|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
2 i/ o J. ~0 H) t- A+ X
4 Q5 C) Z3 L: s, d. f所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
e) q6 K# x6 h3 {# ?* ~0 A/ C0 G0 D6 U! x7 C, K) W勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 & ?+ f3 @% E4 ^' T* c- }9 H
* q5 m8 x& o, S! w% k: @& i
2 g8 Z! ^5 J# V: t, W
邪音避粗口
: S5 Q; E* m+ e+ ]「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。$ _# v3 n1 \- S
; @. E# X4 ~: Q! K購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
7 X$ e* v; n- G/ y3 o5 ?- l
& P" p8 k5 A0 G; T7 k6 H8 }好吧,就拿著這原則來看「溝」字。* @0 j, i/ G+ H8 O
9 `# H) J3 |0 M- T/ A. t
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
! a( Y8 @* W! w6 k6 [( d/ h5 q2 B2 U5 _$ t* I9 C* p8 _
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
# D3 A, R" y! L$ `! Q* P' G2 V! m; l; R
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ' j# P6 S6 p* `' n9 r( u
; {1 @3 l& a* O A: e$ L, \ 打電話 [[[ 轉貼 ]]] H0 s9 F2 u0 y1 d1 O7 V; A4 [
! x$ p) n$ _+ I+ p$ j# }
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。& z& }5 |. e. d8 a0 h$ ~
* X" `/ E$ V( L# s9 `" Z% Q/ b
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。& |. U3 A1 o$ D2 G# w/ Y( ?
+ b8 C% Y- ?# C1 i4 |7 s& n7 m- g「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。4 W) q+ i8 ]2 l6 g: \5 ?! H
8 [ G6 q+ A- O9 C% V「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。& _$ R! E3 Q9 t/ f# ~
" C. i4 Z6 F5 C1 @7 V5 V& @2 W如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 4 ~+ ^, Z# G" W3 F# n2 A3 i* h0 B1 B x, Z# Z, f3 |3 T: M& l7 Z何大博士..「還原」讀音云云 M: ?0 [) X- t# `/ [1 X M3 p9 k
「還原」讀音云云 * t1 C/ Y% W5 z
& c3 B* y# @1 n% \9 F. H8 k1 g+ `何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。5 m( z/ T' V4 n7 {2 i0 M7 l
! B5 _9 a9 e4 e- {1 c" ]
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。. z+ s( [0 T9 l2 N- E
8 b' e: r! m# v此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
% `' i5 I# F& v- b: L7 b5 F& t
7 L8 G& A* [( f/ W( S$ i他怎樣對付這些口語的變讀呢?
) D- D) q* V [+ ?' \- C8 q% j+ `. M3 ]4 ~
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
2 ^$ B5 F2 y7 d$ L, r; a) k. X1 P9 V1 v; M# E! g
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。% w+ J7 d8 L+ c3 J' S, Q0 N
, ? h2 j; f1 V! X e這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
4 f' `# I' _+ G& \( G; z% A$ Y5 q$ m2 |, M
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 3 q" N1 |* R! H* X7 J
7 d$ W; d/ k0 h9 x7 c, C5 l; n何文匯博士....hahahaha... P& i# L- j6 s @
「出位」與「人氣」
( p: v& F$ I1 \: S: Q& l時代興出位,一出位就有「人氣」。
1 Y x7 f- L0 ~$ P「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......& t0 |! Q9 v D1 _+ d
4 s8 m$ N, C4 @. g8 ]
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
( {$ E* _- H: P2 `在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。' D5 A1 f) A! c9 }
最成功的是何文匯。
% _5 Q9 W- i+ }" y' G, l% Z5 L他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
# B9 S) Y2 R$ t; F# @- o0 P3 h, s傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。$ B7 |) o! ~7 ~! y+ }- T% g' y/ @
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?6 p8 _, o8 `$ |0 U g
一定不能。7 G, M' s* L- y( `3 @. g7 w
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。) I, U, [* }8 P. V8 A
d0 |# U& S5 G8 D5 i
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ' ^9 V% _8 C& K, U' a
* ]+ u# p; y, d吐蕃與「吐播」 1 v7 t( [3 O5 K b. E/ n8 i3 @
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
! L% G7 a3 b9 B, ^" q0 N5 H' \" ?$ A4 L
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
. B% x" y( a: x0 Y, C- v/ q. A. t7 X x* }, g( t0 [1 W
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
% u3 K4 Y' { ^0 } K9 u0 d* r" _) |" }1 ?1 z+ ]$ U
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
+ `$ p! s0 o8 R. v& @$ b
0 c! T) I8 F8 V7 [* J6 Y2 t5 [$ v這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 1 m( L5 X6 H! U4 ?( A4 o$ ]! m
' Y, @3 J# Q+ {# Q2 C「歷」字 廣府音的轉讀 * s, Z3 V) s0 W! b
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]& |' x! Z- H$ \; ?* C
w# s3 \- n% }; b/ @5 V& u5 ~$ o. C* d' |' O
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
; y- V4 B Z" i) a7 J" r5 p3 t% |1 s' [1 }
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
, m; i; w! \6 D' m$ I5 v7 P
