<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
+ B+ B+ G  j- w5 i0 X" Z0 ~( ^* h) i% l" C' d
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑3 A& T6 a3 y, p, I. ~2 L! K

# T- d& e' U( M* C
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 1 R# j7 ]# r: _. j, w1 i9 u7 L/ r6 u

8 ]5 Q" Q/ L4 ]5 ]
  ^, h) G8 Y9 ~+ M, p: I# f8 \8 E邪音避粗口  s7 N7 x3 l: n$ p
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
. w1 @. `5 \% s: ?6 W( m& z) s7 T) |* L/ _
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。' ~2 g* L' ^% P( w  z' N6 Y1 o

/ l( i0 l( e# F8 s# s好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
# X& _, a- H9 ^+ e& d; N) k9 h4 H6 x* f$ l+ O; ^" ?* L! {
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。5 h0 l2 V1 D. k) x9 v7 `$ x

# \; g! t. N2 M7 g# ~; U. Y" O& W同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
; [/ Q; u) S) f3 V- X! \( p+ x" m3 d  g% ]) y- q- m0 ~# X, e
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
  K% ~6 Q+ e- |) k$ x, r7 E
. @$ V% G' i! g- j
打電話 [[[  轉貼 ]]]
2 q% Q3 g5 h* R8 C
! z0 s6 }: k# I+ O. ]前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
1 G5 b  q7 \- i1 R9 P) |- |) W! T
9 l  _  d/ M9 q昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
- \, }/ S; n( T" w) g0 }; I- U+ c
% m) i; ~1 ?! p1 B% }3 H0 z「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。( ~6 j! e: X" @% K& C0 U

6 u" c7 I9 i* A2 j8 i; Y「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
( g/ V+ i# s. g' T: r6 \" U3 }2 Z7 R
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
/ ?* x! ?9 q3 Y% S6 Y3 Y
% u6 k; b- B8 `5 _6 z& G! a/ I
何大博士..「還原」讀音云云
' @3 F, M. E; A# s( D0 Z2 z9 y「還原」讀音云云 7 k$ k; B( W3 z: [

6 V9 b0 Y; ^. b  `# l! E何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
( W; B6 h/ B/ E' v: V8 k- a8 {
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。0 I- c3 D" B5 H3 j9 K$ F
0 r; t) V, u. X4 d6 b2 o
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
7 T+ @/ k# B5 Q" Q9 u' J2 U( U/ }( C1 Y
他怎樣對付這些口語的變讀呢?" Q) r7 {$ M8 e# o* L7 J

4 C- C& |- e1 w/ u; ?: a% @. ?他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」" a% S5 y3 j6 y: U; \( \' s( A* [

' l, k0 U( h8 i2 `' i/ n% I% n7 Z為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。7 o/ B; f; `  l* f6 K# i" _) t5 m
% C* x- A8 W/ g) }& D
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
4 f4 F/ D7 j+ {$ Q; Y% v+ ]5 }9 d3 M, y/ ^' l6 l# F
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
1 @7 @/ w: C  g: E. `
0 l9 Z4 k  g5 O; V$ t6 x
何文匯博士....hahahaha... 9 a7 w) t  Y: ~) d
「出位」與「人氣」
- P+ G5 J9 h9 Z* c1 r# M& X. e3 P時代興出位,一出位就有「人氣」。
: C2 K: {+ }- s+ z0 B「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......0 m2 j4 c% t9 p# u% d/ L/ S+ X

! h( d1 z) c- e: g: f% K3 r3 G+ a閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。# }% @- ?: D8 m* b
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
, _4 e, H7 _! D! S, n0 e最成功的是何文匯。; r- P, m/ x* ^3 l, D: _( h# i
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。+ b  |% i# |; s0 {3 A
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。7 D6 Z' e" b: N, J
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?6 ]* V4 g; ?- v9 y
一定不能。
2 o* L( N) [9 `$ f所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
; ]* q% j  {1 V' e6 \- {. D+ B9 }: P; j* e. c& Q
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
# n- V" l; ]4 @# o' N7 z

