|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
* G+ ?; R; h h$ G K( D+ ?/ a! f, X2 p! i8 T6 i2 T0 |
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
, \ l# Y2 J" N( e8 S2 J/ {" M. o- P. |2 X$ ]勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
, `. @) L& T6 |
( j/ p$ r8 r$ n' k. \& {- t2 k: `' s2 f
邪音避粗口2 k3 }# D* x, U# L+ j
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
6 h- |- U9 j1 O g8 c+ a" M' N, n
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
- y4 H2 k2 |7 f" D3 S
3 a1 x& w' f" N: }" Y4 y6 v好吧,就拿著這原則來看「溝」字。+ d8 ]5 D+ ~& a1 ?6 n5 q
* L2 e: z W# u" T! O依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
4 T* B7 D* a9 M: D% J1 d7 O
9 f$ y/ {+ G) N; _) H; T同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。4 F6 ^6 t8 L6 G6 j& m
" _; i9 n, V; W7 T* A
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 . m* Q/ {0 M' d) e1 [+ D# N4 V5 C" T. W" W 打電話 [[[ 轉貼 ]]]" m' [2 R4 S% N2 R) _$ O
* J! j! E4 V; g# P, j前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。( j! B3 i2 A- A* `4 t% w
% G& E. T) C. c- F* ?昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! o3 Z. T/ S( i
X1 y' z/ G, c3 S/ [
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。* g9 E% Y# h+ j5 @" J
0 |! f! A3 h' g8 s) I$ q
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。 |; `5 j0 X S. j
3 h4 A/ E4 C8 Q5 k- f4 a如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ( \; X& n( E) c; \4 S
; M. u: ]5 ^8 I# a3 K! ]何大博士..「還原」讀音云云 1 E* X* Z6 _2 \% {/ w" n+ z
「還原」讀音云云 " Y% m6 E9 r- r! H
$ q" k2 Z6 V- u8 ^: @/ s4 X
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
4 B* W5 x, W0 b* T8 l: Q4 h0 F. g1 J+ d9 M
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
^2 Y6 r! z3 x9 L1 Z- ]/ f; @! E* b' {6 {4 M" M8 ?/ J0 ^
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。5 i# \1 k# ^/ ~8 p
' r2 _8 r2 h g5 X
他怎樣對付這些口語的變讀呢?2 b. c: M0 N4 p4 ^
8 D' \6 p" l$ T. j4 z; R他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
' d. \& e; Y. ?
4 u ~. T0 {% H為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
* E" E% S" L$ I" n9 J5 Q# }' o& w( W
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。$ ^2 p* k5 Q* v; ]/ p1 }8 x* S
" u H" m- S1 r
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 + |. r* H' T8 u1 O) `+ { ~
4 j& J7 s n( L. x. W ?% J* D8 E何文匯博士....hahahaha... 1 F; i$ h+ }$ s P
「出位」與「人氣」 ) P! C; ^8 x6 d- |2 U7 I
時代興出位,一出位就有「人氣」。 C9 b7 `+ q+ B
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......4 B6 e% R' ]' D3 X6 V& J+ S, M
$ @% D! I+ E" v/ N閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
# v+ b7 v; g6 c; i! L8 S在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
5 Y9 ], C+ b4 E! J最成功的是何文匯。
0 y5 d/ }! M0 }* l' G' {5 d8 O/ Q他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
5 Q, ]) v! y4 U# ~) @傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
5 l3 {1 ?2 O% k: u) @$ V1 _如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?9 C* U( j' B v' d
一定不能。
% X5 X; g6 d; l6 Q i5 M* @所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。0 C+ p( K, A: c8 B" P, R
* B3 `8 |, a1 ~; y: H
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 4 j1 c. D, J2 q, ~ & \$ p) ~( |8 ?2 F吐蕃與「吐播」 % B2 A- F& V% b$ b* k m- f
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
4 R' G* i( M% N" n
0 l' y. |: J; Q! ]. e6 W4 o最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
8 c0 S. [, y: p/ q0 ?, g P' X$ S0 F0 o! Y% x- @
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。. v! _7 @% H/ j8 t. v
" r0 W& C- `6 z; c% |: N+ y
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。3 U9 Y% J4 V6 S/ i
" U% M- h; U; `& }, j. q! \. b0 C
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 0 t4 d' x/ e" J$ N ; K4 ^: r- E: d9 U「歷」字 廣府音的轉讀 : R& y! ^# D; J, V; W% E9 @5 `' x
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]% ~7 K% Q2 B1 j7 K+ c
+ y7 A' |0 \1 i- }( t
4 O7 m2 R" U0 [7 L: _4 C9 b考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。& Y% Q. }4 v1 {+ l0 |. r6 Q
p" Y& o q& U可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
# a) \& j6 K+ I, _( U
& A& N2 G7 H. Q# ]8 `5 I4 F如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。# o& W8 ]# ^+ w: l! n
" [* Q3 O- K( a. p! y, ?- U「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
3 J, m, `* ^! n- C. K# ^# P* P
K+ V n+ ]4 L6 w0 d「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。/ i" X) c S( x% |3 Z/ B
1 l0 q* Z, W/ G7 k9 e
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ( R$ t `2 x; Q) j9 ~3 g( B! R
& X! Q6 N1 }& j 由宋詞看「莖」音 & N. n" V W7 T+ {. N' T
[[轉貼]]]1 c' O( G0 Z+ m6 h
由宋詞看「莖」音
0 ~' e2 t( A0 C# T, g Z5 x
' ]* E' o# y$ `7 l" l, L
2 t/ S2 o) \6 X" X4 O1 u( T關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
. g8 }7 Z+ C4 J2 x$ J
7 u/ i2 p$ K6 y* {) {, ?8 w' T王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
: S2 M' I! |& l! k3 L
6 y# V# {! \6 |由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
( r2 p4 l# h6 |$ }3 {. @% N. b; Q6 O4 ?
