|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
& {( ~, O: Y# M9 x" {# I; H% x& a1 r: @; P# u
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
5 z v( Q' |; v- T
# H' G+ A4 F9 k* I! ~勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
, ^* z4 t& G. N2 Z0 f% N7 I7 p6 y( q# l8 }
9 ~: @0 x( z6 `% w3 x
邪音避粗口/ Y" z1 V: [0 I( x, x! F3 z
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
4 `: J/ k) c, s- C2 v9 I
5 B% `2 Z1 _. B, n購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。% g2 @3 ?2 q& b6 V- J& n
5 Y" t/ q* F! S4 q& I, Y) \; I
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 U/ f) K P: J
1 j+ Z2 {8 G4 ? x) |. C; F
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
: t+ l3 T/ o6 u& I) O6 @! V: d8 [0 c/ G+ q7 c0 k
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。8 ?3 c3 j5 Z* g0 x
0 b v' _ u2 E6 ~2 r
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ; ^! R9 c) y) }5 y1 K* g' [7 q! l9 E 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
& X2 g! w0 B- x' A+ W/ i2 P5 F' O4 H; a
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
- @" E, q; o. k" M3 J$ A% ?" Z# Y' e: ?
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
* k+ N- S/ ]& R* @
! K' o# ?( r. T1 \「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。1 u7 d7 o/ t0 R, X9 L/ M
( G: N* G7 ?9 |1 K$ i, n8 R
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。& s" t, i1 d ^6 j+ w
" q1 X3 ~$ ?& U3 Z; `2 {
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 4 y6 ?7 F7 e0 s: J1 f( `% m/ H+ m6 a% E" I何大博士..「還原」讀音云云 8 [& e2 o* E! p% c0 D
「還原」讀音云云 ( W0 q9 \# n' U u' Y0 V9 W/ S9 a
$ u! A0 h; `# ~; ~5 A2 _何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。9 [, B" `% K a- }! w
( G: @- D. ]* {: V% o1 Q) z- i, o以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。9 D6 g. Y# k7 y/ ]
5 |/ i( Q0 O z1 b' D. _8 D此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。: X3 S1 u& h" ]3 F' l# U' l
& D' G5 W9 `) d$ {- Y9 E9 S' j$ h
他怎樣對付這些口語的變讀呢?3 M- f* z% w _/ C+ g7 i
: ]- q$ f) s5 h0 l" ?+ ^9 R他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
3 Y; H3 N* X. G0 \7 j: `
; I# f$ f- z5 [, |4 C為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
- n' ]% t9 @. \1 u Y5 c+ j
. @; x) z& E3 a: ^4 J; z這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
0 W. ?6 O0 W, [9 R/ Y/ Y; b
; V. [5 @0 R0 u傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % f4 h3 p9 o+ K/ K7 n+ x9 x" v0 S7 ]. Q何文匯博士....hahahaha... % F1 h7 E4 R1 }9 Z
「出位」與「人氣」
* ?9 k+ k! a% T( s" ?# N時代興出位,一出位就有「人氣」。
. j' J9 B W, E' S: N$ A- J「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
0 u/ `& Q, @7 {0 B- ~3 R" L. `/ C
4 a+ @9 G" G: W3 g2 D9 R& i5 C閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。) V; H& W0 Z' ~; d0 @5 G
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
5 u- e4 L' G) e最成功的是何文匯。
% @4 y8 Y8 Q# V; }4 E4 L他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
7 D! m/ f" K7 O, e傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。; }* z$ m" Y, u* a8 L
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
9 E6 \1 C8 ` f* O6 |5 c7 U一定不能。6 y1 ^8 M, N H- ^% ~) F
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。. ~ u9 `, i. q' T& Q- r
5 z! V! z# Q% h( a, F1 i
