|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
7 I- ^+ M& _" k/ I1 B% r0 L5 Y1 Q
; {4 S7 G; }7 ^3 ^1 z I" F9 t所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
" ]! F2 m/ c4 E" d0 ~5 k0 `2 [) o& v* f# ]" H/ k. P* ]: r& F+ ~' L勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 v" K! d7 K) n" R5 b: I
; h9 z- M4 ]% U: F( y( X/ \3 D3 L C
邪音避粗口
5 l' C% r( L( E2 Z7 B* C「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。% d( V5 V/ m: N/ f
' w( V/ V' U$ T9 R購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。) }& l- p" M7 e
' P3 ?* n4 y+ _# Z8 E/ V! G+ m
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。) W+ i& w, t! I" C' ]- j6 W
W& X, s& T: N; F0 z
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
4 o1 O0 ?8 l" j! l2 Q/ @7 v4 M/ ]& q& U( c; G; O' i
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。2 j# K7 Q, q8 L5 R2 l2 l
7 O5 R1 {" X5 q8 D# L其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 * T/ u7 C R; u9 K$ z. p# t) n. F8 L$ { O6 n8 Y 打電話 [[[ 轉貼 ]]]( n$ A1 _) t$ W3 k
9 P% X* v1 }/ \前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。( z& L- l! y( W8 S# N) i
8 b: {/ V2 d+ m! s/ e
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
0 u& Y" A% x! X' Z
$ A7 I/ J8 p% r' F% Q% V1 ]2 n「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
/ |+ x' I3 p& b. k, y, B) S+ K. ]! }' s% U$ Q. x0 F
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。0 b0 c+ b/ Y1 I0 \8 ]
1 H! l1 B: ^; \: N7 n% g/ L
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 8 r$ w2 E$ T2 _7 Z3 H
8 h6 o7 ~/ {/ _9 A0 W+ O p何大博士..「還原」讀音云云
$ I: L* n* y* |0 T% N) K( S/ M「還原」讀音云云 0 J/ m+ x7 g! i5 a q* [
# l* D0 ?" }7 l" _/ F* M何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。; | X! h9 n- b+ t/ E, Y5 I+ x+ s
# a/ N3 ^! }* }6 j9 ~2 s! | F
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
" e! l7 I' a, _0 ]3 l2 `3 B7 X; D! t
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
: x" x$ j$ `( |0 r) B# i
- j8 Y1 b1 @4 N. y他怎樣對付這些口語的變讀呢?
4 u; r, d9 q# \! P* U' V+ q) m6 R) R- d4 G
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」" m0 b3 u% S% H" |5 ?/ o
6 {; |2 [9 x B9 ]2 w9 g3 x
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。5 H; U: H* y7 ^- P( X
1 _7 c/ ^% ]& H, `8 G4 h8 F! j
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
, {: x/ Z6 y+ ?' [+ ~' T8 u" u7 h1 {+ S. r
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 5 Y( p' h4 z1 Z S8 Q# T' L
) @8 P1 W8 R6 i何文匯博士....hahahaha...
! P4 m- _7 `: ]+ ?「出位」與「人氣」
; Y n6 Y3 T+ ~ @2 W+ H時代興出位,一出位就有「人氣」。0 c: G; k( S& m& b. ?
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......5 I, H5 K/ |+ ?9 H% ^$ j$ `
& k3 S" D9 U8 m+ t閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
6 q( W% K _2 P% H在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
( L% Z6 }# f/ O3 \; R ]最成功的是何文匯。6 p/ D6 }6 r ~) O
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
q. ]; q( o$ G( T2 a傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。4 {3 }! w+ B; x! i! D1 p
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?4 d3 N) v. d$ x5 @5 V
一定不能。
5 q! h6 O: a+ Q# U, T: S. s所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
( T- q$ L# H1 W1 _: {! C3 L
e/ I0 Z9 j: c3 m% u8 L報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 * T; q1 A: c1 k1 z; x; g& G3 l1 o ; l4 \$ L" ^; a: d- v吐蕃與「吐播」
# N( O5 d" |$ Y! |0 T吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
0 G* K4 T9 h8 d6 _& c: W8 z5 ~& Z6 M" ~6 k, R; i8 W* b z
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。9 i, r0 V4 E( P+ I$ W3 ^6 {
( U1 E* {/ |0 t; E! _ q0 h
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。- e# r& f" u$ j& t: m% O) o
2 L/ ~; ?2 o1 W1 M* E# }0 w5 X在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
3 \$ c7 k O T) v
9 q% R( ^. j4 `$ Q P7 j$ b這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 * O% H0 d6 u0 {8 Z4 v- n' f 8 M+ b; m: L7 R3 w% ^7 C( |0 T' L「歷」字 廣府音的轉讀
/ Z. L' e% A6 b& b[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
8 Q% V' N+ k: |" }
- r0 j: T. ^5 t2 r, D
: w6 J/ ?$ p; m8 E: V考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。/ h" E, u+ r8 V* a, L
, T( X5 H1 |, X
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
6 A9 P$ u) i7 ?7 q' k$ h; F8 T& H4 d4 }0 V6 Q4 p0 u4 Y
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。9 R0 h: [3 v+ E. s! Z5 K
. Z2 d+ d. C5 M「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
3 n& y/ Y- I2 b% F9 g' o* @0 |' B- Q; A+ S( t( R, b8 ^
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
$ s/ F" Z8 s* U+ o2 P3 Q2 V5 d8 L/ C$ h" D7 A# _ e4 P
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 6 j/ p7 N) W8 C* d
4 R, w4 K$ @5 p 由宋詞看「莖」音
- ^0 e5 }9 ], @% y[[轉貼]]]
% }& K2 G2 r1 `由宋詞看「莖」音$ S: K: [6 {* z, ^) D: S2 y
: r% y9 f: Q9 ?& U$ }' z5 H* k, v" I' _2 I k
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
0 y0 L7 E/ P; r6 }0 d
* _! l0 [, z& w: f( E王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。3 \# D4 ^0 W5 n/ ^ O' k
3 M0 z: |; |) m o. v由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。/ S( f4 @& z4 u) H1 H
; o y* L) Q2 r0 C7 M其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 # |9 U/ B, C) |8 |
