     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 ! a/ S! |% d; e) o0 I. \
0 g% p* n% }3 @/ L4 v2 _所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
2 E& h- `! [4 ~1 G! U1 u" R( {0 o* e' l. d勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
1 l% D' P( O& v9 c7 J
5 x# \$ h4 J& G. o. [6 \/ E+ [/ l; w2 f& J: z5 P# ^; W
邪音避粗口. i! Y `; L( s. J
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
9 t) \( E3 \! E7 \- Y
! V+ I% z! S P; o購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。8 |7 z3 G W3 s Q# K! _
/ o% Z( H& B) ]# L$ i3 U好吧,就拿著這原則來看「溝」字。+ T8 `: X# A7 ?1 [
0 Y R. ~; i) D# \
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
9 g5 k2 @5 K; n" T
) T( n5 v C8 R! x2 Q3 m' F* D+ y5 O同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
7 Y1 ^$ x: t3 W6 Y$ U# |% T9 N# D$ h) U y! f
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 & W0 A# O6 L# o- c2 L; D$ K
0 c/ X) F, E9 a+ k; I1 Z 打電話 [[[ 轉貼 ]]]% p- ^/ P& u( J+ f
$ c# E$ E3 h" A8 m# z. v前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。# X$ G# y) |) a) u" E# H
" Z! i: Z o$ i. I; O; I! B B
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
& a; h( h6 M+ _
# a- \) d4 f0 c7 ]4 r「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。" I7 T% q A6 E( h I: p
( Q y1 Q4 ?2 V5 |: z7 Q. X$ b/ I% z「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
' e3 U3 x; @% r- s1 w ]9 q
3 a* c% R6 L* N, l1 S1 d1 T如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 1 {. H& V& M' f1 ` S. V. [. e# ~6 _2 B3 ^& i何大博士..「還原」讀音云云 ) P/ o/ j9 r3 Y4 g3 e
「還原」讀音云云 9 t/ N$ E6 ]( e) _2 e
( U$ p+ G( z# z何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
. C( Z' R- ~0 @7 t0 d6 e# x+ O
5 J/ v1 f1 {- O% o, }' p以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。$ H9 q" k# I: D& U5 ?1 _1 N
) |3 }4 t3 t; R- a& I5 J/ T
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。5 l7 c/ {, G9 r5 E
/ S6 w- n. {2 k4 c {
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
7 N8 I1 v J& }& Y& @6 l, y: U4 N1 o2 C
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」# A( c2 q3 o+ ?
3 _8 V2 G% X4 X/ A) W0 v為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
* p; T3 P; ]/ c$ d% Z1 w1 G
9 X& V8 f0 E! w1 o0 C. m% S/ }" d這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
9 A0 D2 K5 \* f6 J# ~ _$ U9 b2 k: e d! x* f& }6 V/ B; K) J D
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / ?5 r! U. N0 F8 t9 O+ P
; Z! `- @! U2 }何文匯博士....hahahaha... % @; A4 ?5 @/ k
「出位」與「人氣」
& W8 E( I' T. u' K- k4 [時代興出位,一出位就有「人氣」。& \5 B- F4 J6 X1 b
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......, e3 a( H, p7 Y! l
5 \9 i: f' j. f7 g閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
5 p3 `+ r3 h& m& m8 l, X) b( o }在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
) |) a) e- U6 _& b% H最成功的是何文匯。
: B+ D4 z9 C0 x0 j$ Q+ A6 [* J他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
) S, ~& q5 }3 r* A; B: D2 [傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
+ m/ p* Q2 f/ J如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?5 N t8 l$ W" J0 l
一定不能。6 J1 y; ], x8 b1 e/ _
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
: h* t' v. b( B& D
! O2 e- B' U) h7 `6 H* q+ w報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 % C o4 Q/ D$ W2 [& b
- e* q2 ~4 i/ w# p( G) b j0 W1 q吐蕃與「吐播」 : x. [4 l' c' c+ b( y
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
& [9 q: ], [# v$ E- |4 @- q/ J2 k! j
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。) S, n- q% \. d. s
7 q; f8 T- b- X- C: b! F6 J" D9 {( R
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
. ^0 I+ a. f6 w# H
6 P3 w1 N6 q% l- ~$ d4 l在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。7 ]! H8 W/ n6 Z
4 H9 W# X$ y2 T; o* `
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 1 s& V6 f* v+ W4 {, ~ E# O
5 ~2 d+ b9 l6 H, F; P「歷」字 廣府音的轉讀 $ ]0 m) P1 Z3 F% X, R2 U$ t" W
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
- a1 F% ~; q+ O$ z0 _- J: B+ T+ ~6 C0 u h* e, K
/ }6 h% \3 f9 X考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
6 t0 ^9 c0 m/ n# ]( E, Z7 Y2 n% }0 `( p* A3 B( v
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。, w/ [# k* A4 I! R
( z+ w# g/ R+ l' L g如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。; a6 i& y+ ?8 O" z4 P, \9 i5 ~! V
" r0 Y7 ?2 V0 ?「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。# y; C: M7 T# n! X5 _
{/ P6 S# Y6 j4 `: r8 n「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。& w6 V: T) D- A8 j3 X4 I! Y
F! g2 S( B4 m' ]! j# S由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 / X H. z# r- a3 B1 e k- [0 X
; ?6 x+ [' ?/ z& N 由宋詞看「莖」音
4 r. g+ {0 z5 ~! u/ U[[轉貼]]]7 e |# X) {# w# x/ t j
由宋詞看「莖」音
7 W3 r- l' T* a4 @+ a/ U8 Y" f8 p& {- K" T
: C/ n- L+ s ]4 e' [關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
) W; x) m+ b8 M4 k) K6 ~& ^$ u- \9 B
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。" @6 c1 g/ [- t3 F& ]
4 s+ |( ~# \5 P, c$ `, a) l% _
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
* w) q- Y6 T( s7 x7 f: q1 ~3 }4 E$ S) D
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 a3 a5 u5 c# `- \7 {; i9 ^6 l4 g$ m4 z) {/ z" X# | ]/ y" x/ m「粵語協會」的網站 ....
