<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ V/ S+ L5 J5 K; J: v# ]) S  X3 q
$ G4 B, m8 A8 W2 r
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
1 P, `" l# ~3 F; U; c7 E* T8 p! p, m( J
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
+ q2 C$ D& ]0 K# l' D. z
; V' `  r2 m' J/ ^在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。4 ~$ ?* _/ g6 A$ U# c

% a+ a! f$ _2 J5 g" u8 @這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。, ^& U( x3 [6 s

; Y" s6 }% T1 B: ?: C8 F; t加拿大多倫多星島日報
+ C; q% z: V5 S& ~2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
3 O0 t% b8 \) g' H$ ?但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:: V. _# l4 ^* |9 u, [
明白明白......very good essay
4 B3 L+ g% ~6 _thx man
/ T7 a5 s) b& R! S; `5 z5 {2 Dthx....又再轉..1 [* Y( q6 y. p; F; Y2 h( c
.......................................................3 A8 ^3 L* t8 Q: y
「倚」──千餘年的古語
; B# A5 {6 E8 H9 S* H9 K7 J  {+ x& A. Z- r# D& {$ w

) C* k8 y# |4 L2 y* @8 r/ K4 l 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。5 j* ^. F9 m6 Y

+ R! G6 E! f: p7 a「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
8 h0 [1 }1 a5 k' ]+ n& h) E' P
0 b0 w0 e  o& r讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」$ K; q; D% r, I! i: w  q
8 A0 q# B+ `/ V# S( c0 v
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。/ I5 }  A( L5 E; Y' _: s
5 |% _" M( H; ^( K% a
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。& I: M4 F2 y7 C" f9 ]$ a

: F# U. L' m$ o0 X2 g0 w) ^' t一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。2 W9 h9 G! B& }, c. C) K% P

/ {7 f2 p: y+ H/ L" S4 C加拿大多倫多星島日報
7 Y! @0 o  L& c. m* s" Z/ v2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:) w) H  G) X7 q8 d, f
明白明白......very good essay/ c4 Q3 @% v' K0 X4 W
thx man
( h; z, c2 Z" r8 d$ c「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
: P4 e4 \4 j+ l# C  H. a. V- G( t4 l: k
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
- k1 y4 H8 {/ U% [1 L' Y4 |, @2 D, }4 x  @1 u6 q
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。- _* R- b+ U( ~3 L3 L( J
7 Y0 n) J* v" x9 {! q2 n  y% C
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」$ Q( D2 q; A( x+ E

. Z. F' ^; B! v' l7 D此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。% j  Q+ p* K; d6 b

7 R! a8 E9 T- E" {* r3 i; q" \" J蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
! ~+ W& t& x- n7 P# h% P5 i& G
# B7 g3 N4 M- n9 p+ T3 z+ z5 [+ [加拿大多倫多星島日報% g, ~- ?* m, j* a
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。