     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
# {" E _+ |% i! t5 A2 e$ A8 I) z* x4 @/ I9 U. ~" M* C. \
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑, q4 V$ ]9 q9 t9 B4 S( N
- e- T. W5 r9 N3 O8 k7 ~勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
8 Y2 Q \) ?' K+ P; e
* n* o0 u1 C/ \! e
F* G/ @; c, P邪音避粗口' d' `/ M5 j# q5 i8 ]: b; ?
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。 [+ @0 |2 d+ R8 a8 M' x
$ A1 ?! e9 y( a2 j, F$ {( O! }購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
( W; d9 f# Y" w7 J( X# j; g# I
( E3 H9 V6 j) R: ^' O( X好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
3 p2 C0 J1 G: w* ]) C$ o
- b" t9 c4 [4 x# {0 e2 c4 R依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。4 F* b- g, H# u, f: i) u
; N6 K7 f' ?, D7 t( ?同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。* e) S" v$ X0 j' [/ Z1 P' @) A
7 [# _- V7 G! v+ B, z& Q4 F
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ) K- J) t+ B9 y8 t
& m/ n5 E0 x" R$ q 打電話 [[[ 轉貼 ]]]+ _) W8 o1 s* M' O3 a9 D& b! M5 n7 q
; U: ^' ^- }7 o+ m& w/ @3 O7 [前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。7 t! V( `8 y* {# T
6 Z) \6 o! ?+ L0 H0 s昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。& }1 W$ l. u2 q0 Q1 b
6 M; j0 ?# x( O「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
# q$ Q" M. S7 c" d8 j: x9 m) L; {% O4 V
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。2 x3 R# N) T8 R* g0 B
- C1 y/ o2 U/ o% k) `% P如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 5 o1 V, c( |! m' {6 E" E$ W; s/ N& D2 C' }7 ]何大博士..「還原」讀音云云 ( D$ F9 z" w5 ]% U! D) W" U
「還原」讀音云云 ! x1 M1 f. V+ ]
. b& A/ K9 r' v) {: V3 Y, w何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
: y( H/ o- B. I- w+ M5 B4 x @' ?/ F* T
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
- C, P. c- U& p" S, s1 j1 y
; M2 o% ?, Y/ n. f: U* l+ @; E此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。5 u* L ~! u* c, w" n- B: v( W, b) v
, |, D* V& I+ D5 j R5 }6 W9 h
他怎樣對付這些口語的變讀呢?' q# b% v/ \$ i4 n/ B
4 @- D( P) x) c* ?$ R( q- c他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
C2 V# m4 m2 i& { |$ \& r, u2 @" c% W% P* ] F
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。% E E( Q9 T# F) ^4 a. o+ |
! G3 U5 r r' _7 u3 B. n# ^
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
$ W3 R% i$ c$ f" n" F4 Q Z3 u: U3 h/ W# w; Y
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , L* D0 B1 f# ]; E0 ]( H) r
! O0 D( o6 B- i$ V9 O3 _何文匯博士....hahahaha...
% Z0 Y& d1 K; m) N「出位」與「人氣」 $ B1 C {: {/ A! N1 R' k
時代興出位,一出位就有「人氣」。. M5 h) h9 n u c* x0 q3 {: }8 o
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......+ N3 e* e+ j8 U( d
0 `8 c" Y3 y* r) l0 T- }: ~
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。1 x4 O3 N9 B4 \- l+ S3 h
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
. b" m* ]0 g5 g" c& v' g; L8 l最成功的是何文匯。
- b, k6 d6 Q) V他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
! O- E- j/ S/ ]4 q [" i傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
6 U, x& L2 ^5 M4 k0 [如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
# k( }, T. _0 F, y5 I- B: j5 h& B一定不能。0 ? I7 ^+ v# G4 B6 a8 s
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
^( J- i' ?3 h d! I4 i; @* w$ h& v3 h! ~" ?( y
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 6 D9 f0 O; I* {: B n( ^5 | 6 H, z. C) C+ P2 e3 O# k3 V! F, a吐蕃與「吐播」
( L7 b$ Q) _$ W& L( F吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ g! Y; S' q. {8 ]2 F/ \
5 o! o& I% k6 Z; [: y
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。$ C( F5 D- j; P. _( {# D* U
1 E7 ?- ?2 Q' W
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
0 R* I9 U; h" \) c: U- ^3 s6 w# r+ E/ V7 X" w