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 7 m* D* q) ]0 [$ p
: k! T, v: [4 v吐蕃與「吐播」
u& b: r3 q8 u; U吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。: x3 x$ q# i% @; A) i9 t; A9 c
# @- d' }1 d, B( s% T" Q
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
* |* Z( C4 u0 _& k% ^( f
4 i/ B6 A8 c& J5 _& { C F8 [5 x其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。& M! Y( E1 ?% P
( B0 I( s9 T& T4 H. B! K% k在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。2 p4 y8 S+ [" \
5 x% E( _0 {: k" ^0 z5 y/ S- H: K
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 $ v6 z% \: z7 R7 a2 m: O0 R" \/ F
& K' d$ E7 m: R. s「歷」字 廣府音的轉讀
/ }" \# o! E4 S @: e2 [2 L7 C% \' e[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]4 V+ h+ f$ C. A* Y/ r* H
% [3 K o* b3 a& R4 n3 N/ j* I; p* g- t% V, |8 B+ P H4 T
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。+ m7 z# P# b' a2 }% l
# I, H, l4 H( g7 s3 z可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。, Y$ u/ A- w7 d' H, p: p
) n i7 X# Q- x7 X( v& G
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
3 v/ q. R# y" o" m% M7 }
4 {" H3 e* R. I「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。% l8 F2 w3 C5 f8 w% c
& P6 O& [) g: u3 g( i「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。6 x$ v, J2 C3 d
. z+ l5 }1 `' \3 w' n6 E. [$ ?8 Q9 B由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 * y" {; }1 A( ]9 H: w
$ P8 ], Q- ?+ D& x& B; y- B 由宋詞看「莖」音
4 j- n" P) _( _1 H6 @2 C5 d[[轉貼]]]/ I5 h% M+ Y) n7 f B- G
由宋詞看「莖」音. P6 l# k1 k" }$ I& E+ E3 d
' i) w8 ]8 y6 f* x
/ Q0 i. K5 a! l' q
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。! r" W! l" a" o2 J$ D4 S; B/ E
" h) t- Y9 A" I9 {, F
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。0 k) \/ ^# P2 \1 {
1 P5 R y, Z/ j* I! C
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
9 A# c, V ~& U5 ?3 g& e+ E" w% o$ C7 R* i! i
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ( J, b- ~9 }/ W" s* f8 l% |" T
4 l: c" t) L9 f0 ^ y「粵語協會」的網站 ....
9 E- I, ~. S5 f! T「粵語協會」的網站
9 ~+ M* i8 L2 [6 q
: A5 p, r; \: x8 M& M% f$ o! g6 Z/ B
: J& a, e( j* O8 r- p% R香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
0 E h$ [( v; Z8 Y1 x- l: ]; V; B* x+ Q, @4 P/ U4 D
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
/ o5 i5 d+ H6 j2 p( O k* U3 Y
3 G7 M& s* C5 K如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
9 M7 x/ |! t. v: t6 L6 U, y) ]
* n: \" A8 j& n, y4 U+ r! ]& |粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 8 i; w' L( x& M( O" [+ I7 N5 P
* d2 r4 W- ^) E關於邪音充正音的討論
% o1 j, q; l* W- c6 C) h/ B2 g6 E- v: ^! ^; s& J1 f( B
a& I: H# y: q* d/ `6 N* l! G
一 問題的提出7 u7 \0 U5 f0 P/ H
2 g0 E& h' {0 [( R( T% J+ U
+ ?' c. [, L9 e* g王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。( E- M C; O W
6 i8 v8 ?5 ^2 N1 L# M, K2 `文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
5 {1 H$ R* I6 n0 J
2 v# p% Q4 ]! N8 }& \! y1 e, R碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。2 w! o1 d& i0 I6 |( Y9 k
8 m! ]) v: y, F" J) {對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
7 Q) ]8 _5 [8 |# k1 x; i. h$ p0 R; {( ]: }7 O$ a- }
表態已畢,下來即入正題。. O* [7 I, S/ c6 Q u( k3 l5 V
6 j* N% \% W7 H5 y/ j4 k, @5 D( N' ]" s% q1 [' V/ R7 i3 m% L- q