; F8 c$ y( x2 |- m「粵語協會」的網站
3 |6 n4 }0 d4 k! {6 H$ o9 U
$ e( z- _$ s/ U, G
& E2 o% \. X$ w香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
7 D4 D R2 R* u9 j8 R+ e% @6 y: C) h: @
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。 l0 h9 G4 h8 k" E0 O; m; |
^1 P7 \$ f8 a; @* R* ^如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。" ?" q6 q2 T% i5 }, W1 W
' d y! c8 C T! D# v
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 . j- P$ X1 `+ _$ Q
4 p5 L4 u! }: E6 ~1 A關於邪音充正音的討論
) X1 G( w9 D0 Z N, Z2 A, M3 g: V
( ~7 D& I' |) _1 U9 a7 M5 S$ m: t+ E) S1 u+ d5 `( {/ [
一 問題的提出, l; ~4 U7 P0 Z9 l
4 x* C4 O+ R* }' H& O7 ~5 ?+ T+ r6 {3 |3 E
0 G! n$ Q; q& g) b' [3 u" C$ V6 _( K王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。3 V4 M) A! m0 P8 R% y
/ l+ T& ~% @) f2 Q1 L5 G( V1 G- s文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。2 l2 d+ w) I! k* V
, L( u$ |; t- ?4 p+ q4 E
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。# H( C& g$ l( N, @
- q2 e& A) T$ \; P9 I' S3 ~: t
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
* N( G0 q/ Q+ \' E$ Q- ]& q' T' d" Q4 @ H) {5 q6 i" l/ H: ], C
表態已畢,下來即入正題。
9 B s/ N! Y: n" h
) y6 `2 }+ [/ ^& N) @- L; @: V. r4 x
二 限用《廣韻》不合理
8 a/ _8 ^& x+ S- L" T2 }; l; W+ |0 v
& [/ z3 ]6 P. J根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。5 N. Q; H+ v t7 b. R5 ~1 A1 J
^! t9 _7 @* _& t) O% x. }廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。, a8 X* T' u3 @8 l
T, B) _0 \$ ?- N, k6 {, }
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。3 x) U% D* b) b- p
# [" H" z5 j+ z' K例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
" M" \; V% |9 ~# {5 j
7 }4 h0 W# q6 r1 r3 O1 b0 Z又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
9 \' M4 p6 e4 E$ a, z4 H* x9 Q+ [
2 v7 v" a- Y, W* z可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。9 O1 y1 ]! `: b% h9 f& h
/ m/ g+ K/ v6 p& k) C舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
7 z4 f4 Z0 I/ O" C5 y0 B q) j9 Q+ T; D, c9 j
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
7 ?- p, a% l2 a Q: \- B7 N' m Q5 v6 {
3 y5 \1 J" v* p0 `8 l
三 違反音韻原則
+ B( ~! s, b$ f5 x% {: t; T; i' n! z R
1 V5 V+ `* ~# U# a' w* M0 N
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
0 ?/ P( b T& S$ w J* U
4 y( S. e- O; e# E0 G* {因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。, U D% ]% z) R7 W5 _+ j. M
! h( l0 f6 H9 c6 f* F( r8 ]
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
; S p" {) B( m0 p! Z) |) y5 O5 A2 X7 p. [5 h( a) z
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。! y2 g7 n* ?) h4 b3 Y
' A T+ O2 Z/ S4 z這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。# ?# r2 v/ K2 c m, l4 C' F8 y
- J" o9 D$ G; D( O
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。8 y, E! b [3 o
7 D1 K8 ^, W7 z8 J0 K% ?5 S. ~ d: r第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。+ l+ `5 C' G. L6 N5 y2 U
; f. g. g& l0 T% p現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?5 m# M: B/ E" Q b
O9 m2 w0 ~' x8 r$ M, E8 {
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
2 P: C; K2 {9 V) t
3 X* l" i' X: B6 @4 P2 K2 p所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
Q- J2 a+ M9 M) _5 ?2 P* z* ?! O8 s c' t
( E# n1 y) F3 S+ ?& O
四 舉一些變讀為例. r( u' _* Y- j0 v0 i7 e1 o: Z
3 b8 K: d8 {( y" r廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。8 i7 v' w# l f8 [5 e! ~
Z6 b) X; j2 ^- f+ v8 B
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
0 R# V' w& w. d9 c* ~7 y
r. E, {9 }( U% M: r所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。2 Q3 i" d$ b; a0 P0 `7 r; W
& `/ S6 w/ I4 V8 l' w( \
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。: z- {( O/ n. F* u' _
