|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
2 L# D4 {9 L& i6 ^$ \7 n! W- v& s, X6 E
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。: g! l3 k8 y" p$ h
1 `& ]. T$ Y: F+ r
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
9 B# t/ b2 l e, S/ e) V
& t I& N: g/ ~' v4 V其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。; A. e# _- K. m, ~
" O, n4 D5 k, J m8 @+ R" L1 @5 L要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
2 z7 M* K: Q+ c6 d& g" S+ u( {# ?; o; Z& H+ \& F: _8 x
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。+ V p& u) d* q$ {' h/ y+ }4 D# w
/ ^& M* k; R$ U" o- f
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。0 o' _0 r5 K2 W, d' \
7 z" ^$ w, w* K$ L
加拿大多倫多星島日報6 s8 U( Q) |9 E' X |* [
2006年5月23日 |
|