|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ) O8 c8 o8 I/ B
( ~# ~7 I; @/ k1 u! K' W
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
9 ~, O* Q! {7 q+ [2 \* p, E" N0 ]" G2 [% y# @! `勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ( |3 {8 n3 g; j' |6 n# Y
$ W% h3 F3 `! J; U
, m5 p& s* O/ ?* Z8 _8 m" n& U
邪音避粗口% }1 w$ Q* w& N3 N& E" I7 y
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
- ]+ D5 k* K) h% }8 D# [. ?9 T- ?& a+ x0 \6 l9 E$ k# H& J& K
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。! ?' a( u8 _3 |, P) c8 t2 y2 B N
8 }; N/ `. A, T% g) M* O" Z' T9 E, Y
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
" `( I# d$ p3 ]& E% p3 b
/ C7 w, \7 J& E% {' V. J依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。8 P4 m; R( ~9 R/ \4 ?5 R9 b
8 H# M. d# |5 u0 W
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。2 {" C& w; p/ d- E3 E7 Y0 o; F
/ W2 ^ t+ Z6 p8 |! ]; v& h9 v5 f其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 * E3 ?) ?" D5 w" i) f8 {$ z8 L
1 g8 U! ?6 Y5 A% ^) _: ^2 s0 i 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
( X5 d Y7 }) E
3 F7 `6 H- v) d前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。( j. p7 {4 _8 |# j$ r7 w
4 h$ {( W* W' q8 q* t
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。' {* O; ~( I9 j' J
5 k j5 k8 n9 j* H4 N
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。1 L" i" z9 X: u6 N% h
' g9 W! y. L& S4 K' S/ Z/ Y# |" C% }' \「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。7 {0 U7 e2 Z* {3 X$ K$ o" v( S
9 s1 x. C) s/ s1 @: o' c! J如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 " J; t `$ B6 V0 g
% P2 L" ^, K$ s" D# b何大博士..「還原」讀音云云
: W9 L. X3 W5 D. m3 Y3 Y' ~: l「還原」讀音云云
6 I0 y0 D% t% m3 {, v8 B. j* A& @+ Y. H% C* {7 N3 G
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
7 q/ \4 m# B, h4 t7 ~' [- x
0 B: C! v9 u5 o, F! c6 r1 M以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
# C) f2 W" S: ?) O r p7 f. H: {' e% Q
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。4 i5 f" T1 P7 P% g
. t$ x/ R! p( p Q0 F' F. _, t他怎樣對付這些口語的變讀呢?
* P8 ?& s' K' G4 a( G0 a5 s. J; y9 d" X& `
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
) h! O+ K+ |# q' d& e
: l# e& V$ _* m$ o為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。8 |. C0 a6 r" k8 t
: F& N6 v6 H! B1 e3 o0 K
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。& o5 `5 ?3 {, N5 `
1 ~+ q1 ~& F3 o& m" A
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 5 D/ {. U) o% L( o/ R7 J5 H2 j& l8 I6 A1 p" i4 v何文匯博士....hahahaha...
! j1 x* K2 s7 W m: ]+ B4 Q「出位」與「人氣」 # X8 A( R+ e/ @5 j
時代興出位,一出位就有「人氣」。
$ m, K+ l+ s6 z: C C; ]' @「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......; q3 D$ q# J( T. b1 R
/ I2 e+ \: ]" M1 h4 y+ |: ~, a
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。$ z' ?/ W! Y$ l2 }% @
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。$ |/ {: X) X) S9 A5 g- b
最成功的是何文匯。
2 G q2 l X9 `" ?8 c- w8 f. p他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
4 ^2 d/ Y! D- g5 h傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。; Z# o. e* `! w. f1 Z% O
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
0 F% Z2 h: y, y3 R1 M) P一定不能。
* i2 N! ~6 R8 c& l. r& o所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
- ]4 T1 A) q! @; [! l0 r3 B" H e
# R/ l4 H6 F$ p報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 Z6 C/ i, Z; e& y2 p6 {; t
& _0 W; J' Z9 I( c5 l5 \5 D吐蕃與「吐播」 0 x8 B6 z1 `) q1 b, Z9 c
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
" {* e' L; U* u1 x. [9 R5 V+ w+ `! W
" F: f6 \1 I' V5 O: k最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
( Y: z1 p6 k+ a* b \1 X6 ?$ o# W+ r, Z# I
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
' x8 Q( C* M2 ]( w8 A' u( q5 `0 d# T' [2 ^; \- e; [
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。7 h F! I1 K8 [" f1 K
- o0 r2 [- g/ P4 s" }: _這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 " T; F( T6 P5 b" w5 f7 P% D9 \! w h. O" ?( A+ P( U6 b% j' y. @「歷」字 廣府音的轉讀
" p& d/ H/ K2 S& X! W3 J6 J[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]1 ?. v3 B) C+ z& s. c
- R3 B/ h+ N: H# C5 i2 W4 Z8 k5 n
( E5 K- S: R) p) ]( e: P6 Y* H0 W
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
/ U1 v% [- C9 S- `, \3 @
% j8 s( d& X. o- c ?: U可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
! i. [2 \% s- O4 \+ b
" o" d3 h- w* s6 l/ T如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
: ]. y$ }- r6 _8 }+ M5 v1 Q t6 M
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
0 D( |1 H x0 j- K( _( p3 U: F. |+ A7 [1 R i" t2 R# k" l5 |
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。9 e s) i! ?* w2 D8 N
8 X! O4 r+ \! n2 k; Z0 r5 [1 j3 r4 |
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 9 E+ O3 y" A1 {1 g8 f
' x! T9 M, M) n0 F2 U 由宋詞看「莖」音 1 D2 y' h3 O4 l0 R2 U6 V0 m/ x
[[轉貼]]]
7 f4 `2 W; y# I+ i由宋詞看「莖」音, ]( O, @% C& b* ]: z% T$ r X
7 x a9 o+ p1 g4 N7 q. }& f
& d! v1 g( O, Y- j/ b關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
$ {8 R) ~" K. S9 y5 v( @# d+ ]# u
' ]8 L) m6 h+ d/ V: E2 B王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
: G2 l0 e# }% R# G `) Z' k; P" t R: T' {. |" T# S1 w( H1 j
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
& l! d/ c; x# D& G7 `$ B6 U) y
) S4 B1 I c6 [& a其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 e- H. z/ J5 H& s5 j$ W$ N6 T, V% e) h% @「粵語協會」的網站 ....
