 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
. ?* d+ M z/ ?5 J3 A9 t; v; {3 y6 k, k% n
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。6 `, ~8 e" K- c7 F6 W k( [
2 @8 g4 V! [: i9 b0 D「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
7 H F. Y( T& u8 v4 a/ Q9 z" h# U9 y! z
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。' E Z! W/ ^/ q9 G E( c( C
+ `# A# O# n3 h: `5 `
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
? L. U3 `, O" b" r/ T2 O! w! U" D n
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
8 |6 G( w8 R% } \3 J# k; \3 B8 a
- g; n2 B1 ]8 I1 S& X9 m或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
1 r( C: }' o0 ^4 L* `% E. N& V7 S# V/ C# N' c9 o6 I
加拿大多倫多星島日報7 p% ^, q2 c+ m- p' P
2006年5月23日 |
|