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
, V5 A2 _/ W7 z! I4 F# O4 E% u% D5 _9 z% l
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 3 F6 J G% _- R: v6 f3 N+ K l+ D
7 R9 I9 C' W7 u5 R7 e! `「歷」字 廣府音的轉讀
3 J N" S; k- n4 E8 g[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
( U4 i2 s0 k5 F4 g! f- J) t' R5 B* ]( Y* R/ T. [! ?6 |/ W- T; K) Y
1 s p; H) {- X# Y+ {. W" q
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。& Y# o; B, k7 a+ i
* s" ]* l4 O, T L
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。8 H2 T/ G4 e: l) }8 {& Q/ L
) V2 Z3 y1 u, z& L( E* I& ~如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。% L0 e$ c5 c7 W
1 [: g; [* c3 i) U) { D% m「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
6 ^1 M- E1 d, o; ^7 W
{1 P% d& c. B9 s4 x4 \! v4 V- P% a「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。. P1 G7 ]/ ?* F
- j Y9 T7 Q) o! T" {, P由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 & ^7 _( H# h7 b& C
7 s- a2 [, K' F$ c 由宋詞看「莖」音
- X3 j1 E$ }2 w+ d8 A[[轉貼]]]& ?# n% m# N2 ]
由宋詞看「莖」音7 I W6 e( ?/ z3 J# I
+ a7 q- ^6 w; t2 K
. g* n. h, d, ^/ m; o4 R% P關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。& m8 ^( O5 V# f! `8 Q- Z) v
9 g% S2 @5 ?0 h0 X# N% \/ F
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。- K+ a9 ]* d& s* M( N. @
a4 ]/ k# c) s# P v! G
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
9 [+ @1 _9 @$ E$ Y' Z) I- \* v F( O$ O% {# i! S. n
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 6 }6 e5 W& J! q7 F: @
$ [: m, P8 Y- E: O「粵語協會」的網站 .... * Q! h5 \* \9 J' X; o: H
「粵語協會」的網站
8 g; q! R" T6 l& t9 G) u+ S
! z+ I4 C4 d+ Y! u; `
# ?9 V$ ?, P- B% ~2 Z香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。7 ]! d. t& f& s) E$ {
; x- _0 f8 X6 }$ Z+ c
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
3 O4 ]1 F5 S/ i3 B8 O3 N& g4 d5 o8 p' s @. Z" \8 {
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。& {- Y& ` Q, [2 z% X6 L# y
8 h% }) n2 N% z8 U# \5 p1 e: X! B粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # w( t/ I& U1 h2 n5 O* D C, K. ] {, A7 N關於邪音充正音的討論) a0 K1 a, S3 [1 g2 M9 H( a5 Q
/ K: Y0 b$ w% c/ v2 G
: Q' Y" L6 t4 }0 D, ^8 o: Q% T一 問題的提出! `3 v5 G: O2 P. \* d: v
! w$ Q g0 X& u# w! R
2 s6 ~; |7 T8 }+ }
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。2 E$ s9 R1 f: n/ {& Q* `
# o1 T/ x+ ?( a, B% Y2 W. X文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。! ~1 }& I+ F/ d, r& Y; d# B4 d
; e! S- l {' g
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。3 Z7 O3 D+ V/ m0 L O
, ~4 n' @9 y* R4 R2 @( N對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
$ R5 ?/ L8 }! b) x' S; e a: ?9 ]3 M7 z4 J0 W
表態已畢,下來即入正題。+ O2 g! s' K7 K& ?1 t4 o
+ K! x* k, L" B) O# P) [/ x4 z0 x4 d4 s0 @8 x/ P; B+ J
二 限用《廣韻》不合理
4 d0 A s6 a; X) U" N# L
" M+ n" \4 W0 w. q% U: q. v" ^8 l2 C' r: d2 c6 |& f+ V0 |4 ?
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。! e% o- X) p' n& _/ U. M, Q' O# t! o
9 _; v( ^1 J2 e$ L廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
( A# B$ \& j' `& J5 O z: K. T% K3 m/ _/ q5 _- V! G
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
2 R$ _" r- T+ L& M) H+ j7 z. w J2 X* H2 o
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。& S5 ` b/ k7 f- g8 T7 V
8 i3 `( P M2 j) X4 C ~
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
3 {5 P! Z* I8 V& K4 }) D* m! V5 w' c- K; C
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
) U! U3 ?; N1 F8 p: k/ @. W/ t: N
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。- F4 y5 i% P' D/ h3 f
8 {3 S0 M# G0 f
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。8 V* h! t- }4 E* L* ~' r( f' f
) ?. Y7 [& P7 q' i2 o+ A) J
4 T; g! o4 L" ^3 \8 \! i# A
三 違反音韻原則& `& g! \, P# J, A- N
1 |, j' p; `1 y( J d3 L, ?
