|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
2#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 顯示全部帖子
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:
) k! i6 ~# V9 x6 ~( A, V2 H. N呂不韋就話姐.....
9 J' ?& P. {% B, Y2 W# S u& @4 B. `
但其他都係譯音黎之嘛,+ }$ n( d8 N2 e( t( t5 D
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
: m" \8 O9 f) e
7 o6 k2 [( a4 e: k; F[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .
C( y" r) j: _1 i& ]* A..agree...你有道理.., e8 Z* f8 L: V9 [+ y% B
9 e. G( |6 \1 `7 N0 Z* L2 o
但,何卜繼先生..." Y% R$ }* T1 @/ [. ?* ~
要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..
, M) W% L4 ^& K$ t1 @- G3 `而不許用元明清代群眾都用的音, x6 n# m+ O9 r5 F! o
...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|