<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
5 E5 n+ m) K4 t7 s/ j. e# |  {
, R& B8 j7 W5 L8 F0 f所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
7 I. y/ C  q, S# K; [3 E4 e0 E2 U6 N- Q/ g9 ^& n+ p$ k
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
1 A& g- V9 p, t) ~- D( h1 x$ l, n6 }
4 Z" Q. a& K2 k& ]4 ]9 r6 b/ [8 `8 }9 Z% G0 z+ M4 g
邪音避粗口  a. V6 ]  P1 v/ A, r4 c" w
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。6 s" G6 d) i% f

' S: k& w$ v/ l6 v9 Z- J購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。8 S8 j. {2 [: R4 p: _: V3 x

1 }* K& W2 n8 F( l# I好吧,就拿著這原則來看「溝」字。7 _8 J8 d2 c; k8 r: j7 y8 y

  q; P1 x, A0 R3 ^) e8 k4 _  L- B依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。2 R+ g* m* f5 v4 }" R

6 S( m) O$ S% V  u% D* l& @同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。. p) x3 D" W8 I! c2 _
- ]/ ^, S3 r# `! F/ P
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
: r" t  p  M: s' d1 J# r1 V

0 t7 s0 H0 ~6 L9 \
打電話 [[[  轉貼 ]]]$ W* q' l. F& f' P4 U2 f

# \' D/ \, l0 a8 S) b  @前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。8 o; e. Z2 Z- F* q  B8 C  E

" t8 h! C* `, ~5 u6 D) U9 S昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
! ]; w  \/ r7 C, Y" |+ F! }4 k
7 j3 `5 j  h0 b! G  s$ B「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。" j- q5 ^. G/ Y3 ^% s

9 j  z' E' H/ c& d% A( n! b  {「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。% @9 \$ J9 G. d4 R, A8 A
( }" k/ q" W& v) Y6 J
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
- a9 J9 u( G6 {" W; t8 C

4 o( ~7 a! P. k6 n$ Q) d4 D; N/ l: a
何大博士..「還原」讀音云云 ( M) ~+ V1 {4 [! m1 q$ l3 `
「還原」讀音云云
  d4 _& w7 A5 R6 T3 x" b! J; b6 R9 V; G. g
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
- }! j0 ?6 Y! L3 e$ q& _) S6 }9 J6 l4 C6 x! f- O
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。* n3 b2 n! K! ]4 W
* [8 O8 T& h8 ?6 u) R
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。0 p4 j& T! ^& M7 e0 r/ m) u
+ u" l) u& W7 V5 b) v+ ?
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
0 e) u. C+ V, j  ?- h! E; i6 ^) ~3 \, B/ L: ~0 u6 _- _& ?4 q5 v1 c+ B
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
/ M4 ]. d4 y5 m* O: p1 P8 h: w/ q' F7 _& a; `' X9 e) H
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
* g9 F5 i( d$ C" b4 b( V- X& Z* x7 i" t! ^: E2 B9 p; c6 q0 p
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
" r3 X/ b6 F; \  \' [2 l. a% k0 y6 p+ @. @& P2 m8 b
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
# A2 \1 a& {! F! C$ {  y' G
3 i2 m* R7 P8 T8 Q7 e, S8 Z
何文匯博士....hahahaha...
! l! G3 p" o9 T3 Z5 N「出位」與「人氣」
  Y9 W1 L& }$ `. E' j  M時代興出位,一出位就有「人氣」。
# c' m9 [  O& G「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
% Q8 M( S; v2 X0 c# S( t; V* O: r, {: B( l! W# x8 ~
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
+ D3 b* {9 {: \8 U" q在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。! T! I( M0 w3 ^+ a; F+ [3 L4 z
最成功的是何文匯。
( J  I; y, N. c+ Z4 N; a1 |( E8 q他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
: b6 g6 r6 P3 F# B傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
5 F+ t5 c$ B) T; Y$ O1 ^# {如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
- S* u: \1 N5 u: Q$ l( \1 O一定不能。; L2 }; D7 I+ {, ]
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。, e7 P/ }/ \- ?3 S; `
2 p" R; W" j8 Z
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
' n8 c* [' v" Q2 Y' B0 }3 b5 g; i

