Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
/ _: U; i6 L, }' E3 q' `$ X0 L8 R8 Q6 M( Y6 R
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
& _1 w/ u6 j3 r! x
" P$ b+ E( j4 S+ k# P/ v何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。* f# Q0 [, p8 W

# N( \) N' U7 t" A( E一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。" w9 l7 T2 R; {8 m; J: ^3 U$ S

! h+ c, r+ [$ W何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
3 C0 x& J$ x6 H3 g, J0 o0 f
% r+ U; b" H; X/ D' i# J何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。& P! N) `; ?4 Q( }# d+ H+ V1 O8 W! w
* u9 r. `$ j1 h9 y
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
( Y6 q: j) `0 D9 c) w% k" Z" X% w  {$ M
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
7 J9 j9 p. Z2 J2 @& A: z! n9 l8 K. e. y' p
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
  H" T. I5 g! M' @+ F" s" `% k1 D& W' M7 [
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
: N' G- }! ?5 b4 Q; T) }) K4 g; l! ?
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。" X8 s9 U  X& I, g; J
+ Q3 `/ d, ~' E4 g4 a2 X
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
- _. C+ T; J, R' {. W9 {& N% G, u+ @( p0 j5 O/ u4 Y  @
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
, }, [3 B( Y' H
4 t1 C6 }! Q1 J2 [依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
5 Q0 ~: s- h7 h; _" d8 Q" m5 m9 m  }+ ^& F. @4 K
※  ※  ※
2 S  P/ \1 @6 ^# H- x3 s3 x
0 `/ z0 `8 ]4 p9 k( R6 n何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。0 ~! G. h- @3 L$ E: m
  V* l2 z  B( Y" _, L
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
: ^: y* F6 b9 u, i
4 \" W1 A$ F8 o; U; t舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:) R( O, ^; @8 k( ]" M* S% l0 ?

* p8 l" ~+ e; V  h! R/ k6 n6 N讀音: 殘  殘、產   產、殘   產8 Q$ @7 ^: W8 p9 c  T7 l% N9 T0 g
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
/ @$ p+ f3 o, F0 X) U* r
5 S1 Y2 U$ k9 t  {# d! C' m    F   G     H    I
/ I* ~) R' ~6 o+ X* r
2 O) t: _! R. F  D1 i) c' ^F:所有人讀如「殘」
8 t3 [! y" l( F/ O( ^+ M+ j5 m1 BG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;5 n) P* l5 T" `! c! v' _5 B
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
. E/ f/ M  ]6 ]I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
( x- R) L, r5 F9 v6 J1 G$ a7 [# j. s' U
' D. b7 L: y3 F. G. H, S# e當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。" a% Q- R& ^' z( X: V
! p4 S$ d& H( Q+ }
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
) m# Z1 K& Z' ?+ {
1 V. @" ^) U5 U9 n  e9 q# g6 s0 x6 e到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。9 s% L; Q7 `' K' `4 z

- Q  J$ R( E# Z+ _到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。, c- x! t8 N5 `5 e# \# b

. C: J" A8 P* ]. U! @8 k1 G而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% P# E/ L! V! H! q

- R) s; Z, E  `; e5 C( S" m9 R# e問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?/ f: A$ u4 W2 _2 i; v0 F8 k0 N

% [* I3 d* T7 t& R我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?0 r# q: E* w1 z) l, a4 K' R1 |: c2 S' v

0 e* [0 H! O5 ^8 u出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:" c$ U: K. P5 {% A6 [0 J

7 q$ i' S  o. T) F: R1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
7 O' O% |2 Q$ [# `( T2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
3 U* @2 \! j* q7 W( k+ @9 E8 n, N& q7 u/ b6 w& Y
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕. f* d4 H! ~- ^; j1 H6 k
+ `0 c) o, m9 j. ^9 H6 X
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。/ ]2 a6 y' p# d

, w! `) s; j& _- C; w% T+ i- v, |, y但這明顯和何文匯的強硬立場不符:7 K5 R9 L3 L; Y+ ]+ R

4 I# f$ A5 M8 g- o& d  a「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
& X) \) U1 e0 N2 ?$ _9 }2 A' @! U3 n9 _! P- \$ h
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)) @# I& v9 |4 L+ ?" n

7 ^/ t$ [) i. @8 P7 C0 X  w- ~4 T你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?3 F7 {) Q' f8 T# f1 \: [( i
1 n# y+ F0 M+ J+ f
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:0 Y8 l6 _8 {; k3 Z
1. 《廣韻》音為正音- L7 o8 |+ w6 @7 P, _; X( J- v, O
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
  X1 g) C, ^( Y4 }" b  S: m3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( v" F! [' Q+ H; \6 A8 A& t! O5 ^! ~( K* H( S" e/ D2 A
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。4 O, \) Y: F8 D4 P& H$ q7 p$ p  ?