二 限用《廣韻》不合理
3 y0 Y& i: c. h# H/ I/ u+ T& I$ H! y4 ^
8 a+ G3 j5 Q/ o
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。9 V* ?1 o3 n! X$ Z7 C
( k" o) c& t# u0 M6 K ~
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。0 ^9 ?- M6 ]( K F
& ~- q- D0 S3 A H
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
8 B7 O, Q1 {! R) ]: V1 C
& `& e: q! s; b# R3 \例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。3 ~. U6 Z$ w5 R% h, W! ?0 [
# N! @# C, g. _, O5 O1 D: [又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
2 V6 n% [& z4 t6 s1 S `5 [4 ~ f
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
1 ]( h4 z& Z% ]7 `; r0 J3 |& L
& u6 H! y: A# k& T$ [舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
5 P# B* Y6 p2 B0 B& ^
* \, Y7 w3 U) { z+ B可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。, m2 \' f$ Z' Y. F* r
( o5 r; W: Y; E B, ?
0 p5 e, b! E) F9 S6 X5 |
三 違反音韻原則8 B; q0 y) B/ g7 q+ t) }" A
; {. U; [2 K( m
8 ]1 r. u; X4 Z8 G5 N
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。0 V7 @, C+ @! w y* w) S
1 U) Y! a) b" L) n! a; z
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
9 K1 A' v0 }' T9 h0 n) ?- `& Z6 ]' {+ T# y! L0 |' P: ?! P
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。7 T" ?7 t v% m# \1 L6 z- q! J
+ X/ F8 u6 K/ V2 Q# ?這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
0 I8 v4 \) ^$ p) V. A7 Y, F$ P4 k2 y) t, N5 F' o8 z
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。2 |5 W; f3 U% b* I
) e$ I* ]4 H$ Q! ~4 U3 m3 K: u& i
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
+ s4 Q1 r% a9 c1 _0 f9 u1 c, o9 P/ C* C7 q$ K! x+ s" q
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
6 j0 N5 Q, z3 d, f8 @6 b* C
# y8 s0 k$ k7 l6 H3 u. K- x現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
1 j, b2 w4 N; w1 p4 L
/ s3 w: _ B5 \9 z& V% X而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。 ^) h5 L3 g2 ~" `; o
! m4 K/ a c; m
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
- p9 W4 b ~) A* z! U! C3 P& p: g6 Z8 K( l
# ^% z& t2 p! x# T, O
四 舉一些變讀為例
* @. P9 F; a- i2 l& T* V3 p; s' b+ p* a8 @
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。/ U' E# o4 c: X8 t" I
4 T. j- U+ `5 ?; h3 } g. _8 C
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
' p1 ~0 I( i0 d4 [# {9 f
: _9 z# T1 \+ b/ w4 I8 f% a所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。# k/ H5 V3 |+ y' H* ?/ w( I% K5 H
. K5 T1 f; [/ q# G" |' f9 B$ r
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
4 y$ m" e* x: E; r0 Q6 Y; ^! A
. @. c6 w. S7 Z8 U4 e; \- r「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。6 \ ^. S# ~$ ^: ]
1 i8 k+ L5 U- v8 C- X1 _此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
3 x( ^ g2 ^% b5 v
. z/ C7 B( W4 w# U5 y* P% j又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。3 k7 ]9 v8 z( A8 H! @( t6 K g T. y6 A
D6 |3 A, z& n' O1 Q
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
1 f7 ^: S1 S$ k0 P! U8 U5 N! K) B
+ |3 Y% i& R0 E7 }* }
* E# j( r* c. _$ s. s8 S五 「規律」云乎哉* y$ ?5 f* O0 q, W+ H: k# Z7 c
, e+ j/ G; G1 [% L% {
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?( x8 W* ^/ c9 j2 P$ X
0 L0 Q2 y' M- N7 R& ^+ s- i/ k提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。3 \* Z: @7 d( E: [
