|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................: q# S. m- A# q% j; j
4 r/ G6 n) H+ Q「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
7 m" N# N! N* m# ^( S
, }& ^$ Q$ b* ~「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
2 I0 M: K8 m, N6 E( |+ l7 [8 i
' y5 ~/ @+ Y# \1 a) m; L+ c其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。4 H- E) H- \% ^& \* z* v2 M
8 L' o" r4 X |3 s- F" [+ K, _
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
: {/ Z: c- ^& q! _: S" p4 p, _2 V: Z2 \: c3 W1 L! r1 F" |
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。3 Q& I* g- e3 ` p6 C% b- O; j
/ \& `! C0 _, K& G% q或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
& X. ^5 V$ M9 n- P# o; j$ ~' {, F
加拿大多倫多星島日報
) P1 E/ P% z8 ~' |" `* ~9 m2006年5月23日 |
|