- d' ^5 `/ K' C- G2 g2 o) w0 q' g如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。- `2 M+ H& Q, O6 H$ }; M% K
; h; B( r- T5 b% q) l3 r
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。1 ] W6 I+ X0 A3 w/ `6 n! @9 |7 E7 c
) q3 N$ r5 m8 c( Q3 p6 m「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。, {) I, M8 A. C9 B; z2 _! n0 j; q
v8 D, F8 B8 p& s! n# M4 {% \由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # ` u. S1 G4 a8 x 1 F( o, e2 K/ D H) e/ C, u 由宋詞看「莖」音
h1 Z& D6 x0 Z# w; v& O5 {% G, \[[轉貼]]]
) W3 d! t" F9 C+ t由宋詞看「莖」音* d7 |' l: X+ f. l2 q5 ]9 D4 l6 L. f
: b: C5 P" L) u& e# L9 i3 @& k8 n5 D4 {4 @) M6 d6 e1 X
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
( i" F, U3 m5 t. ^5 q' E3 T. c& l6 u6 v
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。( H: j( p" w* o4 \3 }
`7 ]1 v$ i$ y4 h( I( H- p3 Y由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
: @7 E+ S$ p& o$ G/ c) O) k2 M- E- E, m9 [0 c+ P
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 , i; \8 k1 a. }+ e( |4 V
9 V# l+ u* I3 |) t% w7 W Q6 ~9 W「粵語協會」的網站 .... , b$ o, O+ G) n2 N$ y
「粵語協會」的網站
i1 m, v8 x: n+ y7 `) O! ]
/ E8 g! h6 j) y1 {4 x. `3 q; g0 i0 F1 n0 r
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。/ m, ~# K; R/ @
5 ]" ^0 I+ n4 e. J) s' L
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
' p6 k3 X7 ^) T, |! Q( h$ q
) I+ i6 ~! h) q如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
9 l2 a: @. }. i+ f$ E8 ~, s# @: |6 y: d! u
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ) t- l7 ]. Z1 h5 ~* k9 B: l: R1 N) L+ S m關於邪音充正音的討論
4 V9 L7 ^9 H5 g( b6 \. S; v& |1 d- b* D. T- ?
$ Z9 |- H: J. j+ _& B一 問題的提出
- @) a1 H: x- x5 Z z4 K7 G: u- s/ h" U! q
/ g" b7 J. F3 G. t5 j8 R% C
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
. V% ^. U7 G' y( c$ I9 Z% q2 F$ T# Q1 U5 `2 t
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。3 r" _8 Q0 [' A+ G# I* w/ N, Q
) p# d/ Z) q$ Y$ D4 E8 ~碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。5 I: d" H& A& O; i# G" W/ L
5 g& x I- t" t" J {0 z0 ?
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
9 q* Y" Y8 N& f" V- E& q2 h. k9 t' v6 S
表態已畢,下來即入正題。: B9 w8 i4 Q) R/ {: ?) |* Y' X% x' h }
/ o5 z Q: \! n. m/ V
- A# Y" L8 i; e% B二 限用《廣韻》不合理
4 M) y9 u& z. K4 W/ ]% L+ |
z' y+ ^+ O2 e/ ~$ U" Z5 |& x, E( @. C+ f
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
' s- s* {; }) G4 ~0 p5 z7 g" U; G: v5 `$ H8 o
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
* C' ]* \8 V$ C, B+ P: l( @% ^; H a) O( D4 z2 J
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。0 P: n8 N$ ^1 d. _
, O' S2 ^7 R7 C. }0 a
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。0 V; y: W& C8 @
# V- H$ Y9 R6 {( j3 T
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
" ?( d; A# \0 G J& h) c- F6 {, o. `: Y& w
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
7 G! s: w2 n' R' @: w. o' ]! ?0 y
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
- A7 T7 \3 E9 O( u# A; ^1 z' `/ a+ p0 T9 m3 J/ K
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
0 q6 B; {- q* m5 Q' p6 t
, }' |' C# r! V, O& e9 f. K' V" P$ \, H3 ^! n3 P# r
三 違反音韻原則4 o/ E/ ]) T1 Y) f/ W) d7 A
% c/ G+ u* G' R0 K% `6 P
8 Z! `) ~( ^; Y$ z% }語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。! u/ v" k H3 v) X6 Y6 P' q9 u
c: O8 D+ Z. z' g; b$ X
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。; l/ y2 s; g' v% m
( ^, k6 T t3 E% J/ b可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
7 g# p/ G4 a, f9 z% c6 o4 {( s* A- @+ r& d
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。& q! T3 A) X% `+ g9 T
2 p$ a7 i. ?6 ^; s! B( v
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。7 m0 s" L$ p* u1 o& v- w2 _9 Q
& y7 ]1 ?7 z& w: W5 w* B! j; y7 Z
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。, ?$ T. r3 _ x
; a0 ]/ t- @ d# L& T) P
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。+ V' R, m& g0 \: V
0 c& z0 M% u8 O) f
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?6 B Y+ e% B& a
+ r; D9 R' q! ?" ^% m
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
) d3 X+ }8 c( @6 w
& U6 J! f' |2 |8 o7 \所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。6 z3 v N6 Q* W9 Y8 X( h+ ]
c3 S: p- j- E6 `; J& b* x t. e, c& W$ i: W# I( Q5 i
四 舉一些變讀為例
