<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。# L0 j4 E; m- e# N; ^
0 b  Q( X) c2 O
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。) ?+ S4 A+ b# @$ n

: ^' g. j# ]) k. P" R  S9 B其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。, r7 |# t5 y! k& `

; b* A/ \4 \- d: n! @! g在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。  c# Z5 j. r' ^

# h1 ~  {# _; }這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。  B, l5 n; a' B6 W4 f$ G/ S6 u
6 S9 S: Q5 n4 O
加拿大多倫多星島日報) U- H1 l5 s. {- B3 O5 z7 m! b! i9 g
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
! j5 q2 D- x6 G" @& R但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
& j; u; n# j" F( y% ?明白明白......very good essay
9 m4 ?5 E9 O: Ithx man
6 ~5 `7 T( f. L0 m  L" |thx....又再轉..
, Y- y0 w$ C# a! R.......................................................; p( P* W  g: X2 \! v' N# ~( C
「倚」──千餘年的古語
5 ]/ n& `  h* u
9 k: h  ~4 s' J% l. G. E+ t
$ G; {7 S) t, @( v) h& y: H  u 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。+ \  C# j% Z& k/ \

- ?; i' W9 T; l0 X( E# F「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
5 R* ~2 {2 {8 k* O6 r
6 ]" `5 H# u! N5 q% |9 m讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」- ]1 d; c# N) a3 B- H, q: H

1 k- ]( ^9 u( O讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
% {/ z  [3 z# v7 A
6 i, ]: ^9 P/ t然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
4 |1 i) t& L% u4 Q  @  }$ g4 _& }
; L' L3 l2 d0 l" i, p% P  D一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
5 {7 ?1 E; q3 E1 [+ k- @: m/ v2 ]3 G  Q$ E3 c$ |
加拿大多倫多星島日報
* Q% H( T) \( n' A2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:- o! q+ O+ m8 b/ B9 ?1 d
明白明白......very good essay  V* y7 F- Z5 k' B1 Z
thx man
) C) m4 O% E1 ]" u' u; U( f1 T「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
  e" Z7 t  ?5 z: _9 c1 i7 Q, ^$ U* B+ K* ^7 Q1 B! P+ w5 g
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。3 o% h" o; A- }( w

" k1 G! [7 G# ~; |5 g* N# ]9 C「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
. O7 k* s8 @" g6 B: u/ q2 v9 R# e. m) \0 o2 S* H; o8 N$ \' f
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」6 U8 K  c3 ?$ B  P- ~" D

6 W' k, c7 p1 z+ J  {此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
2 S+ N) B' F+ r) L
$ x  q' @% R6 E( ~+ d$ U2 a# l蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
! ^. ^5 M' s2 t/ \' v
, t; q8 M* i/ ]7 ?加拿大多倫多星島日報
4 a3 j: J5 M! {9 A) y2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。