原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
K6 O+ z6 B0 S; C% ~. q/ ~: s" G( o8 [* \. `
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。6 x Y+ f' B7 n5 W3 R A/ ~
2 b7 d- e7 x2 V9 q) v! Y8 C還可以再舉一些例。4 d- ~/ C6 o+ O) A7 G
6 u5 z! k2 m) ~& P) y例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。: p" | _# z, g+ f+ g
! E; `- K$ u& m! F0 R又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。! h& U& t+ w+ u
( o: R" K( N3 f& A; L0 Q3 o0 m9 D/ g
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。- g' e3 |$ ]1 s) X& d. x i& E
) b+ C3 a1 }7 Q; ?2 P3 x這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。8 U' y/ ?4 C3 m& `5 U- P$ U; ~
3 X6 V) A* p2 ^4 g- C9 t
加拿大多倫多星島日報
0 K- f( m; Y! k- ]7 C: |+ p2 }2006年4月24日) _% g3 e& _2 ~* D. d
6 s- C% ~' I& u) r   |