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 / l( G9 l. r; F, J/ D8 d5 C
u$ F5 F I, p' N1 @「粵語協會」的網站 .... . J2 x2 \/ _7 _! b9 w8 A
「粵語協會」的網站 2 H6 e' s3 b6 W4 _& D
/ p2 v, B3 _4 t( \
5 R' U: _+ x- z1 C
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
7 e6 [) `) A, Y/ V1 G" ~ M0 T3 S, B, w3 i0 N. j) {
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。, |8 I0 h6 C1 o1 Z4 p5 h1 _: a/ O
8 Z. S. ]9 r2 w0 F( z
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
' K3 R2 w) R& Z3 k3 T# T; r
% j$ |( t1 [$ A/ ]. ^4 P粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 & W2 I- g, J* Q
4 |3 \! R# ?$ f k5 z4 S* U關於邪音充正音的討論% Z% M$ U" n9 u1 |# z- l4 r: c) Y
. Y! A9 n3 q) l$ Q
y b3 [3 y( K1 U2 O, D
一 問題的提出/ H( ]) y# F2 {; Z5 U- u0 G
7 @+ [* \# t% e' s' I
$ ~( @& H& I( |- n3 [ v" I. B王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
; |" R6 V! I8 F9 b: G8 T, N
" C& F) e/ d! c1 C文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。# A# D6 M8 @/ C3 `
; [, I7 H- R1 ]# B1 [
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
+ y' M' q9 r. A9 j& s' L
. ~+ n0 {1 t' V# W' D" u5 i. g( p對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
4 R3 _( z9 l( p6 Y' c' i. X& t! E3 X! z" I
表態已畢,下來即入正題。1 }; v: p/ ^9 a
5 m F, g+ |' v) x- p) O$ h/ s2 I0 K- Y( P9 ]: i. Y
二 限用《廣韻》不合理2 v3 g0 U- j$ X! k) {; n1 B+ M
6 l* V$ ~3 q3 F* |0 k: \5 h% C
" Y6 }2 S6 B2 |根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。* U, V, v. h* D/ w
3 K# i4 ?1 R5 w
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
0 u0 u1 U5 z. j4 c @
1 K( I- W5 N8 M8 x於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
. t$ @7 p) S' u8 T/ N
. S4 ~* X" R/ S2 s* A5 t! m例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。! x9 o/ n+ d; t+ ]1 A* {
6 q4 J) I- F4 t又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
" v9 {: k/ h! K- q8 X
( R4 U; ?/ c u: i C' O; e可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。 b- u% j1 K5 r3 O+ D6 A
0 e; `0 A5 i* d: I舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。/ o& d: y2 G6 \0 Y9 l4 n! G d
2 J( @# S, j9 j G) b
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
8 \1 K ?& H* e) i8 s. F1 f5 ^' q" [) {: G
8 J: {# P7 b. U: f& [- L三 違反音韻原則9 t+ ^. U/ e) E8 I! F9 w
, Q3 n8 |' U( v2 X0 h1 p4 @% j& P! m- r& l* P d" e
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。2 p- G) y# O. ^( @ @
$ V0 }( ]. I$ w1 U
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。- `, `( k* ]# z
, B3 z# x6 W' [可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
; N0 w# K: q9 c$ A* q3 X9 Y4 L# A, A9 | U) C; S
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
3 z$ R+ O, e& K v/ _3 [) y0 G% |! g
* F( R! B; P1 R* G# |: ?, v. V這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。2 Q" h5 M3 T. J* ] N6 E* k6 z
# o9 V& @6 n; p/ ~; W第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
) C8 Y' q& J& z/ C/ j; C7 g6 D5 m5 u$ i4 P# z
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。, x& h( E: w. _5 R
- [; x4 c# m" \
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?& O: R" c6 c8 c L: X
4 P7 r: H) T) P* o( [) T
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
3 m6 r0 [* m& `; ]2 f6 x- u$ q$ K$ J, D+ v# s9 M' |/ r
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
" ?7 I; q0 B" F# b" V- s, S4 U7 x2 }( [3 J
" q7 N' y5 @. Y8 {四 舉一些變讀為例
* e2 I, E w3 V9 Q
0 o5 p- D) r( Y3 w4 j k. O4 n/ O x廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。8 a+ h& S, J! ?+ j- D, E/ Y
2 u- a4 o# R( W/ ]& u7 k3 f' y所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。8 E1 Z! l5 _" L/ V
* c' Z3 ]$ C: [1 L& X所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。; v1 g: j. `% [+ v$ X* R, ^
; y# F7 g& i8 n" {7 i R& @
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
$ F ?3 @- K, v7 z6 M