9 A. L! g' |; z# K「粵語協會」的網站 ....
7 s$ L: }8 Q: e「粵語協會」的網站 # e: R5 d4 r( d- C+ T2 k1 D: n
4 i) f3 j' k$ U8 y7 ?* U
& k% _# G9 x) F香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
1 F3 b, _( t& T
( V! g! p4 ]; P5 L" `4 L" m在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。- Z1 ~) X1 v! z- q2 P; ^( |$ O
, W/ d4 }: i- F
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
3 v) ?& ^. @" ?0 p0 b1 Y, {% k# @+ A# [/ O- m
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 7 b) u6 Y: m) p5 B4 T
8 v2 f" g$ b8 W關於邪音充正音的討論- A) ?$ V+ Y! l& G( a1 a& F
* I* d4 \+ E+ g. W; m
* I3 y, O0 F* ~- O& a/ a4 r7 b一 問題的提出
- C: X) x8 Q: k( t+ c2 c8 U+ K$ ~3 C9 J: h$ o! m
' @. U( J( O1 F, j2 I9 w$ K- Q王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
3 Q8 ]) u) Q5 i8 h* M9 W% D1 V4 |$ E# i3 y) I N
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。+ w$ e9 S* F7 P4 ?% q! @, t
( @/ _' e7 E$ f, g5 ^9 Y
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。9 I( Y4 a2 I D
) y" F9 G" }" C3 ]. o8 l: }對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
0 x$ Y* [& D4 E' X3 w) D0 o& A f7 V* i! C
表態已畢,下來即入正題。1 H! }+ W1 Q: r3 X+ H3 a
! O# H, [) ]) D+ r% u- Q" C! h% e8 Q; f, I, s
二 限用《廣韻》不合理
7 ]4 v4 `' v. @4 q$ }. |/ P
* v; s6 U: q3 m) Q
4 k$ Y$ m& |' h! _4 z4 g8 V& }* v根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。+ e" }2 H3 w2 n g5 |3 }5 k
4 ]* j$ o6 l t+ o/ I0 d6 Q/ l2 G0 l" N
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
' n4 j( {) V2 T% h$ Y8 O
8 @4 X; `7 v* |, d5 Y7 n/ A於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。2 _3 U: k+ O7 p% g5 X N. u
2 x' s; `: }/ r% t例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。2 F6 X, n0 _0 N: e( @( ^
( F* a: @, n. y- O. G" S2 h/ _) w
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。6 P) @ _9 N0 |% \' C4 F
7 Z/ x$ l/ s$ \8 r! w& c o2 @" D2 b
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。5 y+ x/ t$ w( X4 V: d
, U v [2 A8 e0 D舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
, G8 t6 J9 `5 { j2 }3 |: a, P- ?7 Q7 c) F
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。& Q3 w3 |7 Y7 S) U" n
/ Y( ~" B) Z8 d+ x
8 F' T' G; n6 S/ P三 違反音韻原則
' O7 e8 s& T9 L# n! k7 r( \. l/ v6 _; H! g+ \# h
/ x) q t/ l# k' k& W# n
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
( b4 c8 [: _" Z+ q
! m3 G1 U% s9 K2 g因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。5 t, F- D _' l: B. a
& G# M4 l( A/ Z* E) u0 l, J3 Z可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
! l3 ?, i2 Z* d5 Z% S4 {3 q5 N- z' ]/ B1 t d
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。. y8 N- l. U; h, B& S& J6 \
& O' J' d9 b! l8 I* ^ y2 z
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。+ t/ Z9 f a3 P, x. B
1 i$ h3 G& v. g: [ z/ O
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
" V+ `5 p6 J) e7 X, d9 w n$ Y8 p6 o+ q* i% n
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。8 R* g: P' `; @/ G' |6 O
9 S' k; X5 r* l- B) d
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?/ W ]' e. O B: \
r# P6 Z8 X' a
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。( v8 s1 {' q! _ O! Z8 x
5 b( y; @5 y# z. G7 t! Z所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。! S# d/ }$ Z, t1 k4 b1 `$ p+ i B+ G$ h
' J M, p6 u6 i8 R& N9 X" e! h7 R3 ^- Q
四 舉一些變讀為例7 W/ B( x/ j. p/ S. t6 M% d, V* ~
; A8 R; d% H' K" ^+ k廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
5 }% z C( P# z0 e" H* {" R4 D. J- D3 ~
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
8 p( ?" r$ \. h; r* y+ r! z8 D; @
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
6 |2 r. e/ ?; U! H0 P6 z
0 {5 k2 l/ ]5 Y4 I! I$ Y& C# z+ h同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。& t P7 `) b3 m; \) _
4 X8 U3 g$ h! y" a% C) |$ j「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