9 u9 R0 P  W4 J& B8 h9 |4 k2 t
吐蕃與「吐播」
9 X9 s4 ~! ~" C8 s0 R吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
& x$ o" T- i" O6 I  f/ w1 h, _
4 r# ~6 c. ~2 c1 o, Q7 Y; t( j最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
. J$ Y9 |, _* h# _$ W+ w' Y
1 B& f8 n$ A& E+ l, [$ r其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。% V+ z, n% _# _; H* f# y7 I
7 ]0 q# ]2 a. C0 J# d
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
9 |% p1 q2 M6 y4 q0 ?1 n& k$ t: y( j
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
2 g# r$ J3 R8 x' {
; k, K1 E# j6 s
「歷」字 廣府音的轉讀
5 i$ {  v) ~+ B! \[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]
& A. \/ r& R; W7 Q; d: e! ?4 j( N/ C* m/ R! y
# o: s0 t' D0 c0 u" v6 j: a. j) H
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
$ @& \  T( U4 U" Y8 @9 X8 O5 X# M9 t6 I1 B& k8 @$ t* ]7 d6 L
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。) N' Z  Z: G" W3 M0 j9 w+ e3 Y0 a
0 f' A" w8 ?; b: D
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
$ ^' U. N; j0 f" I3 G+ W6 Z3 w* V( P5 ~+ @6 n5 G
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
5 g1 \* o8 a! z- q- L3 x0 L6 F$ J4 T
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
" i0 P) U9 J2 `! p/ N$ N" \8 O! O( W+ i
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
* w6 ?  X; f4 E8 J- X" h9 [- Q8 ]9 }. c
: s% @3 i; U3 ~( ~7 \8 U
  由宋詞看「莖」音
6 A9 G( M3 i2 R: \( ~* \; E+ I[[轉貼]]]7 y$ l+ D) Q2 I3 p# o2 C9 d5 D
由宋詞看「莖」音
) q. p1 |) a& C( D
4 c, k& r7 q, Y
7 w/ O5 i5 o, S3 K6 l關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。) S) ?* {2 W6 W

- g2 o. B! `7 o; t王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。% B+ C- n! L0 r) `/ L% N

# p/ L' s6 f  Z由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
3 c) x( o: v: }+ @
! w- K# u# k7 W! M/ M$ X其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
! }& m  i! S2 x& q6 X. y: H

5 G$ D2 I. b4 P" Q: j  k" M! [! M
「粵語協會」的網站 .... 3 I$ n$ Z9 D* [# a3 {) |! w1 K; n
「粵語協會」的網站 3 o- U" }* |9 ~' A6 V: e
/ \: ^9 R# e! _- q

9 g# [& v/ z8 t1 G* \1 ]2 u香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
8 [# H& H" s: Q
( v1 ^" m3 S& ^7 r  A在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
' X2 a% f) I2 ^
( i8 l! t! R) m( H/ q$ T8 E. M+ U/ R如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。) N6 g: q8 r3 h" _% ?
. ~$ ~# t3 C5 R* F' |
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
' c1 v2 W. `/ `) P6 W6 W7 U& {: L- g. ?" `, N3 N/ k
關於邪音充正音的討論
$ e3 k6 |' w; \8 }8 Y6 R! o: t% X

' z2 h2 g7 n  Y/ f8 c0 _一 問題的提出
* v. E: L8 R! o0 s# I' x% `1 `7 q6 B8 N
9 E; l. m( g; c$ w( c9 L7 i
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。7 `3 f) n4 D5 q8 J( B

