<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
% n5 i0 S. |  C
2 a8 F( ?4 b) [& v所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
( S2 r$ Y1 q. x5 z1 H7 S  Y; L, _, _" C% l
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
% A: z) R! D' i; b% u! L+ L
7 E8 P7 x: K! Q# l" S$ o; r  E9 F. ~% V
邪音避粗口2 c8 b9 `8 H1 s" Q! d
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
8 \$ D! M; }4 h* |" N, s* y! M
4 k8 j, D" T0 ^' ?# C8 Z7 F, W購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
3 h! f& @7 ?4 T$ B) f4 Y4 R$ |1 j9 l+ f5 \2 E1 K8 E- Z$ v
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。  {6 b+ W' K/ t. J

- I5 B0 W) e  B依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
. A$ p0 j: i3 ?4 J. z) ?* {/ B: O+ K9 W& n( `5 k' q! P
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
; f; F6 D" X. N" B) c' U1 V
# [: m; }, l* W9 N  d+ z( T/ E其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
. \' W& l# z; U- |0 v5 X$ B1 G' m7 o2 b. T3 |$ U# Z  J9 f
打電話 [[[  轉貼 ]]]
, o& C7 p( f  g! ~+ Y3 [
6 A9 a7 B; d# \6 ^2 H7 ~( x% h3 {  ^前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
: ]" C# X/ n8 r/ V! S( r6 U, p# j, _$ K. T  J* o8 C0 B% x! T$ C5 `
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。; P- D3 i7 u8 G% z7 d2 E

& [- D! `+ d0 X/ s4 u7 S「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。1 V7 ^6 Q" e- C3 v7 k

  k: z5 j5 P7 Z. M" G「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
3 s+ t2 B. Z, w; k+ @# J" g% k! U* B
; b& A5 M1 V0 s' f如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
! N" s$ e1 ?9 A2 v4 ]: h8 N. g
) x- G6 E1 \0 N$ ~' p2 N
何大博士..「還原」讀音云云 : Z& T% z5 p0 o. k* m( s+ Q
「還原」讀音云云 5 Q6 l/ g4 ?- P3 v

$ G( w  a9 ?# B' t何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
7 i( p+ m0 b3 y. Q. H' l
- q9 O: C; c' @以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
+ Q7 ?- L' J; `8 F) {; O1 t% Y' @. l" K& r- g
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
+ _1 M8 `  z4 c( h2 v: @: h  l) H, t8 {  ]. S8 Q. n+ H% J
他怎樣對付這些口語的變讀呢?; {; c9 q- u% Y6 f3 C6 ?: G
5 I& L& }9 g% x% f# }* W
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」+ P: ?. d+ q( S. ], J

; u9 f  Q/ w" o' e8 ^3 K$ G為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
. G# X+ A7 ^$ O* [9 I. ~- W+ f2 y* D' c! F& ]% J
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。2 r4 g/ U# n1 x) \  b

% V4 L% D1 E2 m) \, z6 ^* b' B傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
$ F+ [! u* L  e0 p- N5 G

! q) T/ }, M8 l5 _) k2 k
何文匯博士....hahahaha...
# D3 @4 u, p' I「出位」與「人氣」
- K8 V2 r/ l$ r. b# `時代興出位,一出位就有「人氣」。
4 j! `: f! Z# K) G7 w「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......: ^9 |/ _0 Z5 ^# v5 ~- B+ z

3 E. m' u# [4 X5 ?7 j* a2 _閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
- G% y+ \# U5 P- z, H) U在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。: l: @4 o1 n9 ], ^( \& d. m3 l
最成功的是何文匯。  ?: p/ Z! m1 c/ |+ _% D
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。' N+ ?; L8 f- r! @
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。) O" i- s2 B2 X
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?+ ~: r: p# |% n8 C! i
一定不能。
9 ?& f, t6 z/ S9 ~所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。: W5 D/ b, o" K2 D( l

