|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
+ x$ T) J+ F- h) [! z3 d2 c2 J8 I: R" ]0 e/ Y! F+ k# `0 T, l* s6 `近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。: M# R; a. Z& V6 f7 H9 Q: C2 X, N
) ]: U& M% y: g
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。- z5 F' ]3 w7 J( F3 l! S
: n. L* b* ]' k! [& e8 Q" T% u一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。, C8 u) m0 [/ S3 X5 ~+ N
9 _2 w. ~: P, Z" ^4 l何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。! i/ I# `0 D# t5 r9 a% N# d4 R
" O$ `, |6 G: T" T1 b+ l
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。' y1 {# h* v$ D7 o
6 |4 ? }8 A9 B. k. n$ h
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。2 `. E& [" X3 [. T$ `
0 m% U5 |9 Y c- h0 E" V有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。% X, F' R& b5 q" |0 B8 U M
c* J, n& J/ d' b1 B
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
1 o' T" _+ Y9 b9 w
; L( y8 T6 J; d8 j8 l) l& [其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
, v: y& y% \$ k9 b [% z( Y, R; B% _4 r5 s% L
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。+ U0 L# E+ @1 G" r
! ]. T' ]( ^; I( k1 s
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
* b% m$ V. ?! q8 z, W. d
7 m$ G ?! M! h( G( z5 i) W「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
: L) y h2 t E* D4 W1 J0 `( a0 {% g; h6 Q4 f+ H4 [+ r7 l3 ?8 d
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
% b7 } ^* g8 U
1 E; {+ I; n" V7 q※ ※ ※
* Z4 Z4 r/ A2 V% f, ~
! T6 [5 W0 L1 V- Z1 s5 y- F何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
+ f: @# ^- ], a$ Q- ]' A' X0 D6 t1 n, e1 z* e1 U1 E5 s
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。' E, ?" r# R( K8 Y
( L5 R* k& F, \& M舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
- P& `& u% e8 [/ _2 a8 ~; @
% N: e4 t6 T1 A5 q, u! ^! [讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
, G& o( I: m: Y5 k+ I5 ^ ─┬───┬─────┬────┬→ 時間( ^1 P) Q5 n! k' R+ o6 p& v, y
3 U5 R2 I9 _* ~ F G H I# [ Q, H/ x& @7 L: j
8 E2 R( W8 k& u, u3 t2 ?/ aF:所有人讀如「殘」# G! v ]) J: ~4 {
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
6 ?2 M) e9 z1 E; K( L5 V5 t/ t/ VH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
; g$ y3 B% h' k3 S# HI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
2 t r3 G: r& k# ?0 |* G- ~
' I. Q0 ?% X3 K) \+ _; {當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。& L( ^, N$ ?3 [8 A J( a1 D1 v
( T. L1 F6 s# l. _; B9 O幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
; g" n9 O& f* m! G0 E( x. Q9 L; p, O( k: U+ }
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
, }, o+ g$ r2 l& w
% d n8 N5 }" j! `到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
7 [2 w# a& Q: C4 N: t
# ^0 u5 p4 J" t3 v/ `$ N0 s而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
- @- d9 m9 q" f* o0 j* ?$ y8 f- S1 B* z0 W6 {; W
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?0 C' J+ ?$ r" s! Q7 S# b/ ?/ k
0 w R+ P% S/ h1 Q! [) F8 ~; A- ^
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?, p. T3 p1 H. Z4 B u( a3 N
, ?* g* I R4 d+ ~' G0 D出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:8 S0 @, G$ e" h" J
/ y; H" o/ L. h1 r K1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
, f4 T8 E! ^% i4 `2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
+ Y0 D& H2 E$ c
% {$ s7 w3 G4 V8 C/ E: {4 B5 h& l〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
8 v% ^; [- u# A- v- z
) J0 a5 p4 \- N) C* Z+ s) }- U3 K兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
, S3 ^, o2 U6 }: ~/ n2 w5 J1 Q' Y; f# |% V
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
6 F1 B. w6 h/ M" }8 |( [9 e6 O1 B0 o# Z0 g
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
9 A5 K. Y; i/ x# ]& \
+ k, d, d5 ^5 q% g% t$ a「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
( w/ ?* f& X' i& U8 A7 r1 U0 h5 j2 B P
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
8 y, n- C! p' C% \/ |9 H
/ [2 q9 L7 l' o0 R至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
( f* O, C6 |6 u( X4 t3 u# r, O1. 《廣韻》音為正音( e1 V, z& Y2 v8 z
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音$ M8 T- C# u! u! a6 j7 X, M
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音4 j/ ~. l j& n4 ^( u
; S6 S& M2 ^9 r' o$ g* q1 M(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
. h" M7 h/ B. ]& ]' A
2 |6 Q8 v9 m# w- X2 n例如:
7 M2 u2 q. G$ H" @「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。/ ?+ n; |7 T# i- C! r- g
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。. W F5 F/ T5 q* E; t, ~
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。$ s9 U/ L) X$ q4 T0 ]9 v
- ^0 A0 R/ D6 `* z' j4 m8 s+ o
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
