|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................. E% `7 s% L7 S5 \9 f
8 M) H) ^: y5 M# L9 ]
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。: J: f7 k5 g1 Q+ ~. a& ]# f) v
" K5 `8 M, Q! E, N- @
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
' L3 Y5 H9 ?8 z) e" ?2 K7 ^( H5 g0 J s: [/ t4 E
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
) z/ ^% K+ {1 _# Y1 g9 a
8 q: V! h; M! Z0 v& \% F! l; m要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。9 m9 }% [! c7 ^) W5 t. p" r6 a
$ x. G7 E; d* ~
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。9 G+ o8 \7 s+ I; h Q
% e% o2 r3 T( w. j3 a或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
% [6 P0 J2 j4 J" h1 W' V" [1 v/ H& G
5 u; G& y: `# Y4 E/ S7 N- n7 [( S加拿大多倫多星島日報
^, m- \% j: L" `/ r2006年5月23日 |
|