) i4 u+ U8 |6 i( ]0 G. j' f報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
5 p3 J4 C# Z2 j8 L / T7 Z8 \* L; ~4 H
吐蕃與「吐播」 & ?0 q6 @6 I# J8 g9 T
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
1 `- ^8 }8 Y/ n) f* L4 z5 K
( h2 ?; A3 M" P2 [: p最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
! t/ o. Z8 i/ [# j, Y, t0 ?) x
: H7 E+ b, v$ ^9 b5 z1 M5 w其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
, C# d% ]+ G# t1 k) S& d
) m$ I+ {( G/ z在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。& G( r  h# P" Q) b8 A& O

4 {7 l! ^2 ]( [# x8 n; z這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
/ R# U  D8 L% e) e

8 s2 T0 j5 Z; r6 k/ c+ m5 c# b
「歷」字 廣府音的轉讀 7 B8 k) b: T0 C2 r1 P" S
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]6 d. i% J/ R1 _) T1 U/ Q
$ j" r9 s" [/ `' O$ ]4 v4 U5 u5 o
7 V9 A$ ~1 S0 }$ Y, d& i( G
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
9 i* e' b- J2 o1 b+ D3 {: x- [0 D
& h- Z& ~8 x& P  S, b4 j$ H! C可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
4 i/ W# p- ]2 J: B$ t! d/ ]8 W4 Q2 Z8 V. x" F/ Q
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。( F! }/ Z. E. I

) P. ~4 I. ]( o/ n  w8 D; x1 U「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
, u0 q0 ^! l% F( z4 j, _  X% l/ V  V# G6 _9 @# S8 s2 V
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
. c& P, R+ a: l4 N) d$ W0 i, e
" v; K- o+ _; G由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
4 }2 ~) C2 `3 T2 u4 P$ N" U5 \3 O
! ^2 o' R" ~/ S9 L
  由宋詞看「莖」音 & C/ M0 j* q) ]) Q( k1 y
[[轉貼]]]4 n) n- L3 A7 {* p) y
由宋詞看「莖」音6 s* a  Z! L" ], |+ O2 }( ^3 g

& K0 q2 E, q0 K: R  e8 z- z5 L4 o" |. N. O: y/ P" s( A
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
. R# h/ g5 {8 I% n# d6 h# x
4 P+ O+ n+ j: L" j- e王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。' w& Y& D  {0 c% ]- I  O! j
, \- `2 K& w) v+ `
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。: G- N& K+ s! T) w) m- x" ]
0 A9 y# w: a' [! O) w
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
/ l- B' `* L- o  h) K
9 }# _' }; [9 z; [
「粵語協會」的網站 .... 9 q1 Q* b* \+ ]! W! D/ X
「粵語協會」的網站 3 ?3 `! Y8 H, h2 y9 c/ @

: M8 m- y5 X3 x. m; ~( d2 ]0 Q5 C: ]
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
: Q* R, ~- j6 z( D6 D- X3 A" {
' |3 {" o+ J: p* P/ {8 G. p7 |在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
9 Q, w# p9 |/ d2 z+ q6 ?9 P
( j5 l" Y6 o1 }如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
5 H$ Z) D3 \; C5 |1 @0 O  M1 S5 U
: S( R/ Q6 X5 k) h: Q/ P- c粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
: T- F9 H. b4 t7 A. t: q# E6 W

/ D" j+ }; \  S, c
關於邪音充正音的討論
( k  R4 W  O3 q9 Z$ v, B, }+ ~
; n/ g0 b& g1 x# T( S  m4 x# g3 l  L' E4 B& |" Q
一 問題的提出; D) J9 u. z0 I! p% T+ m4 K1 O

% P4 R: h3 I4 d# f* Z2 h
5 h  U2 v, g4 z6 n. L/ k. O王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。0 A/ X/ u, T# t& }8 |1 ~3 [
% }  C7 Y: g& C# M' [6 X- R& m
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
) u: W' q3 L4 I+ S
0 r0 ~8 U# D8 X+ o  {碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
: e( t0 o& T9 h+ N: Q+ X) N; v1 a) h1 i5 d: H) [
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
; }: a# {1 @& @3 D; j+ p
  z5 d& J6 }% h! `* t; G- K- e" a表態已畢,下來即入正題。4 a$ g4 j$ w. C& d. z
3 q0 O, D/ c# x3 }/ B