9 F- `- j! Z% q1 s7 X5 ^0 {+ w* V「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
! ~/ ] D# W7 q( {( j* [
8 X1 {& ~( z; \+ A+ l此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
& \& c* a _# p! t. Y. O3 [
" a2 o& t% `" ^- |: n% |又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
% n. c; k/ |2 q4 P( I6 n' `# {& `$ K$ ~) t* d* \2 R
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 `7 o1 |, ?8 c
7 R% o# D- F- h5 F# V9 I8 R$ |
$ R- ?5 g; ]& j4 f) `4 h+ B
五 「規律」云乎哉7 v, y$ U2 F( r+ G, L4 |, }
+ K$ z/ o4 o5 j6 P/ e1 k
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?4 T" r) r$ ^1 L7 Y
# U: g% {. m+ Q
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
# P0 m( J7 y3 Y; e/ y9 F% h) T7 b$ i' \) ?9 Y9 F
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
6 P; A1 B+ D, P$ G# R; U" b7 k3 H/ G9 a, [, g7 t! o
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
9 [) R4 z0 P- d1 E5 Q
: g- K8 m& D' e& b其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
$ P& C) \4 ]+ P. Y! L- Y0 [# W& e; l' u
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。2 f$ v. P2 G. f- j. i1 e
0 u! v r9 G# u) _/ E8 x( q; c# G n6 W: v/ l7 @" g. b( j4 L
六 小結4 H/ s& X& b7 p3 Z. |9 o# n
0 m' R5 j& q) R: Z
暫時小結,王亭之的意見如下─2 b% C* }* t; Q& e6 L' e
5 d$ y# A" H' D# b
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
3 P: A+ z* p" T" o
6 U( @. h9 ]7 [1 J* \2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?3 R( l) E* q% D
/ I6 P7 s1 H! B! E: b3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
# h1 c6 P) d1 T6 f% E3 Y# z* T4 Z6 K
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?$ F( D1 h" }& S" q/ M; _4 n' F
( q5 Z5 F& L3 i9 q6 N" @ R9 K
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。8 |" j; x9 Z& M1 f2 @7 J
4 K% t& h9 D: d0 P
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。. P* m6 b1 Q5 {% w& G2 _
! f2 t% `; p$ R' [( q( M; A3 m' b( h王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。* q+ b8 {; {; {
2 j* H& F5 j) d2 y! g5 N
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % N7 [# c1 l8 J# a0 _
6 ]' W9 N0 _. o7 ?4 ?每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
' E: `: l) @2 s
) k9 H8 S$ K5 N6 l我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
; ~+ u+ v% J) e/ ~8 A& o* E7 [6 J8 I2 A1 P- {2 R
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
4 ]+ O! i6 m+ S% \8 G: O, _+ ]& o: R" j/ ^
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。) e( e* s6 k4 e
" \3 b7 l7 K- n5 `0 P如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
" d" I, C' z2 W8 f c1 r8 D3 O& o7 G7 b2 A& Y0 e* C
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
+ L8 C) ?1 T, a0 p
! s: K9 n( F1 c' M; }4 O再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
& q# t b A0 |+ t1 X8 Y3 Z% s: p2 H6 Z+ |' n( r/ E! X; s2 h
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。- J- e& x* S+ j" j
! ?. X9 l3 |2 v ~
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
: g! `. Y1 C: C! C5 {, G* o' r& e* O4 |% R
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。* |2 e2 O: M2 M
$ \( W Q6 f7 n6 f C王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
/ H7 A. f* q6 e
* ^* _ }4 e; Z! M! e! w雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。- p$ F' O! E* l0 \& L
9 y) d) F! n x2 |「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
( P" h3 M) o2 Q6 W4 x; e1 Y, w5 H. @; f6 O7 z
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
* d/ M9 ~( M) \' A4 a
+ H- ^9 ?/ ^& ^% H% B* @- [# C既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。( K3 f* p' V6 U' y; M4 ]
7 E7 `. a% _+ w( ?% R6 i
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # w( [( G8 l" {. k8 M
' W2 u1 Z2 ]; j9 E& I9 @[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|