<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
: a9 I3 y7 @# g( E1 m! S6 p6 c8 q5 N/ Z: v
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。4 @4 Q5 \1 C' f6 q

3 k" F! N, L; D! w: z何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。+ W- G9 n! C+ K7 N) D
( Z; N) R8 d& N! Z/ ?
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
1 @6 O1 N' g" X- x9 x: A5 C( S1 ]5 c9 L
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。  R% F& N. j6 L* X4 ^; o& @/ k

3 T6 N7 y: H9 P' C" E7 X何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。1 M) ?3 F7 ?5 a+ I

. X4 X$ X2 [' X$ W+ F4 p" o前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。# R9 r3 ^; {9 K3 @5 C: ^
( I1 C7 t# g! K
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。  W* _2 r2 N; [% A& e/ [

/ r. _! @# T8 W7 W" x+ o到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
, E1 ]% o- r+ _( x8 Y) G- M5 P% ?2 T$ K
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。- o' R( d% Z. i+ P3 s$ r4 I

" m4 N; V2 `& G- s所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。+ Y8 u: t5 C4 v0 d5 ?

* p1 O7 S0 U; l' v" W; Z$ H, _# E0 X但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
2 z: u5 j8 |; \. Z; X! l9 U
* l' G4 R5 @% v6 }  L! w! r7 v「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
5 K9 q, W. i- l/ v
, V3 U) Z; \  N依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
, \4 i1 ^* K7 Q- D. O  p' K! N0 j% q) Y; C
※  ※  ※
# F& G9 ]0 a9 j/ }& ^( [6 J7 s" }& p. C' m" j  w0 y
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。1 h3 @5 H8 G2 A) a, C# L& A
  p# p. K% V) \
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
6 }. h- O' g/ n* A( u1 M6 |% R) E4 s: g: W6 d, f5 p  g) b- @
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
1 t) Y6 i+ u& {9 @
  s; A: E4 t3 v9 Z/ Z2 {讀音: 殘  殘、產   產、殘   產/ c% D" S/ p3 _9 L& S
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
8 f- ]: l( @1 e& B7 r, ~% z3 h1 ]) T) _, a- B8 @" u3 w7 a3 T$ d
    F   G     H    I
. k; t/ p% Q: }2 r  ~/ h' w+ R' u. F0 [
F:所有人讀如「殘」+ I- H6 V& \. H' ?/ D
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
2 X$ s; y+ W, a' zH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;8 w& v7 Q- I- c1 I
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」0 L  @# o, X  P) A- H
, O9 S3 d0 ?& u4 h
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
; a. T. {) H& r% s1 v( L+ N$ j
! W' ]9 i$ E* L0 s; w幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。# ^! @, Z8 _' u/ h7 E6 ?
$ x' G. n6 f& T- f$ q
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。: q; x* B6 s$ N

" {" G+ z5 H; R5 t到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
$ M( j/ h" S$ X5 x6 w+ `6 h2 z
, R1 C: A. t1 B( j& p" s而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
- p4 d/ D& U) k3 t4 b1 y! S( @# }: c! T, V
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
2 e& m& M% u& t5 p  u' ~3 H  V/ N
5 H3 ^2 B* ~0 R5 j3 F, h6 x! q我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
, l( {6 M$ _% I4 L) p% H6 H3 N' {* N- P& X6 @6 k: C; N
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
" a: F" T1 ]& o( B/ f
7 Y. I. L# ^/ b" x7 q6 N1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。6 f& z- C; Z+ X9 V" S# y8 s5 Z7 o
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
4 F4 X$ q7 L  _7 O0 o) V2 b2 v! [0 l9 ?
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
; v' h8 H" U# E! j9 L, J; ]. g( V
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。- g7 @1 v2 a& K7 A