8 ^' Q3 K5 d' J d語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
* J6 P" T' q8 R* `) Y! u
3 }$ e7 \6 N) M) y) `因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。7 B( @, F4 X: j
0 V9 j' [" l2 z
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。, b z; {0 V; k5 G6 X
) \. f/ k* T, l% @ a& G這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。) z; v _8 w) f4 T# _2 q
: c4 O9 b: V% s3 Z: }) n" p
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
, l& p4 n2 z ]1 z$ t% x7 V
- ~7 p- ~$ T j" W1 G第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
; p: w7 J9 K: X; x8 Y. ^) @% G$ y- t- I1 ^/ h) Y
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。$ T& D4 i3 ~$ ^+ S; g
+ n5 A+ e- D6 j+ C! v7 P3 ?( m
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?2 C% ]! T7 g7 I6 r' N
+ D9 e9 K/ e w& P% C. C而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。3 D3 ~( s" Y2 P
/ W' h& ], D l. L. X) w( b7 E所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。5 M' w% N5 d* p0 p
7 T) y, V, w8 ]6 g
% E5 U! C- c1 q) J四 舉一些變讀為例+ U i) U! Z [8 t
5 u2 }' j5 Z5 H. a$ Z1 b廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。: B- W& t* ~3 C# a) Z4 ]
9 o9 I& {- i3 t% L* Q
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
7 u; L7 b. n( d& Q+ S( N1 X
; D) z) g+ `6 x# _7 u& {所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。6 X& d- k) G% W8 z
! \% {. s+ u" i+ ~ r9 q4 A
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
- A2 B3 D! Y- a$ t
7 E* ]# N) t( `* m t「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
: W" A: ^6 ^* m. a0 [
; q8 z2 k" `5 H" p- F此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
: `3 f+ _3 j- @
2 j, _+ w- e( J4 a+ D8 I+ F# b又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
6 _2 M" U" u" ]/ v
) T7 t2 P% E6 E3 j若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 P3 u! k, a" V- L- S0 a2 i
0 D& Z& y( G: M1 B# t6 A O; X( k0 C9 s1 i5 G4 y
五 「規律」云乎哉
$ C) c# _8 S% ]# F1 @0 C; m7 H! V' b8 |+ f- \) e3 T
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?- a) l: T2 T4 q5 g
% a: q1 Q: G% L2 u1 r: u3 M提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
% `; j1 \: N$ {! ^. s# c* l) I& P' Y' W' W/ x4 E% h
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
" [2 H/ |# X& s5 I
' d/ X5 @+ l0 o( P可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
5 K" l1 I. b, `; ?' h4 s7 M& a( T5 `- G
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
; i( W3 j3 U& J$ Y$ J; t6 K Q
$ }" N. ~/ o. Q* B談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
6 j- r! ?/ o1 w
7 _4 v7 G3 @& W! L/ g% ^. ?# L4 o+ b6 D1 m
六 小結/ l7 N* }8 O8 F p
A& Z6 S' m% d- b, N, y暫時小結,王亭之的意見如下─7 E) _ U4 a* }( k2 l
: M# x' z$ |: o$ G0 d1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?' S$ K& D2 v0 {% a
3 b4 |0 X) x* a2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
- q* z* O& A, u* j& E1 P" y# m
- d! ~ W1 B" i8 f$ `; H3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
9 l8 Q8 E u& Q
* B7 T0 ~& C% f3 w2 ~% u# y4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
$ X/ G; d, C2 }% t0 o, I
, ~$ K: B# ^; k/ ?1 h3 \' N5 v傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。# g4 d+ v; g: z) D8 H
% h R- `/ w6 {, P/ h
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
# j7 x4 l+ \ ]* w+ R/ N
: K) x$ n' l7 v/ }6 X+ E' f王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
4 F. i9 K: n" x$ o( S! h5 T/ k. O# O, v* P( j5 U: H5 ?7 g
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 $ S) F) {/ v# N
: h& K! u' F9 {1 j1 [2 ^/ C0 l每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; }% w0 Q" a) R3 D+ Y7 `9 w0 M
( u# K; @/ ~; k2 e0 z
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。6 b t, J" q8 Z" L' r
3 W- d) j7 d' I, j2 {4 k
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。# M+ o9 R/ Z- C! {; C
" s1 O9 n% Y' r0 K3 s3 \$ m0 h+ ~
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。# P% d- t t6 ?0 W# J
& L3 F3 g, i3 W* ^" \. V) T
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。: Y0 O2 D8 A* g
1 k2 u/ C/ E0 D5 Y W# y
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
' J1 I) D+ x1 g$ W' \6 U1 x8 z X+ R' t. D* L! Y# z/ l
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
5 V6 i$ J- _1 @% i" I$ X* g# T! o5 l- v
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。# @, V4 u- P5 y; T4 r L
1 P9 |0 s2 T- K V e廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。: S: P M8 c2 P F6 D+ s0 F9 W! b
& E7 R% A4 F8 p r7 @: N
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
q9 Q2 r* d! E' f) h+ D; ?) `
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。0 f4 I3 B2 w% p) @
4 J, h% D& G7 @+ S7 O* E# _
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
$ H& ~" p+ |, N5 g3 s7 a- _, ^3 j( c. b G, s+ C
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
# S. x A- S4 H7 R" R8 K0 U
$ G1 C& h5 \. J3 q7 T( k) A5 Y同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
" K* ]1 S, k, J& d7 N' O6 m0 f
: O6 D. N) Z: @2 K既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。: Z2 c& H2 s, S2 a( T6 L! n
: ~1 d& }' u" O8 u6 W& n% g# @所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 2 |8 ]8 {: Z) T7 i1 v* X, U/ S2 ~3 A' |" J' ^
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|