' [% V3 B. k( }6 D8 I& T& W. R
4 a8 n/ P: y+ l; S0 b9 l1 Z廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。7 F# N, [& Z) G9 T
+ E# B! u; T) Y/ `5 [, w5 ~, w所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
) U" I: K6 B, ]" N8 ^6 U/ e, d2 B( T" e% ~
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。' M; ^7 ^! y& ?, |
" `$ b( e+ L: O5 c6 w同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
3 r* v( M! ^" F* @3 Z0 ~- l- n9 F
. e) v0 q% B9 L3 m2 v「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。8 n" g0 U+ d0 m
( J9 R$ C" V9 E) ^3 Y7 g此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
4 ]" D9 z6 S8 k9 A) @
% o' u) q* ~# p: _3 n又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。" r% X! F1 b: k( G6 n
`5 D" B) h2 {" L6 f0 d/ ^
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?. }4 f* i8 `$ ]
) v( s7 Q- F" Z2 X3 ^7 o$ u$ p2 E5 G3 T; \4 M/ m4 a2 `4 M2 Q$ w
五 「規律」云乎哉, [' a2 R7 t4 _* G9 P7 F
" C. w& e3 [& \& h2 k c5 l
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
; {% b$ g& W p( U7 x6 s
. V$ i# v& X9 C提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。1 P3 ~9 W. O E2 |3 H; i: [
; i4 [2 t+ G. ^% i$ w十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
- s# A- o! d5 t9 _
3 t9 n. u; b" {0 Y% v8 D8 I可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
2 a' G5 m" M; ?- _) o2 ^) g5 N
5 p$ `1 a" f3 \4 }$ V d其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。5 u8 |9 A O+ s) j |2 G' u
9 `8 Y/ V% f) L談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
# g) s9 }" @7 }( r( A# z
, j Z2 E) y( r! O/ P" L- r* b
3 I" H- \" |& U/ S& O, o9 w" Y六 小結
$ \; z* S0 q- q+ U* m t! z# I/ I/ z4 X
暫時小結,王亭之的意見如下─7 D3 D2 x. c" k( X' n8 w5 U
+ o' _1 h7 J+ ?* T1 q8 @
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?# W0 M8 a0 R% x' x) r* B
$ u5 V- w# w/ }' N* w2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?4 t6 {4 L3 K+ ?' c& \2 R2 I8 H1 G
% a: P0 W& J8 Y2 s, B: j
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)9 ^- R& `3 f3 A3 }$ u" S- k
* q9 a( ?6 L! m+ }/ G: K" v% h
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?* j3 [$ V1 N( f- |: T! i) b
! |% t% D. N' a傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
7 z/ S1 }: \( \6 H: @; f( h: r- [$ u# D/ Q% I* w4 q
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
7 h+ f4 L/ `' x7 G
( Y* h3 ]# A( @4 s& g( S王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。( g/ t5 r; I1 t7 k" u5 b
+ Y& j$ | t2 Q: ~* Z! @這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 7 q3 ~, c% j+ L9 d% }# Z# N
6 \9 J) a- f( E) {" m9 r4 R, m3 e" }每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。5 {; M5 f7 ?, O
/ |* @+ b r% ^* e& i D我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
`6 ] c/ \) }8 `
" `$ Q* z0 E3 s' P3 m8 O廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
4 B* f0 q6 t- b5 J& D5 r0 u) Y& o" N) J1 F
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。" Z1 R# N: i7 I8 |- X* Q
* B3 E# z. ^5 D! c+ e如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
+ j5 K( G7 v- H3 Z" g
( r6 b0 ]! }% O: ]最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。4 _, D6 e" o/ R$ s1 @+ I% E
. R7 x. t# f+ L再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。9 u& G. j( |$ m* }% m0 h6 e8 y
; J) B* ?% M; a( [3 M. a
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
$ w i& L F* P% m3 {* g, R6 C. W9 P
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。) x: B6 a3 k# o( @8 A
- x4 F. y" B3 U! t例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。 J% N' B0 m/ @5 k9 g
& v' U9 H, `( ^% N. ?. O, a
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。* H* R/ c; z" \% f
/ q6 A6 I) a$ Z5 s. L( W
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
8 @/ Y w; x0 x# u& L2 b# K& X8 B9 S. v" Q% D" Y4 r4 c5 _
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。% v5 J& q# o" q/ j
5 [; a" w% G& p2 Z
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
* o, l$ H L/ L9 K; ]( Q0 _7 r! u% t8 [! W% p5 B
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。; a! f" o9 a& s) ?* u& B$ T1 j4 c
- T, R/ Y6 d! m, c8 ] V
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 0 x. J' K. d$ k8 [( T0 W5 r
* H& [, W1 |* t7 K. ?4 @[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|