<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係3 E2 h  O. _" g. N
8 a' g7 o/ A3 p$ R  [( C+ J2 W- Z
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
5 b* m9 W* B3 c" y2 _5 Z+ O8 D* Q* C
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
6 S0 P; i, R$ J, H! F
( Y5 p; ]' d/ P0 t0 v" h9 J( c3 D- k) O3 }: r
邪音避粗口9 V4 w! \' B9 x4 x4 k) u/ [
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
: N( |' J! O& w, ?# _4 V3 W; Y/ C" l8 h, |" M3 y
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。- m9 V. ]( C& E9 R# N3 g& H
/ @* m% Z: b( Z2 U1 u: `8 H
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
. ?1 O" m( k7 o# r& D
, o" U/ h0 Y- `7 ?0 Y依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
7 ^/ o$ T! T7 k- X% U. \2 K+ e% M1 {
6 n( r$ ]0 f! s  H  G# {同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
7 m; F" P; L  U! l& \6 B$ a- m2 g8 t9 t$ r) ~
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
7 N9 f6 X8 r* N9 V& R9 F
; p4 {( R4 c  i2 @7 `. k" P
打電話 [[[  轉貼 ]]]# }5 @5 R+ Y  e0 `9 |+ {

; f% G* N9 ^/ d9 S前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
  z" X( Y3 }) n' }9 o% {/ D8 a6 V6 d# z; ^  P
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。5 }5 V( l' G, v

) u+ X% e7 q% A5 L) `「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
9 q0 P# n0 H- s7 @. x$ {/ J7 X/ b, S6 r* h7 a6 H2 l3 c) D
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
7 y: K! E$ Y1 @3 M! {
& R( L: w3 W. n9 T$ _如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
/ q, |  L) O- P6 Z/ Q& U- N* H( j
! U% H( R, C& ~% n5 `1 s+ j
何大博士..「還原」讀音云云
7 D" K" u* U  W- k6 I; N; s4 {「還原」讀音云云 : u3 ^  [' p% g* o' t8 z/ Z# s
9 Y1 {/ L8 }/ k9 H4 K; \
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
2 e  }; W# q* ~) J- x, M$ [, ^  m  G5 i& q; X  _
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
6 s9 N8 A0 b5 s) m% @; w8 d$ ^3 _6 [3 e3 X( }# A1 Y8 W
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
- p" z5 q, J5 {$ `8 V: g2 J, ], a" e: ]& s: h6 u* ^! o0 z# w
他怎樣對付這些口語的變讀呢?' ?/ {, [! m4 @# I- a

5 w1 S1 u! W9 v/ E他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
2 J$ M, Y- b. P. @+ r3 n% D8 D: A- G7 ~. e  w
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
1 d& S0 Y9 x' h1 I1 u" V
: [/ d9 i* U' O% b這就是高高在上「統讀」方言的立場了。) J: {: N/ ^% [$ J4 g& I3 m# j
8 {( i3 o1 E& N
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
0 z: K# ~! `+ K; A( ~7 S7 h0 g$ S4 l. q, K# `$ m) c
何文匯博士....hahahaha...
6 Q. ?- y: K2 _「出位」與「人氣」 , J6 g/ z2 P$ w# V1 I$ Z! Q0 W; t( v
時代興出位,一出位就有「人氣」。
  {3 G2 W# n9 [- m2 v4 H「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......$ _" @/ K  m" {$ S5 h4 e* f
6 u. w5 r$ Q: r2 \  U+ R, o
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。, A: _+ p6 X9 _7 G! G* N2 s
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
$ c* P# j# P9 B3 [最成功的是何文匯。3 Y# K% N4 @7 L( v1 {
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
$ b: `+ X$ [: T" a4 {傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。) @3 I8 M; @" j. \: H2 `
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?" u' F6 m2 x8 j& ~
一定不能。
6 ]+ I; x( c) r: y所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。9 B8 y. P" V  B+ l  p# e: Y( e
" T5 `# z1 ?5 s7 g. L4 s: ]
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
# y& L  B: O: k; e

* E9 O, N/ |+ e! G& }5 v0 u
吐蕃與「吐播」 % u  V; D; I7 n+ t
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
9 t- W$ S2 Y8 z3 i
; C! I  b: L  o最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
, H8 u# t  r: u2 x; a* Q& H7 p1 }& F7 I6 e0 J- z) m2 D. G
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
: m. m2 {8 F9 ^, @4 `3 ]4 m1 z: D( [! N* z; l
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。  m- I: u; W8 T

6 Q: \0 T: y2 w這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
4 f% H6 Y* Q' ~+ {2 M

8 w% F2 S, V' _1 {7 M
「歷」字 廣府音的轉讀
8 d5 L  [4 E/ N7 ]" g5 W[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]
. u8 w) e' Z7 h' _' a
0 x- _& y5 v4 f" \# h. E: A) d7 v* C8 D- n
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。1 t0 e' J8 |) V) R, B
* |1 _( Q0 _/ \% C% B* `* s
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
7 X* E( Z& {$ t2 q: @
2 D6 s6 V( P4 s: C如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。& v  d; M* F; R# o0 @/ M

