<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!- k/ d) {6 F3 F; d* a2 K
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
; w# c3 M. ~* E# ^5 |! d8 d$ g# c8 u) _
正到爆的英式廣東話!
  r6 ]+ E$ r( C) I1 m5 H
8 e4 d, }" Y) N& {+ x. b# W6 i香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: % d9 e0 B! l* [5 G7 j# Q+ ^

; w0 f5 }' Q' @6 O# P  
5 S% D3 V8 |$ K# i
9 Z, d5 y7 q1 C5 p3 ?% U) O7 d% m派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 2 F3 C: h6 i+ _3 X$ O' `  U0 M9 H- l

" y" v  |1 f5 \& l「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 $ p! O& X  R2 y6 v2 ~9 B. p0 ?

7 n/ p4 c6 [4 R6 v. N2 }  
: p+ M4 ~8 Q9 f3 q
: s. T" ^, t/ B9 i疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
( p2 h$ e1 U7 D( z5 b6 y; s& F" c" ?3 Z  T6 ]
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
: S% M" q* m- t) ?5 ]4 M8 W- D4 ]& ?: n8 I1 R' S
  
2 A( a! y1 _3 i5 c3 I
6 Z9 f/ ~) @$ R蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
. }3 O8 q3 w$ |! j5 a# z9 T) b' S) X
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
# u- d4 b5 r5 Y. h& e# v8 t- z# }$ Y* n, b! G
  ' ~" V! e% Z+ q2 U7 [

* g* Z- E) r- F. ~( a: a仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 3 q0 ^; t9 O, ^0 F' z

& a8 B/ p7 l+ T「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 & T; k# M# z2 Z' h
2 U" F" T$ Q2 p$ G' O. i
  
+ X9 ?/ S2 B0 d& o" V+ r
! U& o4 D! P/ m4 b薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
, q6 q. b  ]6 [4 `1 Y! o: a& S' ^; d
0 X6 T# h/ I5 C" M' [2 l除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 # e* K! j9 w( T% k
4 O5 L+ E% j) t3 ?7 U
  
# a9 Y3 l5 V/ ~0 t* F
+ y$ U' j: e6 d( O, m3 L4 n花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, 0 N$ ^* L! m! v0 U3 K. F

6 p9 I8 D% g& G. e例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 5 X4 V( G8 @/ y- f- C% h

" y  E$ `* K( A4 i2 s% x3 x  
: ?# p6 t7 i" y  h; X2 R" @- Y5 s7 i4 r2 D4 j; S  f
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 $ D- ^0 N! f  G/ p; s

4 {- k( d. h3 N( |! t+ a「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
: v( f5 z' }6 D* Y, N/ S; E- C
& d6 m& k, I5 d9 w; r; d  G  6 m( s. p* k: c" L

6 k3 v8 N; [- A" ?5 x2 o3 t5 a老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 1 B7 ~7 m( A. M- F  `
0 [' G/ n+ k% d- U
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
* `8 m: R) e- _; t% D* y- S6 ]% [9 t% z' U
  
0 L) x/ G7 M# N1 B1 ~% u. o! v) Z% v/ w% _" P
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
& }2 }( s8 k) K. ~4 @* _+ y9 ~5 h: ^# u6 c# }1 \+ _1 f
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
1 P5 V7 V" N& N2 C& q0 f
0 H9 ~. ]2 l, X/ W  
5 q( n' N5 M# `3 ?% i; S
4 g$ s9 v: {0 Z/ h唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, ) t' O/ Y5 k4 G* v  K2 C

' [1 D/ f6 y# ], P2 ^2 Z6 f( F「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
% ~. y8 Q: v0 Q+ }$ G% E
- E( y/ y% O4 g" J- G- c/ w  6 e3 q9 M0 A  W3 z9 |

2 P2 d6 N& d; Z8 r5 h+ k% [& j4 [P.S. 5 n: z! d3 ]! ~3 H

. ?( K0 A; T% j( ]# L- v. h" Z9 P6 b臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 1 J7 q5 m6 l$ @! ?/ `) C3 j& _
- P5 @* _0 g* [
  
: ?! [& ]' b! _4 P, _
3 O$ t  {' ]5 q) D( D) l6 T印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 # H8 ?" o6 W$ ^% U: |  f, @
* }6 p3 p  w2 [& _9 o' M4 y3 y
  
! s. [/ s  o( S9 {9 I
( E" d, X( l$ L4 ^8 T0 t汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
* b' z; N- t$ S7 \7 p. r, z
& v- H8 _" G- W9 o  $ [) {+ [8 s/ m8 Z- F

! |0 x: e6 N" n* b) |' |  ?形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
* g6 k7 w, x) h+ F' x$ a& r6 e' ]+ Q6 e. r+ U
  / G! Z' G3 ~' P( N
4 U0 U' s: R) S) _3 i9 q
  
; {  A$ Q0 ]5 {. k% T/ p- h5 {' n% Q; R/ o8 P; C; E
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 8 m9 t( J2 d4 J* e% Y. G, J
3 ]) R, _$ h4 o) [' I
  
' s# X* @: e9 [# d3 ?/ T! C( n- c) C* P
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
5 d) |- ^8 n5 U) Z  T/ i" U3 n( J
  
4 p3 _, X6 d" @- D
1 I( E: A- P8 y5 |6 B3 X- a: d頻能(PANIC)...忙亂。
, _/ J6 y8 l& Q" }: x( C5 w
  m* M; w  I! m# j* {  
8 m' M% F5 n+ o0 f2 j8 c6 V2 X. ~6 c4 N
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
6 x" w) E/ Z2 B' c$ d
, ]) g* z2 r. C0 V2 C/ H% l  
& N; }1 h! q- `3 y: X: h6 u% y2 B1 f/ v* _
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 3 ~! l$ K' l' w9 k  s* N
$ z5 F0 Z1 w$ c" c  G/ r
  
; a( ]1 k7 Q1 e
" h# E) R" i" N  h- m. V7 F信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? ; U4 J* I& W3 O. C# e% K) ^

! S9 u8 V# h8 }  D+ D- E  
8 b3 d/ O4 L4 Z  r( T/ Z- C) L& t
) o* g: K2 u. V$ H- P2 X拗「叫」 (ARGUE)...争執。 3 Q- Y$ D6 j( {) V0 C
$ y3 ^; r2 U1 f& Z
  * Z7 X, Q% k- l2 C4 k$ w

* i1 D5 I$ A$ N木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。