
| 唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! + w0 M& c' H( R" }4 b6 @ ] 正到爆的英式廣東話! 0 V: r3 M) G4 |6 k! a* w, H# c 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: ; d( K: p2 z( r' b( @ 9 D0 g: } w( i1 }1 R 5 A+ P% Y+ Q$ c6 Y; R' ~ 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 ! ?8 X' Q7 C: _1 `# q) q 3 `# q% |- M# |3 Y8 f" i+ d$ T 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 " n3 q4 @; `2 N& g! T) B 0 T P3 o5 i, o0 b + u' T8 o$ ~: ~' g" r$ U, @ 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 ( {* [1 O9 V3 L, u; w 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 & o s/ M8 q/ T+ M 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, 4 M: J8 z4 W& f1 m s- B 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 1 p' G& |* T% J; k , Y! _0 K+ L3 H) c' } - {( p& w- C1 E3 ]# z9 i- `" U * R( U$ Y A& F" n) @" A0 E 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 ; z# Q; F6 ]% I( v% n( H( P. y5 z b / \3 h5 E `& T# c! { 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 % }9 `7 @ ] I" Q5 k; o K9 z0 C4 O8 G, d % i/ [- E; H, t5 i! a, z) z0 D. ^ D 2 E2 g! \2 H' ? 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, ' {$ Q( a" b4 c! i% [2 q& n) X5 x ^2 ` 3 M! _( W2 a. r/ b. O# T: O" O 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 ' ?' K8 ]) W- n2 {3 Y / V& z! |$ M9 f: e* @- C$ G! N% w 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, / n8 ]% h+ R# W 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 ( j* h x, y9 A* ]5 ^; K8 u $ Z! `- r1 [. j8 L, Z 蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 / b2 r+ P" A+ q! B4 d# M% z% v+ ^. u 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, ) C0 A- B$ J6 D! I& E/ ?! L6 _ 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 : R6 S- Z* s. D9 { / s9 ^ k1 R# j/ u+ y q 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, - ]9 T$ }0 {* F; V! E# A2 l 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」 8 U/ n: s# u& Z- W$ N , k% |+ [3 ~! A+ G% F3 H/ n/ U% @ 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 7 ] H; e6 j0 o6 ` 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 9 ?+ X1 a6 y, C; x+ q: A. y 0 U& Q" J6 e4 k. E0 o P.S. / i: F& A$ i% i' b& h+ Q 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 * N% ?2 Z! v! [2 e9 N! P 2 q6 I5 O. X0 _! l+ \8 V ; ^6 N0 A: j& j* M: \1 } 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 3 {/ ]4 w- q- h1 W/ y3 Q 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 - K; ?! ^/ c2 S4 g; d, t ; c# U' n- m! C1 ^7 o 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 , Q$ ?3 C: f4 i2 ?* a & [! ^- ~$ r1 O1 C: h7 c8 H! a " w2 Z' A; K/ F4 A+ ? 7 y/ i8 e( c7 `( R& R2 ~ ! _1 z& Q' B+ W7 g5 ? 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 7 `8 p: _! g& X/ [ o 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 1 e$ G! v* ~ t: u 9 s" J" F* O. }6 c* z. A8 N/ |8 {1 f 0 m2 T2 E n2 N 頻能(PANIC)...忙亂。 2 u1 L1 V2 j) K- f ? . C# Q/ w) m/ z4 D% q ! b* ~* S8 o, S" R; { 6 y0 ^( G9 ^8 H( P 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 7 r* F, _% \4 Q! k $ \/ B. \" P! _2 a 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 f! a0 k) ^" A9 L8 H' x ' i! G% T9 A" y! Q! {6 V3 w, P " j* r8 U. v, X 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? ; N) x6 [5 U) s1 E0 k9 g 6 C2 m, q9 x# k: Y( E 拗「叫」 (ARGUE)...争執。 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲 |
| 歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs7/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |