Board logo

標題: 正到爆的英式廣東話! [打印本頁]

作者: goodnicelady    時間: 2010-11-5 07:20 PM     標題: 正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!4 e3 z' D2 V* R- d5 R
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
" Y5 v, f' N& z5 I! ]
( @2 n0 W+ n+ s; a& V, I+ W正到爆的英式廣東話!
8 Q; k0 N( t' M' |7 F. _: Z/ a9 L& y; l
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
' V+ Z& L5 K) E3 ~. l6 K9 j
' `4 W: [. f( x% n  
: [4 G' T+ u0 y5 e5 N
/ [1 l! g( G' d( z: }派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
9 I' {7 z  @) l( F8 d% f, H- a. ^
( t. q7 Y( o5 z% U「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
# _. s" k) Z" w6 h* f" O! U) k- h" ~- [1 C) v' ^' |# u# O
  
( f. c0 D7 |' i, _. X6 t; ]) }6 X& H
5 h4 X( X; \* l. v疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 & Z% J9 G; R) o+ h3 c/ n
1 A, W9 Q, n/ K0 G. T8 o2 X! c
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 ! T1 d( r3 I+ o1 ^1 |* L# r5 D
2 M+ G1 \: h" U
  , F5 ^& y; I4 D4 _4 @4 t. u8 L! N
0 J7 d: y% Q+ \5 Y2 ~6 C
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
2 Z" f! J4 V  G' g- m# i: J: e5 w' p% H4 q' C
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 ' p$ Y8 o& b7 \6 h. @6 V, d" W
0 I1 c* U9 x2 N$ q* J
  0 A- O% i: Z$ E3 x
0 }6 C, O  c. ^+ t
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
) V8 l# o1 C8 X# h- P8 f- r& }7 z8 o; @8 w- C
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
6 |/ K4 u; X- U1 r& E: L7 M0 |) O0 N4 b! B
  
% q! J3 F  i& f2 U* I$ z, L
0 j% V  a2 b2 l+ P. O$ s. U; M  c薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, ( R8 f. ~( p# ]( T% V, n! Z

3 i( B# l4 h& m除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 $ D1 D0 B# N& X0 Q+ ?9 v( B! N
/ h4 |1 ^3 E# \' B$ U
    e# b7 [* ^, s1 O8 K- L

1 v! x9 b) o2 @* {花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 2 L% r% b- _3 U# f  X
/ T" a- v! C5 Y1 t; z, J* ?& m% R
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
; X$ f) P4 d) ~( G- T, o3 n2 I/ }$ O  E) A. |( f% C
  
: i. K1 k6 M1 g+ l$ ~, O9 K
! Q8 K+ K9 e: j- S' ]* J1 }9 w6 V# k蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
5 ]! L8 R, N3 O" z. b1 C/ F4 _5 G' r$ `( |8 @6 {; e% t; _- M
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
( R  q$ T) K2 U) }' d0 F1 _+ [$ M* b! L7 D
  
) T& O) T' N0 z. z- x
' I9 a8 m4 H- a" T2 q3 J老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
  x7 k2 {: m. g  a6 p; |
. U+ [3 w7 ~3 T例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
, Z1 |1 h0 A9 M3 A) ]$ T% T
. c! L, b: ?/ r! y  3 k; u; V6 o2 B- O& Z

4 x. ]1 I1 e1 o符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 6 f* x, d$ A7 N; }* _5 ~8 `
: ~$ b  w: c, T1 w4 O% G
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 # p8 u2 _" Z* x; j9 i! |. A
1 @9 z" ?& q, p( x: A5 T
  
+ y" y1 w- @3 ^0 ?" s' ^
" t. v1 W4 V7 b; w2 R8 Q唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 6 X- l( ^/ [% ^9 l7 f
, K5 A- H) J, K: q1 j) `5 Z4 c; [
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 + _# N8 |  m2 C. [  w
# [3 w2 a( v$ R3 @0 ~8 j4 C1 x9 I
  
2 T+ T, s2 @+ H; ^/ y
1 s7 W8 H( g& K! k6 z# eP.S.
, n& q3 D8 r9 o: O" y4 f+ d
2 L* {8 l3 X" ?臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 8 R# {7 u/ Y! `, B

7 i' O' E* n% F2 e' R  
6 }; }( \0 S+ J7 `) Y
- K8 q. x8 ^0 ~& ~9 L- i- W- c印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 6 S' n0 r9 {# Q7 X) e1 o' i
: r0 V$ j" V0 {$ ~/ `5 X9 ~- x, X
  
. a1 B( {% A9 V9 N+ s! f6 I8 K! Y3 w+ W& S! {( ?8 M. H
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。   m% [  B" F9 @+ T0 ~

. l' m) J% ]1 \" m  c' y: Z/ {  - w# _7 C" H( g# b/ w) e

$ q6 a+ n3 l+ Z* X; I形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 2 S# }+ s2 B# M- R* }9 r
. I+ S% h8 c; ]
  
, N& ^, [; o8 N* H: X5 u2 ^5 g& C
% d! u& N+ p! D0 d: A  
& s4 [$ E7 a/ L
& [% ]8 O" g$ L發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 . {' F# E! ~0 t& H) |

, \$ t! y% I8 k2 K  
1 z3 w( M5 s3 ~) d. M
: ?4 {) f; C  X5 j6 i/ }  a有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 4 D8 y8 q% q& M. l- L- V
( N5 M! M/ P# H+ B, |: E2 k
  % p1 {3 V# K- S" H! S6 m

2 }5 x4 d, R5 d頻能(PANIC)...忙亂。
. f! @3 T% C" @+ }& N7 f' h  d7 |( t2 `- z* T6 v: _
  
6 X" y3 C. J" K5 ?9 e" F% i  k# r
% I3 ~, ]- p8 o& f$ {, l# e. T! V" ]爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 + I# j% G! ~7 b

* v/ G$ [& q9 Y4 F# j( Z7 ~  
2 k& C! V  `- [# s8 E  U& r
) {+ T4 Y/ X; y喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
; f0 N5 H' Z, D7 x5 K# T
5 A) Q6 B# X# I* R% x& t  7 Q/ d) z1 K/ U' o* `7 c0 @4 [
  g+ L* n3 X& A+ B$ o# m. E7 ^
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? ( _; t7 m( w8 J9 J7 ~

9 Q9 W/ |0 N! X$ r5 ^  5 b- ~0 D$ D5 J8 C# u( N& ~/ p0 z
7 D" ?4 w$ l/ o; K
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 ; x, I$ S1 M9 x6 R* k
, y0 q5 m( w3 b2 h. G- @
  
( B0 G9 i1 n+ f' M% f; p* h  s
  T& j& ^& S& F* x3 |* m木獨 (MOODY)...無心機唔出聲





歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0