* b$ e8 X4 R3 K「粵語協會」的網站 5 x$ u6 x& c" s2 h6 F
w* ?+ j3 A8 Z, `# H
$ w( ? o% @9 }+ j& b4 @3 v香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。4 W1 M+ t% s3 f, C+ X8 l$ `8 B
9 D; R$ s1 X5 o7 ?- l. j8 P6 L
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
0 [: B. o/ y. N# f3 J) x% F' J. E
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。$ V0 N; c3 F; v( B2 N
9 T3 h7 a" D$ R5 P/ `( K+ A粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 % t& t E7 \5 d H: [7 ^6 k( v! A2 C
7 }% x( W5 x+ j# u$ w; M) k$ W6 y6 b關於邪音充正音的討論
1 o0 r7 U! R& j+ n2 R0 v8 s/ i( u, F& E. b; o% f
3 r9 Y" G9 B' u, A一 問題的提出% S7 B& T+ E. A3 J
2 r% J2 ~" l6 U0 v7 B
) _- ?2 U: Z# R7 ~2 ?; [% g王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
% P% ^ }7 f& B% J# R9 V0 T( z' s
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
& L% }: }5 d- Y$ T* U* h, o# m3 I& Z. b, n$ H) Q& U
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
0 _& V5 H; D4 `" w6 P4 @: B- e9 G+ M9 S3 ] J3 X
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
' o: h+ D# ^: }. T
r7 I: r) E. Q* Q4 M6 K/ W表態已畢,下來即入正題。. q3 v/ w) @5 l6 n
: \7 [/ m4 c4 K# D
& F+ T5 w- q9 ~, O4 r
二 限用《廣韻》不合理
; X t0 }/ s" ?0 Z6 @! w9 I
3 |# l: \' q% f7 h8 Y+ g* v9 v# G! f9 a" P* ]
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
) _( G6 w& h: }0 A
+ T* s% O( _1 I# \- B1 ^廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。' r/ n$ F" M& e: E9 a6 M% f; |# K/ K
: N; C/ @2 P( s於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
( ]1 o/ ~% w, I( N, ]; r" \) C X- b2 _4 o8 q9 s
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
! e: f% L* R9 s4 _& q& I: S. p" O4 k; j
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
! Q9 K) Y- Y, r& n0 _, L& q5 g: j
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。& E1 q4 c" t# V1 M
+ r2 k* H. j! s' ^- Y/ Q0 j
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
2 }: Y, k* C6 @. y% v3 n
& k% ~* _: X4 F可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。/ c( c& ^0 ^. D( m: {; r+ m. l
/ W, v( ]) x6 b- e8 z; ]- b' O
4 e1 k" U6 Y3 W( `1 r" V5 I( ?3 U/ Q. k
三 違反音韻原則
0 t) Y' Y0 d: R' m% O
0 V+ R9 |$ J, r( r9 Z* N% ^6 M2 o5 ^6 I$ ]
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
. m8 d! b' W8 L }! @( f z' g0 H
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。3 l/ U6 |" m F3 i z
% \/ Y' m L& v7 X+ T可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。* o: V2 Z: z: e+ I$ r* Q# [6 V" Q
" V; H" j+ [1 O. O% d' h2 T- B這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。- Z% W! k" C- ^4 ^
. i9 s: h8 W) T2 H0 E2 V這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。& A% \4 D$ {- [* J7 c c& Y
/ O4 h) Y y' z/ l
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。( h3 B+ w0 K/ o& ~9 ?
