 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................! U. ^4 X; Y* c; u8 [0 u5 ^# V
) G9 [) o9 @& s& y
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
, r$ v c6 P/ {# y
6 P, Y! O; n' T; u% b) W8 e, M/ U「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。; f; b6 P. m' l+ Y1 v: O+ i( p
5 Q0 ^( ~3 L( l
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
& a Y, | X: Y1 R2 \. u% r" d5 d2 J$ s0 d/ K% [& ^. K
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。* a$ U2 s, z5 p4 O& `' _
# \3 g+ Z9 o* h' I% m
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。4 J. A; p- t" `; @- L1 j# @
3 o2 Z- B I/ L9 |& ^& Q
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
* @/ e8 u+ n$ O) o* z- q: ~! Y* _9 {1 T, p0 ?
加拿大多倫多星島日報
9 C, r5 Z- ~* E; m) @7 l; D2006年5月23日 |
|