原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
0 a P( `6 {8 O4 ~2 ~- C
! n( \8 x; b5 R; k# O- r# h廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。! p5 \$ |6 s. }0 h, S
% G5 G8 O% H. v* p3 O
還可以再舉一些例。
5 Z4 g: Q3 Y6 u, g# }) ?$ b
2 W" |- f* g. D. k! B( r) l例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
+ u/ q* l) ]1 N
/ k T8 F! |' M$ M% c# w/ i又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。9 O4 R. Z' K8 x1 t y% b4 m
( Y0 _- H( r: @8 o7 }最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。; K! O% x& u" k% X: x
# p, j2 [2 u u這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
9 m" f5 x* W4 X& T$ Y& j' t
* H/ B" L' H0 i5 Q. R0 s加拿大多倫多星島日報 H' d1 M" w& `* D
2006年4月24日
, S. i& Y w( o* K# u : H! O# @8 h i9 _* A$ b
   |