|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................. U$ N: R, Z9 z. ]
1 @* A6 L: `4 k5 I2 T/ `「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
5 ^) ]* X3 Z5 g
# }7 J9 U' B8 v5 Z Z* X" G「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。2 a: V. P/ z8 @+ [, y3 Y
& T' H+ W* N `: C; [: V# O+ p
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。0 w2 k7 w2 k% R& b
' W. y/ j) C; ]; M
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
! l% J4 f% m4 |3 J+ S" g
. Q$ }: }' Z! V* w& h古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。 g+ {! _9 |5 S5 d1 n2 H
; K$ h1 f/ m6 J! o1 b3 T
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。3 I$ x6 h) Q% _! ^4 v7 e' |- j
, v) S- w0 p' v; O. e8 T2 G
加拿大多倫多星島日報3 T* O* x$ s s. y5 n7 w
2006年5月23日 |
|