6 |* p: e6 c' J! n0 z5 S# D- G6 k. n
吐蕃與「吐播」
% s- b" \9 ~0 j/ f; g$ K吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。' \% o3 f( c" o7 ?
& \, s9 t: k; s; A! R
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。# b2 C& m* [. r
. h. l/ W- u8 }6 O
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。( o# z1 T4 w" T" r+ h) n  w( R
( V* ]3 g! d$ Z6 b- _# D# ^
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
" Z) t( ~& C) J& O
3 G7 X) S8 K7 c/ b) C. T; G: z' C這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
& ^" `7 q. Q. @ ' }/ z) z2 R' t
「歷」字 廣府音的轉讀
- U% e5 L) X" J  P6 ~1 Q[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]6 ^5 h! e" I9 ?: L! ^8 N

3 R, ?- S5 Q" i* K# O, \- A( J  \/ i+ n  `4 R) p  p& o
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
6 c! I& u8 ]+ r5 T
. Q6 g. `* Y3 `/ K0 T, u$ B可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。7 d  v* `7 O! z# u/ e

9 u1 e& ]' |* Z2 [如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。% x( {" v3 n# ]. r6 `2 h/ e

0 [/ t7 v; e: W9 E. x. {9 G/ v「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。8 [0 f$ Q2 A' b! C9 T
5 L- M& E0 B6 |. R, S5 I  J, q
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
: B2 J) Y1 M3 N6 f+ O
. ]* o4 N/ X* [; o  F由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
5 H3 |5 T* Z5 K# ]2 y+ H5 A" ~
$ l) ~$ s* c+ J' G& u# h
  由宋詞看「莖」音 0 [& T; Z6 P: e+ }: `  C7 _
[[轉貼]]]. Q# Y6 }6 Z8 \  n
由宋詞看「莖」音4 V! ]# d  M' _7 ~$ {& \8 F

& A% ^7 t* ^7 ?; K9 K8 S7 U9 h. Z6 U+ q! y
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
4 n' r; ~+ A; k9 z) k1 V9 }  Q/ K& @
1 g# U) B8 X: q5 F2 I4 t7 m5 d王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。9 x: l7 r7 G5 r- n
  y5 l, Q% M. B" Z0 w$ D
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
6 ^* h( j8 {7 h: {! W
1 `1 W: z( `$ z  h: [7 [其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
& B2 f% E4 i( Y

1 j5 X! _, O! S1 Z+ z  g
「粵語協會」的網站 .... & F* `9 c& A  G0 L$ _9 W
「粵語協會」的網站 6 A7 ~$ O1 a1 y/ Y' t/ O! O

1 K* ?7 E, m' T+ J' z, @- v" D
! C. ~% _% t& `$ O9 w6 k: f1 d! V# c香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
; I6 E8 c* b( U- T# E  _! c& E6 R- l4 W; Z" u
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。$ S/ J+ V0 E" Z% @4 I7 {

( e7 x. t3 o1 Q4 i# h如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。$ w  k  `" P6 {( M. O& ^0 n

7 X! {. Q& R3 e! ^$ F粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
5 e2 p( s1 J1 w, i2 O2 d

* p, I$ {$ Y4 F! G$ W" }" V
關於邪音充正音的討論
) c9 k5 m! p3 o1 J2 d0 M
: z) ^  h8 c) ~" S, j+ M0 F  c2 _; r& h/ r
一 問題的提出
+ @& v6 ]* `+ e; X& ]" V0 O% |1 H7 w4 N" a

! F* g5 Y. R. U- W" b$ Q! I王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
6 `7 B7 ?+ V$ o8 @( D# N
& e$ ~& o- a2 M1 }0 H9 _( S$ z文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。! J/ b5 Z0 [* ?' L( e* G# J3 H

; O3 I5 s, |! |. E  O! o碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
( V' m" q/ o! I7 P3 `0 D8 n' M/ E8 i8 ?  R: Y. m  r, Q) o
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
- ?  M( R! T: B5 s( d0 n! P' l, D  F1 x" L
表態已畢,下來即入正題。- J2 ^3 @6 e  j* t. }

