<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係" f4 `" F1 z) b' S

( f. m# r  d* D: V所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑5 J! `  @' e! m! p8 U5 A; V

2 Z6 \+ s6 i" Q: n! r' z: D, b; }
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
- j- Y7 ?6 `$ r" d2 p2 {+ i' u, F( \& n- U& }+ l" F

( R, J) |& I& @7 j/ T9 P5 k7 h- |邪音避粗口
" @8 q2 v1 M9 Q" C「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
! |1 w) l8 j1 N2 n7 b6 r% B  t3 o+ R) {! Z
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
  K% J% L% X; E1 |4 {* H- Q! }' O  K( m7 t# G
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
% Z- q  Q9 p" o( W4 y: c
3 l- _5 h4 ^9 D) D, F依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。. a+ {( k: R) Q
$ ]: g; e: v5 c. r3 Y% \$ K
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
3 e% n1 L- C1 V
0 r/ p/ Z0 m; q9 z# [其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
, X4 B2 z- s: l, R5 C

* N8 q% o* y7 V% @$ p; b% q# w
打電話 [[[  轉貼 ]]]
0 ~  U% P$ A, f  R
$ e3 V5 R* o9 U1 Z* L/ L1 R" e" g前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
% L7 ^! k+ `0 G- C; x
8 Y5 y! q7 ]/ ^" v; t昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。* |9 n" y  u) s  q5 ~* B

* X4 u2 Z( |: Y. l. }「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
0 e5 `+ ~$ Y) y0 p5 K' q: s: E" [% z5 f
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
- `6 c# s+ ]$ ]. w: H. X9 C  P5 B1 I) q9 }+ s# V/ `  t1 o
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
, y& w1 N, F2 `: E6 d3 j
" T2 H+ b! J! b
何大博士..「還原」讀音云云 0 n% p7 }7 [% ]6 Q$ \
「還原」讀音云云
5 }) }; I$ w# t; R, n$ {7 p
) q: f: L6 L  C. J# S何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
% w& k, U  l3 E! I5 {
- V& o1 ?; X9 w+ E) ^/ I$ z0 s以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
' t$ W; ?# d3 f- j
( @; T0 O, G& F" {- z此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
, [' n& d1 F" S3 C& C
# N' V" {0 B; t2 p: H2 J他怎樣對付這些口語的變讀呢?* M/ O% t! d2 [3 M
" v2 N: t& P) B4 @+ G
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
4 `. t2 }3 k3 F: F! z2 K' S- f5 A/ ?# }& D5 h; z
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。) N( t. g4 t; o. `
1 Q9 k" R' c8 @6 V2 X: d5 Q
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。& b/ p4 D7 k8 A) Z8 G8 N0 c/ m
7 R5 I$ W( ]; W0 O8 E3 D7 E9 W
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
" J! l$ F0 @7 P) N8 f. |5 h

  g% G  O: U* }2 M
何文匯博士....hahahaha...
- [9 w" \7 ?9 V( F# u+ v. b「出位」與「人氣」 - Z5 t" k2 n- n1 [+ y( c& D
時代興出位,一出位就有「人氣」。
) G& Y: b! N6 `/ T" m* V「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......3 ~1 b( C- Z1 }  \7 C0 {* b3 K

9 ^0 J/ A% c# J  A- G閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
/ Q- X6 Y5 L6 d, h在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
7 I& Q' X/ x$ J$ C3 b* X4 b/ Q! O最成功的是何文匯。
+ k9 l5 G* Q0 Z- U: w, j9 J1 F他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。8 a* s) x' [7 _( {& ~8 ?: @
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
, ]" G2 W( x9 N- V如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
, P$ I) E; O% d" B1 E一定不能。
# X7 R1 @/ i! |# ~5 b  t7 B所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
, d: s1 T; U2 M( g4 @1 |9 `; f$ ^
+ V+ P, [# M7 j) F# w% W報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
  i, o$ l" {8 S( d7 z' Z% ?7 V$ k , t: g5 U4 O; [3 o- `( Q1 J
吐蕃與「吐播」
0 G9 y! i* g& {# A9 k5 Q! y) t吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。8 Y6 a: B/ H7 [
8 [( F/ T: ]8 R1 S" [
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
7 l( Z0 E5 z( c
# G# Q8 {) K2 f$ b  e2 h其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。9 y/ n5 L- M8 M# V
% Q+ P% Y! s) x' y7 N
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。+ k4 P$ e# Y: ]! O  J