# F+ v& D  ~" h二  限用《廣韻》不合理0 J$ j0 f2 L( h0 q% v. U

- F% ?, G: A0 h% r- }5 c9 D9 y
9 i$ M" A6 l3 Q5 ?' y根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
6 _2 h! b/ ~! t/ W) |- B8 |6 M7 F
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。6 [* Z' Y) v. P) Z
8 t" A9 t7 |& Y6 ^0 l
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
1 d4 l; |& Z. d, J. C* U* d4 @1 C- d: C( d& ^
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。# a8 |% M1 Y5 a! j: M* U1 V

+ [4 d( t9 h! _% C又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
9 {6 G' v8 d1 Q( w" j  U
% m5 R) r$ M/ V# V- q! j( Y! l可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。" [5 [* N- v2 @) Q9 C# i
. k: t" `1 z/ t# _- ^4 ]
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
, e9 @. P% V( ^9 n6 j2 h' L6 ~* [
/ C1 p) F% ^# d# r4 p7 L& O" \! I可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
* S5 d" s8 V% k& {; m$ P' P5 Q
$ [  j8 @* N7 L8 V* G. ~/ I+ V$ V  @+ n% C! c
三 違反音韻原則; \+ x% h0 z% K! |! y% {/ G
7 c- w) ~' Q$ p9 ^
; l! Z7 H& i. r0 t( e
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。6 o- M7 D- w& r' l5 ]# ^* @
8 q7 L- b- R+ p. s
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。( ]9 [% n# q0 N$ E0 h- i0 e5 {0 P

' b  u* H7 e9 z. S# ?$ j( ^1 `. d可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。2 o1 B1 ]8 s4 g0 Q

/ T% M" J  d2 C- z/ t: K% K$ ]! H這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。& d$ W' {  p. T5 a. W8 `- [
  o: @, c0 Y+ o
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
2 _$ h' k; Q# v" ~; f5 P: ^- T5 D  c6 W, M; r  ?
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。1 m0 O% }8 c$ g! C& n

9 V' ]) y7 f- t. \& S$ Y- n+ w第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。. R3 d4 e4 X& L  \: k1 \  n$ o

2 _- r: @9 T3 o2 |$ z# Q5 B現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
+ p9 |& r/ e) P  f, F. ]" Z( d- f0 Y, l& R# d& W/ v1 v
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
  E- e' j+ k- N& c4 b# I9 q& L( H" t& E* }/ F
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
: w% n5 I8 e/ a! N  ]2 M; ^; H' m: u9 J0 a3 q' Q: u- _3 p5 z% E# }
& _2 Z6 V* j! `( m
四 舉一些變讀為例4 v/ M  O1 Y' J4 {8 D
. ^. P+ h% l4 A1 i6 L
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。: r, ^7 m( [+ k$ p9 B; p9 P: y

4 c; Y& l9 W# h2 g/ J( H所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
9 @, j9 t' h4 P- b$ _4 u
2 F$ s: h7 J; d' `/ n+ J( B' F所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。! X+ {+ X* ?1 j1 W  C

6 {2 E4 I2 w2 f8 Z! Y1 l3 t5 ?同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
6 }7 p2 L: t$ X' m% Z
; M, O8 ^4 C+ K$ i/ P$ b$ [「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
1 b  k2 u) Q9 A
* m) i) e/ T8 L: A# E! L9 x此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
7 K: a3 n% h# e4 R2 b
# @7 {2 y8 `0 u* }' Q3 `又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
  C8 ?# s- U7 b- b/ ?$ m- v' m. w7 K
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?* E3 ^3 b) ^  c& g
- i) F  R( B( W" w. l
# u! X: Y& w, Z7 }3 m# o: M
五 「規律」云乎哉
% [1 D- U7 p1 o6 w, [# \! w3 D) Y) S2 l
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
; u1 P7 K5 e, L2 Y( Y" I1 U3 b1 Q: x( j+ H+ v0 E
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。. t/ |: t: N" K, @' R