3 j* f1 x  q9 n  k. e但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
6 B) R5 E6 Y  _, ]5 B
( \- ~/ T) m& v「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)6 H  z& ]" \) a' j6 z
4 m3 T7 D# [( Q7 s* H
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
" `- y3 \1 f. a0 n( B# l1 [1 l7 D( y3 l" r+ G  T$ n  `6 d
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?0 p% }4 v, G7 m! U. g
8 u* O- o/ L' q5 T
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
% H6 V. B) _6 K4 w1. 《廣韻》音為正音+ L" M7 l( S) l' ^. G# V
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音1 {; y& ^7 C2 N7 t
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音: f2 y* d6 J# Q6 c7 m

  f8 E6 i9 X" q$ I(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
# c, J4 @/ p, k8 O( u7 c+ t5 H5 n
0 X. _6 ^' X2 H# A' m& q例如:
' {$ ^6 h+ J5 `& @「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
; L( [& Y. m+ _! v1 }「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& Y* {# M/ s! R6 \- \$ u* ?
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
/ n7 S1 O2 i, D1 Z7 g
; P6 @# y2 I& F4 F3 j" c/ i- _於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
7 \  G" ~( F/ v1 N
2 f/ ~4 J& ~  L+ X這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
. X2 p6 m0 `& i" u. T+ S# X' l) q% M9 W) ^' B. j  l
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
% _5 c3 r: C. @1 v' Q! b
/ |5 i; d* j: B/ a  ?; _0 ?) t   (正)音  (語)音
' |  r5 t+ f6 o  J! o$ O-------------6 I2 }3 U% _; g" `; [2 F
瑰    圭     貴8 ]% H! v% H; M6 {' e
篩    師     西
7 s  k% R& J6 r隸    麗     弟# m  S% y" S- X/ ?5 v" s( I
諱、緯  胃     偉
6 f9 P5 Y+ ]) H" V搜    收     手5 |4 m5 }' O  [$ X8 W" I: Z
繽    pan1    斌% l: T7 k& j9 r6 a% L
忿    粉     奮
' ^; @8 }( ^4 B9 T$ K9 z% p昆、崑  軍     坤! j( Y5 X5 R* n! b2 q
蚊    文     燜(man1)  u% M0 e3 x; a2 r. W6 R! B' G  V
冀    記     kei3
/ o* _3 ?8 X2 M* @# p. O  H( C昭    招     超7 K- i* ?, R" I' P% H" a& r# U1 N
翹    撬     橋4 f" D$ u) L5 C4 Q$ D
徇、殉  順     詢8 r& ?% s! A; }8 F$ G
: J" _& l* r( D" D5 P
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。4 ]5 ^1 e2 G5 k4 E! \
1 Y) Z) Y: L8 ?* M9 K  @# v% D
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。$ c$ k6 s$ ^6 q- q

2 y! c) f0 j) U這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
% \! a' \5 x) ~/ A- B' H" a& O0 u1 w; g+ F/ o) g
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。  v) p! M7 d! ~6 @$ C3 V
$ S! I8 l4 R' }6 m! `! w& X3 b
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
9 s9 h& d. U; a$ z7 p- a
4 B+ h" r: p9 I! c: p: a4 T9 u6 Z否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
. S  D; q, K5 c' M2 \8 F
8 T  o: J4 u, N2 q( S若是單指查他那本書,則太霸道。1 I/ C( E4 m) k6 n, k# }