# [7 P6 H( T$ R0 W# H9 c- ]
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。1 J# a5 x) f& {" ]- O- R
- a% r5 b$ I: [# [8 p+ K- N! g* C可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?. @) x" E2 s/ m( {6 y5 G" | z0 N
) |" r9 v2 j* Q' F6 Y3 Q; \7 u! j/ N- F其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。% z+ z [! O! K* [( A6 O
6 p! I& i: P6 m$ S8 T' ?談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。9 w/ o0 `" Z" G: M9 |/ C; U2 r
; p; q2 S% q! k
# m$ K( K Y) g六 小結! y& Q r! S$ R K
1 ^" ~. [6 k0 Y9 l( e# {' \0 R! N
暫時小結,王亭之的意見如下─
* _, ]8 L( P- |) p* P# l% z1 P0 ~$ P/ _4 R- e
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉? x( i$ i0 t2 K4 e* ~! w
% T! |7 ]1 Q, U5 L! [& A! |
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
: W' d2 Q1 p; x/ ^" _6 |2 T4 B8 {
' u5 @: Y5 C3 w3 r) P a3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)7 b5 z( b$ ?* D: P% ]7 E
! g' u: @3 c; B
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?4 W! \7 C* F4 I, [( e9 S
( t! G5 Z. N) E9 _傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。 ?( @+ y; Z c( n. H
% v* p/ ]0 _( D8 {$ J
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
$ ~3 ?# F, k A7 s, F9 I# s3 ^
/ u; R. _7 q9 n7 r& G! }- Y王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
, o+ y5 e! }0 O- S7 G9 h) C" w
7 I" G- G/ K2 k7 @7 |這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 : F) {8 g2 S ]) v9 G# [
1 u+ S4 Y7 N W" ^# ]" D每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。1 @( c& [. B8 U' S! v( z8 n. `
$ \8 n( q9 t# L我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
( H, x& R) k3 _4 {% g) K1 j4 i4 Z: v
8 o; S- b6 K& L, F! z4 |/ _+ i) @廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
' N K. m" B% x( a. {4 B8 I. E1 t+ w/ E8 b4 R# [6 E
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
, S& K- S; V V9 u" t$ X5 F( } w" W+ R: z. z7 G) O
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
/ E# W! S5 w& n+ o8 s6 r1 |
9 D' M# c# o; y4 b& j" s最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
# v/ ]9 f1 E% e, G4 Q7 l" u3 [( ^4 C/ S, i2 Y. n. ?
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
2 Y* \9 T) m) D8 M) t$ g$ K8 Z, L) p; q" C5 n0 |
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
! _/ P( r9 K7 L- N$ q6 A, d5 v" x1 z# @! O; ?$ l6 ^
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。; D9 }7 }5 C, F! O
$ k5 w3 @ Q w ~1 T5 w
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
8 n; ]3 n2 |7 V% q1 j$ ^) [
1 z) |5 ^; t% ~& y0 e王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。* |# y" X7 R, i* ?5 ]
- _# Y: L# I, D9 B雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
3 T7 R+ K( U/ p$ P& n. B3 v
& L( f! m1 y4 N' ^ v7 {7 @「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
% D9 Q% H& ^( m3 A# A8 ^4 N P1 s
; C$ S% e0 n6 k8 Z' k同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 # }/ y( s, P# B
9 Q" T) A8 @4 n& y$ Z# G既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。2 N* ]6 ]: k5 s. ]4 ?/ ~. D
/ G( I$ P; ~* u+ ?& E/ y8 r所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 + X2 q6 [) L' l. @1 f( ?0 p
5 l# Z# C5 u/ K- {2 | p4 k. g! o[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|