8 @" V1 d9 W5 I0 O! W$ b3 V「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。. j" s- `: z5 N9 p! H9 z
" z8 M$ }) y; G9 Y7 |+ S+ d3 V! m此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
( J, G- k: W. e+ v; e# U
3 m& ^1 ~0 S8 S" }& g: X9 D* _2 i/ S又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
9 i9 O& F4 D0 i" O- k' w8 D$ H/ }. z6 K& Z% G+ P" e4 Q
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?) L9 Y0 q I# j
* ^# u- p* O8 d8 T( ~( C) j U% q( p4 r% n, v
五 「規律」云乎哉
3 \5 o0 }, v0 U% ~2 C) X* R, d+ D0 Z; O2 |9 p
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?" z+ I7 }3 s' G5 {, c) f- Z
/ @" x/ {3 H# v( y$ K2 g- I
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。. Y% J8 J% N3 y0 z& e# m4 E
' `' m% k( y$ x9 n; e" W" D' H! X十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
7 F* H6 l0 D8 s) t2 M% j( x! g0 l N0 h4 P$ g
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?: R+ S* w; T O
9 j$ m# Z) A* [; a* ?* o其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。& A6 x' Y0 q* k3 o. r5 c+ v) c
4 X+ G( Y8 T+ A$ @, L0 M1 \談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。9 c) j( v7 Z* @
' K( N, k l- [; P
8 m; U5 M+ J' Z* l3 I六 小結# a8 C- Y! I9 i8 n& V1 j* k+ p4 p
# z0 k' }% J& P- f' u v1 ?, X, z* F" B
暫時小結,王亭之的意見如下─
) C4 u( E# x. d
6 b: h; ~& Z% ]/ x4 U/ n* Q8 V/ R1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
9 }" A7 Z& l$ z, l# x2 h& }/ u9 {4 t8 |! z
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?" Z7 g+ e" d7 [- c
1 I2 @) R! g( B& Q3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
7 o2 c9 i2 _1 E# h2 A) N4 N, G# N) s- @3 ?0 o& O
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
& c8 f# U3 u* c: Z+ ^# a& _( I9 ]' T6 c! ^! ?
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
# [* b/ \% F, D" N* ^ ?1 |: n6 a! a6 x; R
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。% f( w6 z1 L# b
! t( [" Q( B) ?# w. c3 t/ B! g( f, h7 w
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
: `. I7 D$ Y- ]. s3 g T) @. }) d f: E6 \, D1 B
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ' J% t0 k* _5 B/ U2 y7 B
( Y/ P' _. F% L, R7 t每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
6 T) h$ @# `/ i! P5 o: b4 a
+ m% @' q; k7 C% T+ e0 W" R我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
: F9 U, ^( q0 s! Y* E9 b
1 a7 h) `0 u3 h廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。, x! e& G* Y( n& L
# H9 g) h+ g# P0 Z3 w, b1 L4 P: k因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
2 f) x- p6 p9 C7 ?+ a; b4 Z, P% p
! L; R" E0 d. |7 U( P如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。* A2 O1 b' G% y/ @/ T! x
4 v1 H4 [6 _) T7 d+ J' G
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
j/ w; E/ ~9 f
- M& x; \' V7 I" v$ H3 {% G7 n再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。' b7 D z3 u4 `+ S3 b# B: p- H
# L# ~) b" n$ K
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。$ T6 I( W% [/ I6 m7 D- ]& {
$ R* p8 @% w) Q. q+ v1 [
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。7 L% {4 C5 r T" S" H$ y/ @
6 P3 ]1 }/ k8 t- f( Y
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。! c# q2 V4 H0 x8 J
+ }+ f0 ]& r9 i- ?
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。2 T$ v# ]% q1 G* x6 Z. r* d
; b7 n# d- r. P8 b, \- B* D }7 M4 e
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。3 J5 D. G5 N) i: z: P7 y
% k2 [7 z. f) }2 |& O「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。, s$ z9 ]& |( i/ l* L6 [2 X2 A
& ?* E* U9 U9 D- i3 l& h9 X
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 & W% h0 Z1 S! Y8 b# z) W
1 O" @' o$ a. e( _7 V: \( b1 Q; L
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。: S* V% l) Z( a ]5 c
, y; u8 U* c" @
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 5 R+ }2 i* y6 {( b
& ?$ n: L& D: U[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|