9 [5 R& b" t' ]6 Z  D6 l/ @( p7 N文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
* r6 p2 v; ]. L4 s3 Z$ g
4 y* ]) |9 d& m7 K3 ~  ^碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
) z. H6 p, M/ f! k( s& u
* D; V. n# W5 m5 S# d* R# k對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
* s4 I4 ^' }% Q" m5 P- f( @, ?  M4 X. s+ h- R7 u
表態已畢,下來即入正題。
& t! ~6 {. p* K9 S6 f5 e- }8 Z0 t5 Y  k1 {( e# ]

( h% B+ i$ ~9 O" u+ t3 e二  限用《廣韻》不合理
! E# L' E; [+ g: {# A! Y
! p$ x6 L8 z' C. w" Q4 T
. h6 ^6 V9 t+ d根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
) n* V  |' b6 Y8 N8 i
% u1 ?8 J+ C3 f* b8 @廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
8 v7 F- `& `0 P6 r5 p6 p& a, _1 X) B3 C% m- s; T" H
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
6 P% @) N# r1 N, E$ }" n9 A2 X+ f( N' A/ B3 J) R, P* ~9 \' p
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。6 R" Y# |/ b: y4 O4 e
7 F. C) u- U! T- q) k; Q
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
( D8 u2 w# w. q& x) T
3 h1 S: Q+ h& I- H可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。" f, K+ ?; u* p3 Y
/ A7 s5 |& `% J+ r. ]5 q# u
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
9 g# B, B: T' g. Y; S4 E3 z2 K. U2 V7 b7 E) G0 w/ X5 a
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。% C5 L  P. [4 Y" i9 d
, G3 O/ A$ {9 R

2 I* |( J8 T# B' U; F三 違反音韻原則
7 `% s' |6 H4 Z! ^
- f9 q3 H; N3 j& g  V( _
2 l2 M+ Z9 {# q$ m; r1 e4 A語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
3 j8 \2 ?  \% E) B/ t' j% y2 d3 c/ V/ I
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
2 |, O1 f% O& S3 r
, ?1 @1 `0 H; Z$ d# F0 w) K1 c可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。* B! c- n# \" I6 ~2 M4 _

- l# \) c# K7 \這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
  r$ m  f, V8 i6 ?( V" a
3 Y  D% ]4 o! A8 p2 T9 K這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
0 i6 v4 o' C) O0 ~" k2 _2 X! M/ o" \  g+ }! r
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
  M* U) e8 {: F" G# N% S% T+ Y: j6 _& {5 G+ o) f9 U, ^
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。& X' i0 q: B- \) s9 e8 v6 M
& e/ }6 H- @& R& U
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
7 \/ f5 ^, y* @! C6 J9 A$ [% h+ Q- Z& U0 Z( x9 a' [( Z
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。  ~& g" R+ H& g! \% h' k

% A( L4 q. d% f# P" {" q所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。8 U( ^; f$ O( y6 C; K
) ^+ u- T- x1 l

3 T% i  j" i2 x4 A* q3 c四 舉一些變讀為例. r- e& v$ p( u& z# V. |
, C( E; q. `5 u+ j4 h# J; b
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。, H/ e  t3 H0 y- N* J, Q, I, r
; h) r5 D. X' i  W' e
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
: ^% k; o* l6 p
* v, Z8 s/ F% X, d, Q; D0 J0 y所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
  m- ^  B( u0 u
9 z- ]& _' N( ^0 v, d, a4 o' ~同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
7 b: u( @% o: Y6 x3 ]
. Y/ `! U. s/ e+ y: A「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。  w" I- K/ _0 M5 ~
5 D8 v7 G. ~3 G) Q; e
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。7 x8 H- G+ a9 u/ \* S

/ k/ L1 W5 E7 }# w$ `# w又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。% n, M2 K+ E) W- p- M% a: o7 l

) {; x4 F% D5 p9 j' x& F若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?3 X9 w6 {8 Z! t, Q! l; T

0 r4 E" W3 `$ a( f: o! |# i
9 A/ s- S# F" v2 p1 e/ u8 ?# m& m五 「規律」云乎哉1 E; y( O* L5 q; h* D1 Z% Z

