|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:% D, D0 }6 E. Z, X3 @3 T
呂不韋就話姐.....2 Y2 k8 ~) m! L
5 r; U+ w+ v9 b, Y% ^4 n. x但其他都係譯音黎之嘛,
$ R0 d/ U( K. Q/ O' N+ P- l好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
+ z; K) q' m0 o1 i( Z* }1 T3 S9 L9 ]1 ^& h! e6 a4 Q1 z9 r! [
[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] ./ E5 }% f! `1 @7 [9 i; ?' @
..agree...你有道理..
: q- E4 t; k7 T! x, @+ }! u4 s
但,何卜繼先生...
' B2 O- [# r# l$ \# |* e要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..
: e% C5 v/ ^: F3 H( X而不許用元明清代群眾都用的音
! v7 G6 Z0 Z6 x...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|