P% e6 Q/ A; w
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
1 m! O: C5 Y8 D4 x* x; U* M) q- A' z
1 ?, ]# d' u2 P: e: N- }蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
: S0 k3 j5 q% n' C6 ^
4 G; ^. t& r( v加拿大多倫多星島日報
4 ^3 y3 b7 \$ L/ S! H* v' s2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0