請問有邊位可以,幫我繙譯以下結婚用成語。一,兩個都好,感激不盡啦~~~~" |) f$ i s. F3 y
8 U: }9 y! Y1 n4 m- q6 r9 q
喜慶滿堂,同偕鸳鸯,戀愛一生,幸福富贵,一生鍾爱,百年好閤,倖福如意,吉祥和鸣,龍鳳呈祥,幸福永遠,和合幸福,万事胜意作者: 打狗棒 時間: 2006-4-25 11:41 AM
我並不是英文超人, 但姑且一試, 貽笑大方......... * E' G& e: M; P4 q6 k3 v1 u d! J/ h" h9 z4 T1. Jubilation full house o! j# o- ^! I9 J
2. With accompanies the lovely duck7 y0 A3 a$ \% K( |
3. One life one love(抄小甜甜)4 g& V8 y7 c t; A" Z3 r! F Q
4. Happy riches and honor# h- |0 d8 J( ]( P5 L8 G
5. The life with love9 t, m9 h+ x% f0 ?1 z3 X
6. Good union hundred years ' K2 D; S! i! R! ^7. Happy and pleasant* i, M- d* ]0 V- d
8. Propitious together 3 @3 J9 k4 O4 L9. A good omen like Dragon & Phoenix! t, {2 R; z) U5 s* {3 c% \2 H
10. Happiness forever ; C/ U' m0 z9 g( Z9 x2 Z5 L11. With union happiness ! L1 J2 V6 j7 E& t @3 v12. Victory for everything0 N# Q, _* o9 t. J% J! e
: b9 F- q2 b* L& y[ Last edited by 打狗棒 on 2006-4-25 at 11:43 AM ]作者: kaixinren 時間: 2006-4-25 03:13 PM