9 a5 j7 d" h6 \. T* Q7 C9 a例如:
- \  n8 s" }! X2 R# N( P「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。0 `& V  L# ?# o9 Q& Q- O
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& t2 d4 T& D' a! H4 m8 `1 ]
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
+ R% }9 {  @4 P+ ^3 d
! z  z7 d  j4 b) f9 b7 q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。9 F5 t; c5 k* t( C  n! J
* H+ W: y7 v& V/ `9 g
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。$ V; s* I( r% i7 m, `( R# L# w
0 I) H! U$ _; _. W& }$ }8 n- X
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?$ T( H1 }$ W* p5 `/ D
3 `# H8 a; t# z  `
   (正)音  (語)音
" K: U$ a3 W3 M0 N" o; A-------------0 ?3 [" s& L) `3 H% O, z* E* a
瑰    圭     貴7 V! U, M6 E- C: \& G1 O- g4 \4 l
篩    師     西
8 Y5 C" z4 x( M$ ^7 H隸    麗     弟
6 A" i9 c7 n  {, v" a/ k諱、緯  胃     偉. Q: _" D' m0 p9 ~
搜    收     手
  Z2 l8 T! k+ B: P: A9 o: Q繽    pan1    斌  x+ C. m" p' J4 r
忿    粉     奮
0 U- ]' ~( ]1 d+ [- Q昆、崑  軍     坤
2 N" m$ b) I* n  A( Z蚊    文     燜(man1)
9 I# f9 w# M0 d5 |( \7 B冀    記     kei3
4 v: U5 f2 Q8 q7 C1 l' J0 J. u! l昭    招     超4 @. E5 _$ d# y3 o$ i- W" ^
翹    撬     橋% |. n( F6 g" ]6 |$ R7 _
徇、殉  順     詢" R0 U+ K3 K/ ?2 J; n# \& }

& @; A2 G. p( l/ p' l這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( j7 y: h' \( o+ U# q3 d1 H# i: h
; J: ]! @# Z% O: y
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。! s7 a/ p( G0 o1 e/ A- X6 {0 D
* y6 R8 W" q2 d0 r+ d8 W7 m5 T
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。6 T0 c3 Z/ A: [2 M7 c0 W/ x

9 a3 `  @# D5 s除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。$ m# b8 d3 ~! W% n3 Y2 z

( p# R" b2 P$ p* ?4 D, ]3 l& J又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。2 P5 j$ J6 M. u4 [9 m- m

- L0 g( B. y/ A' r3 f! j+ G否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。+ M$ ]$ L$ z: G, l+ X, G8 E
9 e8 m% z2 {" S, \( H9 h( J
若是單指查他那本書,則太霸道。
1 m0 V" i1 X0 [  Y8 `0 I
6 f5 }6 p/ k  F) r5 n又出奇地,何文匯先生卻說:
1 ^3 b3 r( d9 z% j/ B2 W
. E" u7 y4 V" P0 m: P( o' o「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」& Q- n2 H4 V! ~0 X% o# D* k
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
8 h3 u, Y9 h: d) i
" W8 |% h: R" `6 A* S# C我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。; Z# {  k, B& h0 _
: a: [  N, l/ N
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
* r8 ~7 M2 F( o2 E+ e# A& Z1. 《廣韻》音為正音2 L* b4 r  \: Q% M* D
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音6 a  m$ S$ N, F9 x2 T
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音! E/ P  S# p" B6 j, K$ e- X  Z
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
3 w* g. W6 V$ L$ [" F7 I: O) u1 @# d( M8 f% C# }, B
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。% e) W% h4 Q' Y& _  h