9 e" m3 N7 t8 E, B& z" N! G這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
' _: I) K* x5 {- t

4 ?; U% s5 J+ w
「歷」字 廣府音的轉讀 - T, b+ W: U' T; e* O1 |
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]+ z  S8 M  t  J& X% y
  x, t/ m  A  B
! R2 _* `8 ~- H+ J( c$ x- \
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
" r' h; I0 R4 v* l% {
3 m( ~+ w7 o# m; @9 R1 E可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
  A( X+ ~; c/ a! Y, _
7 C. j1 Y8 |* _如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
2 V0 o: T8 r3 L, r$ o* Q: }  \" Q* ]7 y+ X% B9 B5 Y
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。. |6 K' z6 d5 z3 H$ D3 m
4 R) d/ f+ Z; q
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。1 A: A, f" G4 w: A$ K
8 s/ S7 z  ]( `, O! c5 x
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
& C5 m. i/ x5 }, m
0 B1 e& B* ~! v$ o' ~  X
  由宋詞看「莖」音   W/ c7 h& p! ]/ M8 f
[[轉貼]]]! o. P7 p( G) w  B* @! n$ c
由宋詞看「莖」音
: X4 Y! y: F7 G/ X1 w5 ~
) w0 O! g2 k- n9 U2 f  G. J* h" m1 M( g
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
! `& D) w& R& A# w
( n; b" e6 e( n$ ]4 h# J  @王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
* Q  I" ~& a1 r2 n# K4 x7 j0 o% u6 H- T- H
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
4 u8 @% s' g- c& _5 P6 P2 {$ w& f5 X3 @" a+ e* Y
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
4 \* J; Q4 {- P! n

$ E" \6 q1 \0 ^7 e! i
「粵語協會」的網站 .... % e" v! |2 A6 o- r2 Y" m
「粵語協會」的網站 - s" {/ E% D3 A" m

) v: p: R: c: w+ x$ Q; k& [1 y  A7 U+ W8 Y
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
+ @# e+ C- k/ W' K5 {7 w) V# ]; E* j8 a
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
8 I* b) `( u! _' i. z2 y( V* o- G& M/ n
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
6 |5 s* A/ y; s& d+ w  Y0 x
5 t, f8 z4 ?6 k! j粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
+ Z. a6 v3 o% G, ^$ w/ T6 P
( F$ S) ^. D( R3 \; O6 l
關於邪音充正音的討論" q. Z& x( D5 G6 y$ N7 e

: ]! Q' B' z; B4 a' f; M$ B
7 Q5 E6 j& N1 C1 Q4 C: N一 問題的提出+ b6 C+ w' X8 L  I

! \9 S; d% e1 |. X1 o  |6 k% ~( R4 c* y" F
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。# g6 E8 y& h. ~6 E

5 j# [/ B5 I; r  l2 Z; }* Y文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。% t# E* a" t/ B) D* W1 O0 S8 y
* [7 o# j7 O7 m6 a1 r8 u
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
0 K4 L1 i+ K: j* n. Y3 K8 i6 t3 @
" V+ @, j9 e- q# c: I& I. j對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。+ ~* _9 R9 P1 s( U& i

% a  e. G! ~) d! b0 s表態已畢,下來即入正題。
; z, ~  G; b7 s* W* A: H# x
9 M7 z" M6 X4 C9 y& |! Q; r- ]6 p/ E7 B+ j
二  限用《廣韻》不合理. C1 f. f0 ~$ Q+ h) \* C
* \; \7 w0 ?! K# f) w) o

