Board logo

標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的? [打印本頁]

作者: ihn    時間: 2009-2-25 10:07 PM     標題: 香港電視中的字幕是為香港人寫的?

看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若是為大陸人而寫,那不如直接用簡體字字幕吧。' I7 G" a# c9 T6 r9 I1 B5 [
$ d$ ?/ }& n9 F. g. F+ ~6 u
這現像其實很久之前已經偶爾會見到,例如以前看過一個片,劇中人在說「拍拖」時,字幕寫「攪對像」!
作者: singleung1956    時間: 2009-2-25 10:34 PM

攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
作者: ihn    時間: 2009-2-25 11:04 PM

原帖由 singleung1956 於 2009-2-25 10:34 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
- u/ A! v0 a. e2 t8 p: L5 ?9 f攪字幕是發給大陸攪的,看包青天,譚炳文照稿讀------乜乜不是自殺,是    他殺,香港只有被殺、謀殺
6 `0 M- n, e+ L: ^' D! i1 ^; R. Y8 G5 q* K. R" ?

. P# }* [: I, w& v" ?唔止中文台, 英文台都一Q樣 有次睇飛黃騰達果位翻譯員竟然將James呢個名譯做"震西".....無記想我地唔睇字幕學好英文
作者: infjlam    時間: 2009-2-26 01:37 AM

震西  : ^0 ]! \# Z. d6 H0 w9 \
香港人聽到都震晒 % j: e8 U% k$ b0 |6 \# E- F3 {
! N" H8 d' |$ U% ^  Z5 E
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
1 T7 P; C+ ]: ]. ]6 g溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
作者: Lee3    時間: 2009-2-26 08:51 AM

字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
作者: e_e    時間: 2009-2-26 08:55 AM

大家知唔知咩叫密絲潘???
9 n/ x: L4 @. n答案係 .... miss潘~~
作者: Foxcom    時間: 2009-2-26 08:07 PM

原帖由 ihn 於 2009-2-25 10:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
+ f+ p( f8 K0 L看了tv b 的學警狙擊,其中見到有一幕謝天華說DISCO時,字幕出現的是「迪斯科」,而不是大家慣常寫的「的士高」,不禁想到究竟這字幕到底是為香港人而寫,還是為國內同胞而寫呢?若是為香港人寫,那為何不用一些香港人慣常的翻譯?若 ...
. q3 B1 w- ?% e$ }. `
$ M4 S" S9 |2 W+ C6 M" c9 @
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
作者: ihn    時間: 2009-2-26 09:43 PM

原帖由 Foxcom 於 2009-2-26 08:07 PM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif- b  W0 p2 g2 _+ ^9 ~
+ R2 R  k, u: K: ]& Q- o. T. Z
% G. ?. L" u6 n- ^0 j3 z
雖然主題是幾有趣, 不過你呢兩段嘢好似係某討論區一字不漏咁見過......
! _) t* I2 {9 ?4 C" _

, T5 y3 Q1 l/ r+ w. T' o當真如果内文真係似得嚴重的話,真係要同個位網友講聲唔好意思
作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 12:29 AM

原帖由 Lee3 於 2009-2-26 08:51 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif
( `8 o' L1 v0 i, `4 J5 A* H2 N字幕通常是爲了一些不熟識正在播放的語言的觀衆的。。。
& M3 {4 w" ^/ u: `
. [6 V! C# W0 r2 E4 v# I
仲有聾啞人士!3 R2 P( i1 y1 m$ w& s& |0 I5 Y
/ B, A( m2 y* Z1 H: P

作者: hamsubboy    時間: 2009-2-27 01:10 AM

原帖由 infjlam 於 2009-2-26 01:37 AM 發表 http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif0 f5 _# M. ~& I4 }: M6 b' X3 [
震西  ; P+ Y8 n' ~  N: \, b0 c0 J  N& |
香港人聽到都震晒 ! s: I1 z5 S* O" @( x* a+ e) w- a% S3 Z, i
1 H! j  P, f5 ~7 N
回歸打後,香港文化亦逐漸大陸化,
/ ]3 O% P+ z' \( h* W) c溫水煮青蛙,香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事
7 X6 ~2 P* W# [; f( d% Y/ `
$ |9 B" @0 \- A2 F4 n( C; m7 d8 pinfjlam 兄,
, y0 q1 |% g6 g1 Q6 J/ q1 u& Z" |. \! s"香港故有文化特色被蠶食殆盡,只係遲早o既事"....不會吧!
# D$ r7 w, _- E* X& t3 ~我們依舊說我們的港式廣東話, 用我們自己的潮語.
& {. e7 y% M' r( a0 w' t# U0 U3 c+ Y1 C; s0 a# d
我們改變自己去說出一些"帶有大陸特式"的字眼,; a1 E- P4 J9 g  ?* @
只係我們的"大香港、自以為高人一等"的思想模式進步了,
3 A, m2 Y6 a0 I' ]' e7 ?& d/ U願意接受其他文化, 對自己是一件好事.) j- G6 {3 c( u! W

% G9 d) g5 j4 w9 s9 T4 o; @  {# {以下一段, 是給所有BROTHER看的.; C: a( \4 e! X9 i4 ?" n4 u
70-80年代, 我們父母要我們讀英文, 希望我們長大, 能夠有份好工, 出人頭地.' K6 p9 i( ^; {$ m% C5 L
學校要我們讀英文, 是因為在港英政府的統治下, 你有必要懂一點.  U8 t1 A2 w3 d) x$ k4 R' F, C
香港自稱國際城市, 已經有二三十年以上, 以前到港的旅客, 我們主要用英語和對方交流,
& C) x# h( L" n0 B" l1 t' ~因為到香港觀光的大部份是歐美人士.,
6 G; v8 d5 I8 h, a: Z9 e  A6 y& ~/ b' Y
今天, 香港已經回歸, 到香港的旅客亦已國內客為多, 2 T6 K& m& G; @/ t
根據我以上的理論, 我們自自然然要學普通話, 亦理所當然.$ \" B/ N) l) {1 X
因為我們的工作, 亦少不了和"大陸"有一點關係.( u/ P- ^6 O, Y9 r0 o" G

( W5 ~1 f  M+ Q6 c* u7 h3 O2 ^+ l如果你們今天還分"我香港, 你大陸"......吃虧的只有你自己.....! D# F+ o" h; F3 O, c7 d6 a# ~
我亦夠膽肯定, 抱持這種態度的人...."叻極有限") g) }  D3 Z8 q) D0 T5 _
. o% P$ q5 h& s
0 V, e/ z; y# n- n. r* a

- L! Z3 X- b9 U) w. G) m/ Z9 P- _. W

  v! s% ?$ w6 Z[ 本帖最後由 hamsubboy 於 2009-2-27 01:11 AM 編輯 ]
作者: dhodho9    時間: 2009-2-28 11:01 PM

製作字幕時 輸入繁体 
* W# r- ]! B: ^& v0 k* g再由電脳自動転簡体
' n- ?* q, B: W6 @5 L4 x  `香港版放繁体字幕
; o& f+ O; U4 L大陸版放簡体字幕




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0