6 s9 N, r4 \: I( k+ T( {! D十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
# a, `5 ^7 ?5 I+ |% {
( T. g' I; J! C( p可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
7 [" C- l. m; z
9 H) f7 f6 ^% q3 s" A1 e: T其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。% t' ?1 g, P. c7 E0 n
/ I, M" l( d* u6 {+ h2 R
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
& D2 r7 n$ q1 X* T
  i  |: T* q7 [" Q# u; s( a) }5 B% N1 i: q
六  小結8 r) ^" `( l% T
" {. L9 s! a, x) [9 A
暫時小結,王亭之的意見如下─
5 G+ S8 k1 R) Z- W" s6 }
% D, e% {# b; ], @7 B1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
# @7 i+ L, |' P' V% G; ?+ r- P, d  V' H( `; O& l; O  O. m
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?* W0 z& a8 |; B3 t/ D; k

4 n' W* y+ j# ?6 X) [3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
6 o+ S5 d1 a% q8 n; C0 `2 ?* [6 J* C
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?+ S7 U! B. p/ V
0 m! \) ^8 M" M+ h
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
% K6 ]. s2 G) `: e1 a% h; ]. ~/ K7 x7 b
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
. q# T3 w/ u( ?
: R+ N( `6 X$ r% A王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
. ~, o7 n6 s) Y  N+ Q
2 V/ C! z7 e. C7 z' q, e這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
1 \) e# [& b& `, h3 h3 E! x
$ g( o9 k# `( x5 {4 O6 }4 j
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。" k! h' ]2 ?# v, D+ u" j1 H  ]
( e5 J  ?; V5 _' p+ M2 R6 r7 G3 ^
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。, p* _# j3 I4 G4 t5 |7 N
6 B$ Z# y7 m' H, J8 x
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。$ m3 u( E# t- h/ M

+ x, h5 f4 G4 W: z( q因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。, T7 W) h, Z. ?3 Z" ^# k1 n$ H

' b; M/ w# w0 U' r6 u3 ~0 x/ m如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。) ?9 J$ z% p3 U* r
( {$ R0 j6 @- D) V( {
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。0 Q% S0 p* C/ y/ A
* z1 ^& ]3 X- z& ?
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。1 _7 ]) E- Q# J$ C/ j5 u
. v6 L0 \# v! V: s1 Z
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。1 `; m% i3 L# D: G
7 Y% d0 D; K' [9 }1 x! t
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。) a0 L- c1 K2 e4 T

, G  B& b& ^  _* h6 ~7 ^0 i. Q) p例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
. K2 ~' J3 h+ ^2 j) n4 w
# ?' `$ @' _, N% }; L% R# ?( E王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。0 B) H; ^' ], J3 D- x

4 I% q7 i9 K5 O( k$ N! c雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
( W+ f) S( v. s: I$ S- K& B
* i1 h) S" Z* J/ z「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。& j' X! u# h. @5 U; V1 R; f
% |4 u' k1 J( ^
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  
3 m$ A0 h4 l6 n* m# q" f( d0 X, _# C8 k( i. z6 n
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。& `5 D4 J. c4 H2 e, x( B
5 X7 J$ E/ ?0 w5 k  T
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
- A7 a7 y, x$ J3 F& u/ U4 t7 V3 P, {* ^3 B1 j( n6 W2 {1 u5 G9 `, w5 b
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子
/ R  c8 U) U: H; n4 r) e1 ^; _! _# ]" Y) s% r0 \

2 W" P" E7 ~0 V) b9 X# L( p王亭之春秋 - 談「正音」
. I" s7 l8 u% O9 }1 g+ X1 y% _: Q7 u3 T1 u" Y
http://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
; |! u3 ^, v/ U3 s, {
% h0 T) T  @+ ?; C4 @* M8 Z+ w[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。