<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
6 b5 H- G; b8 s: u7 z4 w
& U: _% W, K7 C$ S% E  c6 K最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。- X1 ?+ T5 X8 C( H5 x6 d

9 a0 m- G+ q. M+ q: v其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
% r( T% z6 p+ ]
6 D  p7 j5 l5 p6 T; a在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。+ _2 g! `/ C+ Y6 F

, b; ^( k1 ^" O& T這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
4 g3 F9 E# t0 K- n! X3 @: g' g/ T: d* I1 @3 l. w
加拿大多倫多星島日報
" W% y  W+ I2 w2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:% |  l# p5 I/ y6 y5 _7 u2 U
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
6 M9 Y1 `% R4 U% K% r& m# E3 i5 O- Z% u明白明白......very good essay
" i* o9 J1 H: P% R( ?2 Fthx man
% L0 E( p! j! _
thx....又再轉..1 G# E4 L3 ?. M5 b  G
.......................................................( U% k/ B, `6 v" X# s
「倚」──千餘年的古語
3 w% u& K# ^4 ]. p! |; }7 ~0 X
2 ~  N3 t8 n+ y; e; h% |8 @. z4 B3 R6 c* p! s: p# O0 L
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。5 r' v; S. M5 _
5 Q& q# {9 G# h6 T% }* u
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
! {" z9 b' M& w' l( K6 w7 }# ]9 L! G! S/ @& t+ y( _7 a7 ?& |- t. ?
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
: Q5 D) W# t* N; O! x
& `$ @+ [' `1 Z/ C& G& F5 I讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
$ W: J2 X3 p3 J! x: Z
6 r- h) V. R% I1 g8 W* ~然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。4 t+ G- S8 z" m9 b

9 r- t, v: d( |6 r5 i一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
* ?; U% M; o3 I7 K! s4 P/ w: w2 B  H$ q/ T4 I" q4 r% T/ i- P
加拿大多倫多星島日報% B( r/ R( `  \
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
% m" c! e8 N4 k( Z% P6 [明白明白......very good essay
! U; Z% C* O% B/ H% E- B! {. F7 F5 sthx man
& ^& ]% k+ m3 J- @! i  g
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
/ \5 O9 U* v" D$ z9 A# N. c0 Y) @- g! O" l+ s- O4 z' U$ ~* ]( X
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。: E* r5 h5 N5 G; s) J) @& h* ~

8 c( Z5 r5 y/ m「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
! O* A5 R! z- Z$ K2 R: O5 Q
0 O! B1 F7 M- I9 P於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」- n& ]; i6 J8 l5 Z. v, c. J& p1 g
$ F, J, W: j' f7 O' C. v% |& z  @
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。- x' B' {( N1 C1 D- B# t$ {

) a' `3 M/ r& o0 ?蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。0 P# k' u, l2 v' B; [# l' ^+ u

- F, \7 E5 u$ f( P2 ^1 S加拿大多倫多星島日報4 P' ^( O4 `' J5 P0 Q, n4 x
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。