: {  v: x1 {+ V& N) Y, A0 R根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
+ \- u- n8 [6 Q& j
# b% ]* x6 E1 C廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
1 M. Q0 J5 Y8 B' o7 {5 D$ [  w# e9 ?
. {# f2 h+ ~, B於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。! Z8 i2 [  s  w. Z7 |- W

/ T; r- u4 G9 q7 l; v例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。1 @5 P3 H& u, Q% P3 J9 r
4 `. D8 |  b! K0 o) L, T& x. U
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。; ?2 z6 s6 ~* g
( C0 v# I3 c: O# {$ c  s3 x
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
5 k$ a7 b0 v! a) b$ N% X$ y& f7 Q- K) p2 o
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
8 h8 ^* G, n( E5 n- m
6 \" v9 h2 e' X0 r, M可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
- X4 Y+ X8 x' `! D% f6 f  A5 `4 J& \
7 g- ~" i7 c0 j  a1 ?! Z. }
" B2 p% R$ j4 H* `! G( P三 違反音韻原則1 J/ ~$ \* z, @! v1 L3 v, Y% Z4 Y
" Z$ O' j3 K, }! ]- u  B
6 g' a1 W, g' k" ^( e
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
% ]& D: m: e% ?5 T- T$ P3 c3 W4 d
) B8 s: r9 y  |. ^因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
: A  d; G, e1 j0 ], |/ j. `- n4 @, f4 a
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
3 s6 U8 {+ i& Z  r8 h# g+ ^) A' N3 r4 s. ^
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。8 a. W. `3 C" T0 `0 Y6 P
, f$ d6 o# J. G  |& h2 `0 B- b
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
9 T5 [; U* l- ~& o. ~& q6 {& c) D3 t# m: l2 F0 m' n- Y2 h
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。% p+ m& l, \: c, d; ]  @7 K
/ \+ v4 V2 [5 m
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。+ w' l+ D  H+ z  q: j0 R% E! x
) P, J* F) B' \+ t& ?$ _
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?8 E! z* A& ?& E5 G9 M0 y% X
4 s7 u- c9 |; m. r  I4 i7 S3 Z5 Y; K
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
3 ~+ w# p' v5 l0 D& ~; W5 ?! m+ d
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
+ y' L, ~! r$ p; }0 K. b7 D/ p" ]& W) C# Z9 j

' k7 f) n4 g6 f0 X- u7 u4 x四 舉一些變讀為例9 j% i" V" B  e0 |( `& j4 Y

. w3 e' X& N& [3 ^! C1 P廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
7 @& K. D, g" t% j' z: M
0 H( j8 o+ a, h% |所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。+ \: m4 A" H% |2 {: {' m' \
8 T! j5 M; ]; d" F1 k8 m* O5 a
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
4 b* j' @. O4 ~: C. c# [% p
8 M- g/ M) _% P, A同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。% D& H* U) |. a( z5 ^2 W

* Y& i' F: ]' V7 @* u, o" q「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
. K: u8 h1 ~- d2 D0 |
8 i- U* G4 Z% k' Y此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。! C% k/ }, M% h6 K0 x

/ s# F2 @0 |" o1 u$ [- l% I又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。- L7 V/ r) e7 M% c3 a/ c+ T7 d
; I' v7 k  v  V0 G
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
: h8 t4 w$ F' h0 ^% k$ C, r8 l) D# K. g8 `+ F" v- `9 v2 k
* o  E3 A8 ~3 @: a; y
五 「規律」云乎哉* }. V; q1 X3 Z- `

' H/ }0 S  [' U5 Z( S好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?. j' t* `  E9 E" g7 E; |  K

4 o+ ^9 W* K3 {1 `$ G$ x提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。6 I) _5 `& S+ u

