<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。: f! |% h( U, l0 @. B
9 |" D. B$ d' _% d: ^. p$ S
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。/ k3 Q0 i8 p( ^- f, w. M& j7 T1 S
& x7 O  |3 [8 _7 p3 w* i+ z
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
" M3 T2 |' _" A8 `0 u/ R0 D7 D6 x8 g" N! E0 Z
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
5 n' \- _2 t* M: _, G
' F# ^: T% m6 [$ q( g* ]; {這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
5 w( h6 C; ?6 \4 y  W" c& z5 W, L; c3 `( g) a) D3 D/ m- @( I; p4 a
加拿大多倫多星島日報
) W7 g( g* a* b( {' }5 S1 n2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
5 A+ f! ~9 ^! c6 |! G1 y但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:2 V( y3 a( E- g+ ^8 _+ z
明白明白......very good essay
# ^4 R' P" A. {- G& Tthx man
3 V' |+ ^2 a5 vthx....又再轉..
* U/ |* ?7 e( e0 S.......................................................
0 J6 u) N" n" {' X2 f1 i, U「倚」──千餘年的古語
& u1 x- [4 @: M9 K6 K- B# G3 }8 z+ ], @/ L2 {2 i
/ H9 U1 u0 ^8 ^; h7 e+ E9 l
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
8 {" s: Y/ P# Y( t- Y7 n- H3 F+ J  i
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
, S4 W! g: [& v# m* }2 m
$ T& ]) f/ R( k1 s9 J% J* b3 A9 j4 V讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」6 o8 S: d0 J$ i* {2 x$ V5 G

: ~% j3 S1 u+ n# M3 M讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。# u7 i/ |+ H6 A1 E3 g/ _) X
5 A& ~9 s# }0 P; \8 a0 R
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。3 F' |" \3 \. c/ c. O- S5 }
) o# J" c7 t& f$ Z6 ?7 Y
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
- A% \3 g1 f5 ?3 C3 k" P6 `( U( H' U. b% ?
加拿大多倫多星島日報( p9 x1 P4 _' V4 l
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
1 X% \, _# W; j# `. P* T$ J明白明白......very good essay
2 ~$ J, i$ f% @6 c! z8 rthx man
7 U, x, P( ^7 j6 [0 l( J4 b* J「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
# \/ ~. ]2 n1 D2 ~2 A
% u5 A9 l) k% }6 h0 f, X: D, M對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。2 |5 ~" @% W; U* E7 |/ Q. `

, c" r% w$ D% C0 i3 {「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。1 B' g. Y& T! U& ~) t5 j: u! O* Z

/ q( F2 [9 H' L+ C於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」- r7 R! P* y6 s/ x2 q  ~/ D9 q+ d

, {3 T1 _9 {7 f' o8 T& ?1 a此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。* v2 b3 z3 g# i9 f

. P: [( N. o, c蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。5 |7 [% e2 [' G1 b+ X4 P

) l" F; g" W$ r' ?# B) R' J加拿大多倫多星島日報5 k% D" x$ J2 ~- _
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。