" s% I0 S% w/ }- i1 Z) U* |1 M/ i1 U+ V2 r$ `; C
二  限用《廣韻》不合理
1 e+ e9 C6 G! n: u) s( O  r7 i7 ~0 ^; T; `  _' U7 e- `

% B; v) e+ r  i) p4 Z4 m% `1 Y根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
" V7 o) \/ a1 e' S) X& q# k" h# X! w# e, r3 g" |# E
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。- {/ {7 M  M2 n0 {

8 s! I$ C4 N' u7 v6 ^於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。4 N4 q) K  p) |5 {7 C2 [
8 \+ u* O) H( h0 g% P4 M
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。5 C6 y* t% Y! O
6 e% A3 R# @9 d4 y  j. w, z3 J
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
/ O2 V) e" E/ n( W( O! N% \% }0 M# z6 K) I
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。( ?- h9 h, y8 b: f
3 @' ?- V. X+ g3 t! z) y( b
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。* I0 {* [1 Q9 W7 \" L

5 n$ ~2 ?0 p& K5 ~1 X5 _) e! C# w+ @可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。( J. ^8 ]+ {+ s4 n% ]
) F7 V' _8 [( z" Y4 [* h# a: E+ u
1 P* O1 M' L9 r. R7 C% Q9 q
三 違反音韻原則! Q; q" L6 u8 `$ J: z1 \+ g$ |
7 z% Y# x7 o7 v; \$ h. C% f
5 t. `9 J' U( s& n& W
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
* F6 d: @( V, X1 _- y4 }: y1 N* a' ?/ M: q& e
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。% ]3 u0 h" b/ P

  D& M: N; Y$ l+ Q可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。8 v- @; i9 v: h' B% g
4 R6 W8 e" W" E* _5 l
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
0 O# V6 b3 ?9 L) i
9 r+ H, ~* {, e6 r2 N0 F' o這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。3 u; b4 {8 V/ b  c6 n" y3 |- e

" o+ S1 n( w8 f; T" b" |) @$ _第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。: L) M# d+ W, x' q  O! P! C

) H7 R( p# `3 p' n第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
6 |0 v3 W- q$ W: ]/ T5 ^: q- g4 X8 m  ^' V& D! q" n
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
9 J) R3 @5 E9 Y8 Z/ H
' ^1 E* W' D6 [而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
# m5 W7 k* I; G2 @4 x: O. B- ^1 r5 J
, B* N# S! ]+ q) c# j5 z所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。. A. x1 W0 ^4 [. \1 s
9 E! x: `7 t4 j. N
9 R% ^7 c1 i  ~$ \9 P2 A
四 舉一些變讀為例
: c- _5 a" K$ E; u" W; p* J) ^  ?, ]" g5 ]* Q& w) m4 A+ P: X: f
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
5 g5 Y8 Y0 p* s+ A" Z
7 H1 M8 z5 }1 A- g0 a所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
, i% ^" F' b' D: U. s2 Z" \: @
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。  O; _7 u, I# C& G! I

8 g; W6 o% d4 M. w同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
% X) E2 j$ r9 o8 h7 q. a8 E9 ?3 {# q8 v/ P: |
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
9 ]) }, \% E- r' C1 _" G8 a' a" [. f
" I6 B0 m0 B; L3 U9 C  O/ N此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。0 t$ b! n! Y5 U: u+ l1 P: d

$ Z5 O& K5 [- h+ Q- l又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。: ?. Q0 N( w  R3 l" e, {. y4 d
( V/ K; n; ~4 G% O7 m8 ^% Z
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
, m  E% {" o, m
; G( G  B( |3 ~& @7 E9 x
$ K4 ^3 N2 y/ ^* w' O+ F五 「規律」云乎哉
- @. ?7 V# {: Q/ P; h' P: Y4 ?' g& h9 B  y  W) Q
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?' a7 j5 z2 T* }* b
2 j+ F' D* `  c2 l' m
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。9 w1 c/ I: ?. @  F; H- E6 y- Y, f# r