$ j4 k: o; k# b, t! O' z第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。# S) O/ \- j0 v4 T
) f' `, D, |! u& x8 h% _# K
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?' D. s! Z) q/ N0 A* }
1 I6 n; t3 }7 a5 x, p9 x6 I, k# g而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
4 ~8 ?9 [/ e* U) @5 A% w+ k/ U: g5 e$ p) F1 Z1 y2 `# n
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。2 _( ]* K. \ j( i5 M9 Y
: c4 ^3 y; ^% J/ X7 Y. g) o& t$ u
) }( n' P1 e+ N3 X- V1 c+ V
四 舉一些變讀為例6 K& |9 r7 U# }* y, f
: Q) p3 A% O( ^$ k: F S廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
1 w% i7 p0 K. k+ Y7 Z. J" E& E$ p4 w) F6 @- X2 }
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
: a' H1 h! _, G# c: ]4 Y" N$ B/ m( ]- x
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
- a! l: X. A5 u. z, I: g$ @7 ~2 I2 g* F7 j' U5 i
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。- W) S* R$ S! U$ D( d
. X+ N Q2 L; L! g0 y1 H
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。: o$ h8 u4 o+ _3 O. T* w
% V4 j( Z: Z; j$ X1 `+ P) ?此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。. e: i' K6 v7 l7 |" r. Z I$ {6 l3 B
' I$ t ] F: Y I, @8 J
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。, n- J) g; L, O; T4 c, J
( k) V- R" L7 t8 l9 w
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 s3 @; z* @+ P. n, v
/ p- [) d: A' h
, @. Y0 f3 i+ X3 v4 a9 k五 「規律」云乎哉
- P0 N I& _# g0 b/ A/ Q5 }: c0 ~9 |9 O
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
, n4 X- }% F: k; @( q9 N# _) }, k5 H( [! q2 L) V" }
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
! J' \) r, t b$ K( v# W3 K, {* U' K9 f& s
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
9 H B$ I6 e- j; N8 g
8 w" {( i2 X" U I, o2 Y6 f可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
( O$ G/ L" m5 ~% E1 _8 Q3 d5 B& u% |. J' e" W
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
5 I4 w; A: J' I' r* }
; t6 ~% `9 b8 a談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。& e8 @4 r3 `3 i8 {
- B6 y; g4 W) s9 q! M% u8 m) I
3 M! }. @; Y; d/ o六 小結% E1 U) z( X" ^0 l) K
. G# D6 }9 v- T! X. t
暫時小結,王亭之的意見如下─2 C' b% l, G) ?" v
: J1 ]1 v, J3 `% m& z. R S
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?/ T9 N/ ]* S! O/ b9 W: u
) E- \: R$ d9 r5 Z; X8 ^' m
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
# c6 j* k8 d' _( G% c, e# q" m& x: `0 R3 D! D
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
, Q, g+ I# Z9 \) T! W! k2 N, n+ _, ]; F- r6 E
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?" H/ c% A6 P r0 M ^( a3 A; }( x
7 @; E9 J9 w9 w2 {1 A9 A2 |" y8 X傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。. h( |, ]9 Z8 o9 f/ r; |
- c# i# a" j% J! w) p5 g/ S+ s傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。- X; _9 t _8 f* R
7 c# k/ f; ~" o) n* j2 c2 T
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。) _: ^" \. P( ~! A- @
8 f' o1 j+ a3 z/ H; s& j這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 , x# I' E4 T* X- v" K2 |3 k
6 T" V) X9 L' e# z7 ^0 p6 H每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
4 K6 S* \' i2 ^! @. h% `' l) A0 [/ r6 N4 f
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
9 M" F3 R0 ~! O* C+ b- S, W5 T$ ]* K" j
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
1 K' C& b- y. l/ s$ n6 l. N
* n& p) G$ p4 Y5 w# ]! R因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
' ~8 m+ {$ S% l4 T& _ }& t) o9 k$ l" h! _
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
9 I$ w4 [; x4 f9 K
! `% R. a# c- M5 R. M# K最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。: F- ^. Q2 ^+ y7 h& A
1 ]9 |8 ^+ s" ~( N) W1 b
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
/ H* c; `" r: C. G6 L! d
* p8 y) G5 A$ G+ G由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。) c; X9 H' S) |( W9 k D
1 G4 N' J# g% y/ e
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。& a) o1 R: g# l
}% H7 L H9 \& w7 o例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
7 K' `) o* l% w, Z% k5 ]3 l6 L
a. F2 k4 Q( ~2 D王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
- M4 U9 v/ ~) V$ B) x9 n; @. E# h8 a/ f) ?8 w* q$ I& g; \( `
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
9 B. `( n a6 V/ V6 K# Y. a, Q- ?' H. Q; @# t! s1 F5 o# H
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
# ^, J6 g, `) r2 X# U) A2 K3 r7 J. P$ b' J* B
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ! J) g7 j+ R% @' e4 l' B8 a
9 W9 w' T; C8 b" ~# q. o7 \
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
+ z' B$ B3 @# R6 o7 @& ]. ^+ i8 T& K9 [, O# }
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 6 {# w/ a" e# R @
' L; X; k" X A1 z; I[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|