4 W$ f4 F7 o8 j2 l) \* h又出奇地,何文匯先生卻說:+ x" ^* K; A( i% X$ X4 ?

: ?4 o4 z9 r5 J6 Q1 s! a' L( I「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」" Q; \6 B/ \  N8 {' x: O
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
& F* |' M4 S1 F
% d& F. h$ k+ ^- R. }我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。  f8 p# U' N8 K8 D& N; _/ B
- x  b: d$ X3 V! C  ?
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:6 A! U( y" h+ O
1. 《廣韻》音為正音
0 `" \8 S: s# F/ ^& ]+ f7 j, d; Z2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
4 q% O% O- F! e/ t+ G3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音$ G, U4 ~3 w2 w7 N, g  T
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. d0 {- w% {/ J+ w$ M4 K0 w  Q4 r, T( D# N
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。2 c1 ^3 U9 ]& q! r  ?/ j3 v& m. {
; Y; w5 o7 E+ Z7 k) a
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」: Y( V9 U/ _$ ?$ G
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
& A; V- O' L: [+ \0 j2 O
3 R+ [/ D% R( s$ ]7 k既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
0 }& w/ g) ~, e+ ]( ]5 ?3 c* y' |
* Z+ k' a2 H2 O4 d9 g0 C6 l7 m7 i' N小孩問:「搜,是不是讀守?」
( a; c- t6 r5 J  T, T你答:「是,但這個錯的。」
, e& M6 i- r) M5 A/ g6 e" H小孩問:「那應怎麼讀?」
7 N; e% U7 G3 H" Y你答:「收,但我們讀守。」
8 r( J7 l( d5 E5 u0 s. I小孩問:「為甚麼不讀收?」- K. n7 y  c: i& j( N
你答:「因為我們習非勝是了。」$ v- M7 c) E  @
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」9 T* D% }0 u/ Q
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」5 f! ~- c6 G" e$ Q. L7 ?: I9 V
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
4 t3 @3 A6 D% _5 w/ Y你答:「對。」, n& E* O5 q4 J- R4 [3 A7 n' T0 }
小孩:「??????」
$ V6 N' @: E/ m8 z5 {# `1 h& F. @$ v0 q2 F0 z. ?  e
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。0 f! q; @6 i$ f6 Y( N6 i
8 r: K' [! E2 W9 l8 H! v% E& }
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
' o, d  y1 }1 J1 g+ R5 o- V- {3 ]- f0 V2 a  n1 z
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
- y6 f* ]9 }( Z" M2 N
8 s3 b. G( i* Z# y在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。2 z8 y, C. x/ Y; {# }! r  A

% E# j; @1 L/ T6 v; W6 j本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
5 D  `- F5 i  c* K% `: \. m" e4 K& F
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。  y" p$ E6 u: e& |

0 H3 f0 k$ U+ i5 h( ]$ h% \一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
& z" \! Q; ^( ~8 j6 c# _6 h' V
% }& r! `5 o0 Q何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
# v' H* T  B2 G' Y% P3 H- ~4 [
9 J9 M* m& W' [$ y7 ]) p0 E  }※ ※ ※9 n. K7 b& b6 V  ^$ ~$ X/ J- C
" G- N" O; t( S9 c6 T
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。4 e+ ?! [% W7 N8 T3 C! a' Z: I( j

/ k" q; [( t. R. b! l% ~因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
+ I2 L( z4 J( S; z& L
; d5 U* k9 B" w例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
8 X" i* p. i; e9 G' G3 y6 G例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。7 j, Y4 {' D: i9 ?, a
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
9 k6 n! T% V2 B) D! l& h- }/ e例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。3 Q3 V% M' v8 G3 N# u/ X/ |! j
. j9 K, ?- W9 c1 v* j7 y
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。" x5 y0 C: T' S# i5 q0 G! V# Q

; n" \1 J6 d. N* P. m正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!7 L5 t4 w1 ^$ Y
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居# w, O8 m* i; O% t( d$ n+ o9 ^$ `9 O
) C% J! j- y, \9 r
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。/ t" D, u' K; ~, k; N

( D; h9 _% k1 |, x. b/ J! W何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。# O; D: m. w5 S5 C9 C+ X5 H

( l' ~6 ?, Q/ Y: x! _: f% A/ X近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
9 S7 V1 Q, C1 y0 t! A0 j( b) z4 `5 h- [8 z
並據《集韻》,切出「茗」音。" ?0 r" C8 s+ X' \6 G  F9 H  b* l

4 E! Z- g/ B- E9 S他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
6 E6 x! Q# B# E% ^, t) C" b' f6 O" H% S  {2 G
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
4 s" z2 K4 a( O, `! X6 `, {' C. H) e6 M) e( `$ q* f
這算不算「覺今是而昨非」?
6 `! y; N9 G" |1 ~* T; ], y, w6 d
不過有可能:# w( P1 D; ~. Q2 d

) s1 f  Z( h# r% \  g1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
5 Y1 t  P" k- C  V7 h2 u  z
$ K! G$ y3 l& R% D; u2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
& r4 E; c! h6 j( z' a3 z為何紳士著作「粵讀」勘誤
- ?; B3 P0 B! F8 ]2 r8 K
& h/ K( j% \' h( fhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg. q* W; T0 {$ [+ z' C
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。