|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
4 V8 ]0 g& C8 P5 W W! j" t" w" [7 W, q5 U0 K$ q |
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。$ l% C; i _, {2 A0 i5 f
( |" ^. c9 _& n: _/ l
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
; A7 L7 `( W; N5 b9 J3 n1 P7 p! x; _7 {/ [; Z
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
" u4 l9 Y# V* I: Q9 x9 P! j( O8 V5 y1 h: J% r e
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
/ k' H" i% \' J4 W+ I5 y- ]; k& B Q$ S+ O2 A, @$ l
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。" g R/ O" c! d
2 v4 [1 ?' k3 o& m v4 ]或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。- {# f9 V/ Y/ r( m) i# U0 U
( |* b* B3 A6 j$ r1 d+ f4 W
加拿大多倫多星島日報# [7 ?* _+ L+ k$ r. f
2006年5月23日 |
|