" ?) S M; |+ ^9 X$ ^' X6 f. u% [: R
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。+ M) T8 ^3 s2 u; c# L+ `" M
4 e9 O, S& P& @& {9 F而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?: s; k( ?( _1 g6 K: a
4 k0 l& ?/ t" o% U" k
(正)音 (語)音
0 v, K2 b, o1 q4 g# D5 B: P-------------
- Y S: Q8 A: m7 Q6 R瑰 圭 貴
; ? w$ m2 d4 ~5 @* B# i$ [- ]! V; }* B篩 師 西( J! S% d. l ~, U* |+ i! k
隸 麗 弟 \" p* C! A; p# |
諱、緯 胃 偉1 i# t( I) F/ P7 Y; ]
搜 收 手. o' m) v4 F1 |
繽 pan1 斌/ `( z3 U2 G2 u
忿 粉 奮# h: C; e0 v! m, Q1 K
昆、崑 軍 坤, S% }+ a1 {8 J! w7 T9 i
蚊 文 燜(man1)5 u$ A( _; v, d1 @; O2 F
冀 記 kei3
" j3 g# |! Y: [# q! z昭 招 超! x$ _6 l- w0 W6 c/ }
翹 撬 橋
' j6 b# h q4 _7 y1 _ V( V7 s8 m徇、殉 順 詢
% W2 H& f% I* {: @- r3 k
7 |) Z! Y! g# p3 U這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( k% W3 h5 q+ N
; A) z. q: W$ i/ J+ Y也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
6 ~6 N' h$ o- Z( C
9 j) a* {, G! P/ ]$ J$ l! D. X: k這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
& Y$ K# D/ U/ a' _. q; r3 U$ B0 z8 u* I" W
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。+ O0 B) A$ D; |: a4 d
r6 V2 P) k; J% n! u& j
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
8 S5 k* d: O) m6 `0 \6 a! o2 {( r3 F( J
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
: O3 R( j/ U) \& H5 |7 S9 s9 h/ h5 W. f0 C Q! ~ \& t
若是單指查他那本書,則太霸道。
5 }9 M' z% v$ C/ U" i' e; k1 c+ ~. h' f! ~! }( X8 ^
又出奇地,何文匯先生卻說: U# h; S; Q F# Y3 X% W
% i. ?. r* l3 J0 t- B; T ?「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
) x$ l* { Z7 V「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
8 K& T% H7 Y1 R3 M, l" ~. Q/ }
: o2 v8 h4 g" z( E. Z我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
6 }! y+ [# y8 J! q# A, G/ a4 H/ y0 }. L
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:. @2 m; m& D3 o, n
1. 《廣韻》音為正音& }1 Y- c0 a% {
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
% Y2 O9 G8 \1 k; b) @3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
- ~; K* V9 j2 n# B6 a y4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
7 g6 ^ }9 c/ L7 C, {. Q2 |
- Z) @; A! k7 Z' \+ c _也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。 f8 H0 D0 r4 h; Q/ Y
# m' w4 _% F* P9 [2 L1 I《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」/ X# M1 s8 F4 P! v7 ]$ J
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
( x9 {3 ~" ]: t" ] E7 h' m8 E- l& b" ^$ p) d3 i- a' y
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
# d# ?4 \5 l4 O( E( }! F
$ b/ N Q4 }& y* H! c小孩問:「搜,是不是讀守?」; [1 k: Q4 L3 z$ t3 V
你答:「是,但這個錯的。」
, A h6 G% K- ~# `% ^# z: I小孩問:「那應怎麼讀?」
3 L+ O& ~" p2 t+ ^- y3 C- Y8 s% T你答:「收,但我們讀守。」
+ R5 N# K Z1 v, ~$ Q小孩問:「為甚麼不讀收?」6 J; Y4 E; L# M# P; y0 H
你答:「因為我們習非勝是了。」
' t: C$ Z _# ^$ e! H, W. W+ i小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」$ w1 `, W( C2 S) J
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」! `) E( t4 b' w3 O
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」7 y& H! n& ]$ K, L& K2 s
你答:「對。」
6 ]0 W) D' P0 u: Y4 C, v$ g9 w小孩:「??????」( i$ F# i$ m4 \. [9 O0 L
9 v' m+ q! Y3 d1 R4 u! a: ]/ s/ ?所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。& q" ^5 {1 ?' [6 Q; S2 Y$ I
& z+ P/ ]' G; o( e+ m4 ^$ u. ]3 [
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
0 n" ]/ O! |, d" C) D4 L
7 L |$ j; }, B( C, n這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
1 X0 N% p1 k( O: U" o
( `0 h4 D) m% I- _" r& {在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。% W& M2 u! p3 G" p% c/ S
7 F3 Z& y; k0 F# O2 L, l
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
# l9 x! l l, k' e! `# @# [" n* @. r
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。% y8 E r1 k ~
- K" C6 D2 q( c) G H; D: S
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。4 y& \2 q2 {% e+ J0 [/ M
0 ?( j5 V, J6 w& [* A6 S
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
8 K$ Y% P2 P, B$ m$ A. i/ v# U# ~
※ ※ ※
' r) d2 S, T# L& s9 e {3 W, {! J* M2 c
& I- j0 q7 b, T% d' c: H事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
# b1 y6 F, }* u8 m: A( K) ^/ Z1 T4 ~8 ]. R7 \
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。, V/ J4 T* A, Q6 |7 P7 G
1 N2 J5 P8 A& r% a' v例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
9 k$ Z5 O: r5 C例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。: }9 [7 G% W3 @3 i1 o p
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。! g% u# M' T; c# F, V9 {8 `+ A; b1 _5 v
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。. Y* q) j, V4 N$ P$ u! O
+ v. g- Y& {# z6 P! u2 t8 \不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。$ g; y) j y' A! v& Q) J# Z
) \; [' m/ | J- K* V( S
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|