, g+ ?6 @. h2 [8 C* w  U% U好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
( e1 b- V$ ]+ G: B% ~2 V% k; Y( d6 I* R
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。3 U. S5 ?7 D, v; j
' |! l' f4 d( a+ s) @! B% h( n
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
( o# z: j% W8 S% b' n- O, d" W2 ]7 @! a  r9 u; B5 K
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?" E, A# w, h0 w8 R$ |# ]

4 H) b, M& Z! l. X1 ?其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
( q$ n* [5 N; Y6 p# j
/ j, L/ C, T/ H5 S/ {# l& O談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。& E- l% u" ~# P8 j! m$ _
# E; h  Q2 V( s% }. i' v( k
5 B+ H/ Q& ]+ X: U, S
六  小結8 j. b6 m5 a" H. Z. h: n2 j
! ]0 q" D' E/ Q4 r3 F
暫時小結,王亭之的意見如下─
: o, N- I. }5 |6 K
) H' N2 O+ K6 @; n2 d; b1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?& c( j- `5 [' s( b7 o
& g- [' X) T4 O( T" {
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?3 |6 E. O6 P# C1 m8 W- Q
8 d# f% A% l# K4 j5 \& e7 a5 [
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)+ K  W/ z  l0 n* S
* E' [3 m, S: h+ \) z8 P, Q
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?0 X4 {6 L) c; \# g& i' _; f1 c

8 f: C1 y/ C$ m; I7 h; w傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
" A6 P/ i0 {5 H  C& N  n' a0 i! |9 {; N+ u
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
, L# H( v# s" L* G
: a4 y% O3 b! W王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。) X$ ^, f- B+ n9 \+ T3 x8 ^

, f% @# v  B' H( ^) r& t# s這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
4 a; D7 Z# I7 b( h8 V9 z- R- ]
. U1 D" s0 c3 g+ Y* v2 W- t8 H
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。0 w! g/ O, o4 |/ ^& b1 k  R
0 n: P" T7 k) i# ]# k0 ?. Y
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
$ ^2 H  T4 _9 ~- \/ A0 Y: _+ f: D. r3 W: h
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。( n5 X2 P1 d9 R( s8 h& p

4 e. x" x" t0 K& o( R因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
$ k! f: t3 h( {) M1 n
0 E* k/ U7 `1 C! Q: @+ L4 m" x7 J如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
0 h& J& H) f1 \6 G5 Y
4 @' }& O0 f5 j最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。) M8 Y) {. t) ^7 R7 B2 L. s
$ |6 k$ A. P. n0 B  ]" N3 \; V
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
% D$ M! R' l$ y( A" O- y6 i1 ]: H
2 ^  h8 Q/ F! V3 ?' r0 x# N由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
$ g, c6 p7 E4 @
) D5 r. b( S4 @; K) z6 }廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。! T( N$ ^# u) J0 y  y
' ^& l+ u1 t3 x+ l
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。9 }- ]/ t+ V' c

8 a' I+ h2 U8 V) ?# n王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
" [  J  p; y7 \6 ]) z5 \3 X* |9 C8 N+ d* C
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。1 V5 t: @% n* m1 u  u

4 j+ W3 N6 I" w( L; X' I「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
3 b/ R8 l+ R: L3 @+ k8 [+ {- b+ K/ Y& J
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  9 |' B; x/ n8 n( I9 n
7 v8 U  @) i, }' @# K
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。# M+ u$ }! a- `+ V. l" i/ ~
7 e3 e  e3 ?" |- {% `
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
, z% ?2 C* A# O; o' Q  Y9 h
$ V7 P1 j! i' Q2 G6 D  D+ B( [[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子9 [* H. h8 [: i: z1 E
6 J% b! L+ H. q4 i

- [. n, D0 b) s王亭之春秋 - 談「正音」' L$ c8 u6 i. O; f0 v) \8 G3 A7 ]- R8 v

! y) ?+ I9 T: u3 x) Ohttp://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
6 f9 e' e! U5 ^6 h$ {) ]. Y+ G1 K* n: ?2 x. W
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。