4 w) l0 e+ M' @' D0 G: I
( q9 M( ?& U1 v( Q, F5 g此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
) { j3 [5 o+ u. d8 E2 k& O
3 Y8 ~: D% B) V" L又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
& b5 Z5 d# F8 b7 a5 R8 J! O% A' i
# U3 a" P& j" t& E/ `若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
! W! Z- M, i8 E% R% p/ p( F {/ f- K0 w# Q
8 F" x# J& i2 {4 f( r; x1 |五 「規律」云乎哉) h+ f( }" T e" M5 y4 l5 v( N$ A( f
7 d& i( s1 x+ R0 u: a好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
1 _# @% n2 _/ h
+ T& i' W5 X& W+ H0 H% M提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
* V$ M s4 q2 T* ~7 ~6 P5 B: c. D4 f
+ g4 Z1 r7 ^6 d5 V5 D" q十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。: u# X3 d0 ]& F+ \
! _ ]( V/ ^: w% F" n6 R; o
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
5 f8 t5 A- f4 b' Q3 m4 C" A% \9 e( D$ W4 T! p
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
`; v( a8 |) {% p8 H4 |2 @7 E
6 g( e8 l& `2 Z$ u9 K談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。6 R7 z5 q) m) \+ }! [4 S
: n, v7 k2 ~! I$ u" O3 i3 M
0 \; }" C+ T% `# H2 q U六 小結 g" ~6 J8 V7 C$ V/ G. R2 x. v
; G$ ]/ h- o$ C$ L
暫時小結,王亭之的意見如下─
3 Q1 p* D/ k& P: d
3 G+ `5 p. j Z) s* G u" ?1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?/ b3 q/ f; y; Y! N, ]
4 Z+ ^* A7 e+ j7 [: i" B' J2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?2 y/ J$ z& l" d; A
' H4 z! ^6 T* P6 g8 |3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
% ~/ I4 b; h$ t" K) ?5 c$ S8 q/ h6 X$ {' i0 V4 \" l+ w
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
7 Z$ @( b# k( R, [
9 r: ~$ T) M8 c9 Q$ Y傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。3 u" x0 F3 b: T) |
; d+ _" R( \& Q8 |
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
. ]6 r% R# m9 u2 Q! _7 L3 y
- o* T: N+ y9 F; N. s/ x王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。3 v7 |9 p1 p- y4 s) i1 q
5 Y4 L3 q; e4 o
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ; f- }0 y7 [9 G4 O4 ]
B# K: d8 U) _% Y0 G: E每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
) G- g1 i/ ]( e; o) o" k
" @3 Y0 f' O8 m8 V' b1 y) N我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。# X6 f2 Z: K( G$ Z7 v0 Q0 t/ ]
( E" }* \$ |- a9 B" c- q
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
( }7 O# p+ J, [% `6 }( m( P5 @
+ }) Q8 r/ J3 P因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
, @+ i# {3 r/ R. x' F: v
/ c s9 M: e' |2 \如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
6 Q! V- y4 S' D7 a2 g7 w: v( f2 K& o, T, E/ Z- r. E
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
* a( o6 k) R7 ~; o/ |$ x0 M9 l1 D2 y- L5 ?
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
" `. e. `- ?; w% r: y, e* q( l8 G6 H: D
- D6 B! C: [% Z/ R/ \由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
: {9 |4 h- X: K6 \( V
/ h" C) v( B5 z3 V7 }9 e I廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。. M$ J5 Y4 K% M& @( ~- r) Z8 L! c
1 ^9 Y+ ]& \: e% r! ^# v/ Y例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
, l7 A* s% s1 J7 g
( M+ `& Z+ l; x: j( ]. p王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。( L2 ?5 Y2 y; h# A
" r8 F+ Z( n4 d. i, {/ v' m2 a3 ~
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
' Z+ T. S. ]$ x( v7 n+ h
* g* Z9 c4 c) E0 X「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。; l, u5 u8 z) U8 I% B: k1 V
- t. r, r! ?& s8 I) u
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 , j9 Z0 ]/ z0 `* H! o$ [ \, V
! W1 @0 ^, u( ~
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
" B) c+ v+ a# D$ J" X+ a% _! H- f5 ^5 f3 ]+ p' |
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 % j- F2 _8 m4 ]& L9 @7 ?) \! A4 _+ _7 D i% m: L( ~4 i" T
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|