. y8 X6 S: M2 m" p: m十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
" e. \) G, Q: y) a, m2 T" d. `( g9 N4 K" [  B! H  x+ H+ v
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?- q9 K: R3 H7 ]3 P1 a
4 `' b$ f% ]6 c% a3 _
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。' a. C6 b/ n5 Y. P) G2 ^
" W( ]: K7 J; y" P7 s- ?* X- B
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
& w  v5 P" }. A, {4 R
  _, Z- t) n2 H1 A; F3 U9 U' g( O, _  A4 j4 U# c
六  小結8 g  N0 ?+ w! Y6 e  t
& g) m" t% A. ]( n
暫時小結,王亭之的意見如下─- f9 l( [3 k" \) Z7 q% M
, U. Y- _! I8 M# u
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
) V  T: k( ~; C: J- B2 s9 h9 I
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?0 x! p. ^2 k7 w6 _+ d& B6 \

9 Z, c7 w2 p) o/ r- _* v" k3 A3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
* d' p/ Y4 V0 L
5 L4 J4 w3 Z; C4 g. @  G: B9 i4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?% r/ Z" }) N" A; Z' {4 t1 I, _

. E- e9 v' W- c% \% |" h6 ~& h2 H傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。3 ]3 y  J8 ]/ m$ [3 m+ B0 I; G
/ Y8 B/ e/ l8 w& I, u' F
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。' r8 X6 @+ }( s0 R2 A6 t
! t9 C) M! ?% m  z7 L- ]8 J  ~8 D
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
& y+ Y1 M  }4 A; A, Y3 t7 f
4 m+ B7 K# B8 [9 h% e0 H這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
! ?3 Q* f  S3 l% B! D
3 ~0 y# {' U5 v5 [
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
9 X9 b9 _+ ^: H* g; u& m  X; |' @' _  U
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
4 w1 i& D7 s5 d) G3 I
# ?# F- {7 k+ P& k廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。( b. K7 ]' \( `. x* r) ]

5 ^2 b  T) G- ^2 @* K9 ~% B因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
5 b9 D* Q1 n/ R; q# e) v& m2 ?0 \; R3 o1 d& O6 D' v1 r9 W; H- v0 k
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。/ Z$ j: |* ?' \) [! N/ v
" I$ W2 }3 ?  K0 b7 [' T2 O
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。0 C) N7 Q) d% W& c% _6 f0 ~

! U" B1 M3 ]- p- w! f1 F再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
+ t* N! Y7 {1 e$ A
* I  v8 p6 n7 |) `3 u3 Y$ w; M由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
! y% c0 Q( F" Q; J& g) A+ ^+ p- B4 c
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
# _$ C  O+ V0 E
8 J6 {$ X9 |5 Y- K例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
( m  J4 |, ^) k/ m! N& ^& j
. K) x5 N, h' S王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。8 l0 ~, Q$ F7 `' j- f- N

$ f4 q' w. P+ o/ }$ X雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。+ i( _3 v4 e# }9 Y" k; T6 Y
; x/ ^9 q# N7 }" r  Q- U  A; j
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
6 i' M5 u# T$ H
+ K& _# S; {3 j! f" |3 I$ f! F同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  2 w# I* l3 l& v+ b

" K; r- \' S" }7 m8 V既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
: X  M  U7 d: s, w' s! L; @. V) t
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
/ _4 ~, D9 _9 K8 N9 }4 n4 S+ s
  a$ x4 ?, H! \" E* |* d. D5 y[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子
1 S" |# B) y2 ^7 P$ D7 ]) ?) @# l: L: H8 @; V8 ~% K9 r+ w
' N( P1 s5 s' h; y
王亭之春秋 - 談「正音」
4 Y" A" [8 p7 Z+ G8 o
# l0 Z) G. f# ihttp://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp) r% f& r$ z  N) T

( q2 T: d8 N$ s[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。