, E8 B# Y' A( p5 @7 o; H《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
" w9 M) y- J7 F$ P- B0 [5 P( x何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
8 @( E& w& k7 v) a
: c' E- V- f+ v/ z. {既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
5 l3 Z6 _( m. M
% z9 Z. y/ R# o! K6 }8 E+ a, c小孩問:「搜,是不是讀守?」% n0 Z: N1 Q: E. w. o3 ^
你答:「是,但這個錯的。」
- r) X0 i& s, A; o, w8 v% _2 I小孩問:「那應怎麼讀?」
5 q) h7 o/ t6 T1 ^+ _' m) `7 J5 ~你答:「收,但我們讀守。」
2 J5 x1 ~2 i) A; F, E) G) n: b7 l小孩問:「為甚麼不讀收?」2 c& p! B' R) V4 N
你答:「因為我們習非勝是了。」6 B! O9 [, n/ A: Y$ i3 w
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
7 f0 {) \% k+ X你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
& h2 ~: V7 H" l) Z: ]* L6 F8 X小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
  Z7 M0 x+ h% P2 [* F' C! j你答:「對。」* t& U, ?+ k0 M) w
小孩:「??????」
; u; c7 r# }9 C2 B# T7 [4 q$ e+ m' E  V7 T# _
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
6 k2 }9 C2 f% B" y9 i
. `* \* ^* G! _5 x! e- g# N0 k這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
1 p' j1 t% d% n- C, g" f4 t: k  x
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
# d6 p4 E& u' Y- b3 l
/ ?4 S2 H2 z# I3 @在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。& J  M* P9 j$ j) `
: V7 [4 ?* ~; d4 |
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。' u, t8 y' l7 ^

2 C& s' Z; T( p0 @. h: j. f何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。" K; B- e; b+ X
# a0 }) k5 O- U: n6 _
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。  U8 X/ e3 m# e3 U  q
2 E/ b9 m& H7 D' L- t. r6 Q
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。$ R; t/ O1 o9 y% V
2 q- D- @  L/ u1 ^
※ ※ ※3 p! ~) s  ]% s; i( l
6 N7 E- t/ j. ^1 N
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
+ I) d6 d2 ?' I( I( G' a' j; |
5 T  l1 t* G/ A* g9 S因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。: h* r! N( y" A5 W( h/ N3 W

% \6 {- _2 G6 s6 ]# G  z6 J% F例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。; o* u0 K/ }6 Z' R4 B7 v
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
5 l! s  t. W& Y  N5 z: I例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。3 _6 e7 m% q; Y; t# ^! n, r2 m
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。! T; X$ B0 A: h, N' w1 H
8 r6 d# g, V- G. O0 |" z+ q
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
6 S/ X* |1 p. i; g! Q1 \& \, `7 Q: }+ F5 g, D
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!$ r4 X8 v9 B  Q* c: v7 q
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居) @% b( M! K( ?1 h; Z) ~- H' W
) F! h# k0 x  T( o7 P
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。' L8 @  P7 F4 u, l  M" A$ ]
" p* [" Y8 @' V+ ?  C: `
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。7 n6 f8 ?1 q4 \
$ k6 m2 U, E1 m3 @+ {  j1 o& i
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。6 S& d/ p8 m' T; n  v/ X
! q# P. b: ?% E3 w' b, N9 i' q
並據《集韻》,切出「茗」音。5 y- M% y# o' G7 `8 ~. Y
4 q" o+ f2 s3 s6 q
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
( g( M. w! S( T! D; L6 v9 |& D6 y2 ^& j" ~" y
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。! Z. b5 F: {& ]; Z
" ]' x# G- l2 v+ O; `. Q5 {6 X6 n
這算不算「覺今是而昨非」?
* L/ C3 v% R; L4 x
7 U5 Q' \( z$ E5 p8 f/ T8 \: I* t不過有可能:
" Q" f8 W/ ^, |( ?6 a, E: J3 Q  K% J; ~3 L5 E
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
8 n# ~' m1 v- g; f; k- i9 U+ i0 X' o0 A
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 9 }- O; x, c9 a5 v6 y% n  ^* B! n5 Y( f2 |
為何紳士著作「粵讀」勘誤
0 _2 o+ s0 Y7 ?6 I. ^! }
9 ~- _3 g) b/ a0 _2 R: F* Jhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
# [; E; T. u) O8 R$ }) hhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) Powered by Discuz! 7.0.0