3 G5 y( D1 n, S8 h1 V0 W% v8 r& P& n十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。- R: V9 ^9 m, F) J" c) h& A3 b
: v% I6 W& b$ {! r8 s
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
- [; G7 C& D3 ~( i5 k; O" s/ o# k
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
% o. Z  V3 i$ `( \. g) D' h
+ ~) x9 A& ]/ j( R- G( W3 a談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。0 b: z1 b9 n7 g) ]8 n% m: p
% J1 P" H$ U1 Y
( s, g0 k; ]7 @3 c. Y
六  小結
9 ?) Q0 E: u6 e( ^2 R. O
, H. O# s- `0 i9 O0 S( c" Z$ G暫時小結,王亭之的意見如下─
& v* V) _* O: _7 H: T" W# Q! D! `1 y6 E( N: |$ [7 y' I
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
# K' D( z' H3 }- y4 x
* g) R& s5 K- W  A2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
" ~7 L' M! y. [7 |7 ]+ Q" z* H, S
9 X2 E0 C& [$ l2 b9 n: r9 M, V3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
; [3 u! z. m5 S
4 _$ S7 L5 q, H$ u! H4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?3 Y9 F  U# x6 C7 T) J/ o

6 N0 s/ S& ]2 t  ^+ o6 J) F' c傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
7 f# v2 q# n' B' Z  o8 s' `3 M2 x& r* a, S: c1 \. I" A
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
& E) [$ J$ T0 U  ?5 ^3 ~1 M! j7 I% x
* C. X* e% q7 M7 b- z# t王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。- H' B- ~( O8 k1 |/ m6 a
, C. G  B" R+ R, y. l% _
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
' _% V9 F4 n$ Z" G# D6 L8 J# B1 u5 @
$ V* ?/ m& R; X- A
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。: W: v* P4 @* q% k0 Q# Q8 ]

4 Y+ l; R( z6 u5 C+ z我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。8 L6 S$ W( |% E' p& Y; ^+ ~
2 Z: v! ^% }, B0 B* T, a
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。9 K1 {6 W6 l! V0 ^8 M
: k! R  s; v& d9 S% H! ?- M
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
8 N+ v/ u: D- {: G8 h3 N* E" d' N' `8 p. M8 Z5 \0 z# c
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
0 T" a: u  s9 R7 S' q
, u5 l$ {) f: h9 Z7 b最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。& X5 H9 O8 a' `& j& H: @4 p& f
5 w) C; z8 W7 Z# m1 b3 ]! y2 |
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
, X4 R+ T/ [# U5 e4 `* t$ \
; H4 _! ]3 m  ^! R. Y由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
- N& l$ Y' E( @- @& `& v
+ f3 q8 b* D& v3 T4 k- p廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。$ u! S( h# c% h1 G1 v
/ _: @  U' @! F. m
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
4 v/ P; y- C" Z! w* x- X$ G* z# R5 }: L8 Y$ F, v3 Z: ?
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。5 T6 c% M5 m7 L
4 s- [' e7 r6 D- g) }8 r
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
1 D; a, g  N& w4 [5 g
8 J, b4 v; \/ u8 n「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
8 @7 R& y/ G6 D1 y1 M
4 T7 r# F( [# \& n0 E) b同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  
) x/ g# [3 t7 M& y
7 y8 x9 w2 D2 ]; z4 J% E* M- W既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
( B1 g, _/ @& T& n+ O; z# }9 A2 m
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
. ]* U# }4 J- e8 F# ~( O) `
/ I+ B, D) c+ J& j7 M9 z; G8 i[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子
1 s/ X2 i+ n& @% C) ]0 w( A
" V$ a/ w& d  a6 N! t5 X6 C
3 x& A& ]* N# e- K3 @/ Y5 N3 W" B王亭之春秋 - 談「正音」
+ }$ ]% H; i& \
' \* a! a% T9 ]( l$ @+ k1 khttp://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
/ @& q8 K1 q. p4 E
7 f( q% l1 N2 |$ e! [4 J* W[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。