# H1 C# ?* K$ `: p. [& L$ u$ n「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。( {0 ^7 q4 q8 X6 `

  Y# Y6 H; z( G0 n! M# |1 t9 z! I「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。$ \+ U' t+ h( O" p2 U+ f
" K, l  i7 R# o+ m  |. l: V
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
& F  n* _/ A0 e
! S0 w' q% f1 u' M
  由宋詞看「莖」音 + b- E/ u- H0 i; e/ ^* l3 f
[[轉貼]]]3 {$ A; B# [9 T& ]1 V: `# {
由宋詞看「莖」音4 R; a' }- Y; n' F
* K- M2 {$ a3 ^' h6 I
/ h! d7 S$ m7 L1 \; G& R4 ^5 Y
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
3 q6 I/ h8 J% U
/ Z8 O& E: D1 x: M$ h4 [王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。# F! _8 \2 Q" H) p6 I5 `
. h. U* }0 I6 G" k. v( H$ \, j2 |
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
' z0 U+ B6 v1 X6 t  N" ~* u1 }% s, D& c( K1 \- h0 o9 s2 }& J" _
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
: T2 d$ \( O/ m7 Z, R, H+ b/ R8 e
$ T& D, Q2 V; Q6 R  ]
「粵語協會」的網站 .... - B5 r2 W! C" Z1 t4 P& \. C' O2 R( }
「粵語協會」的網站 " _1 n  r) }. P6 q/ G9 Z% @

' L: G2 }( Y1 D" v. H, ?# h  U+ w+ o
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
# y) |3 I; D+ p- I3 W
' b1 P# E) V) X. }# `0 N在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
" u( Q; @4 i5 M0 }6 `: J+ H9 ^% X9 b; U+ n: ^! @- g5 `
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
! c/ ?4 Z) B$ N. X, P& R/ j& J8 C- R* q
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
( A: i5 P7 _; u. F$ \9 r

3 x4 k1 ~; L; C0 X; ?! O' p
關於邪音充正音的討論: U/ B8 y! U# r" x' e$ t
& {9 n/ [9 D7 ^6 V- e# o( K
/ w) W9 A' s' n8 B0 i4 H+ A" j
一 問題的提出: I+ Y3 |8 C% K# E9 H

$ _7 ^, @2 X" k( J9 v% j; F' H/ f' [/ J
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
- {% G5 I$ l5 ^! S  Z. l3 ?" Z8 H  `
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
6 R4 N" a. U3 b1 e+ V$ N
$ G; |; A+ P' X+ N碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。  y  {' p7 U! p& o% O% }

6 |0 }" L) q% a) y! w" h; F對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
8 s+ A" d5 C) f- m# S: d  {4 Q0 y8 R5 b
表態已畢,下來即入正題。( g- I: R! G2 f
  a" U# _8 @9 L3 i3 _& P% Y. _8 E
: f! G; \$ B% @
二  限用《廣韻》不合理
$ e7 X( b0 K/ o, @# f( b% h% H) F3 Q4 I  A  F
1 a% e7 W3 ~+ u7 Z# i$ b9 C
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
( Z( M0 q8 e* q3 B4 Z( Z" q# G
8 M4 R& y6 ?. Q. @廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
! A2 O$ @& J" A
5 y) ^# L; H- i於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
4 d1 }4 H, U) f% t
' L8 x% F5 b7 ^5 P例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。" Z+ T9 d& s; Z( g

8 H3 y5 D3 i1 c7 D+ K" L7 [9 S. ]1 d$ F又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。) p0 o, P4 s, F5 g: h
8 }8 G" P" @3 b( _
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。! F0 t4 H; k7 z; I0 k

5 h5 L/ }2 h5 e: T5 R' |1 U舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
. L* A! p1 `- i: w& p8 R1 U# s3 g2 o6 r
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
  |2 y! P0 O) {0 f) z
' g  E* o* A# x( c0 O* H! j7 g6 v+ D2 W
三 違反音韻原則# P7 ^8 {; `! h7 \$ c3 y$ ?

, D; d% n7 k, P! d' |8 F: a2 a  D# A1 O! g# z, r/ t# e
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
2 v! h6 G- `/ l5 }- V8 m& _
% m  C7 X0 b1 s5 g( u- p因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。8 o/ R' \! w1 G# M- E

/ K  |4 Q4 E, \* `0 }4 m可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
7 n! }8 l# z7 B6 @3 x
: l+ w5 i: E( ]7 f這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
' T0 f1 T# S. Y3 v) u( d+ C/ n- q  N; l# P$ U
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。- m0 H* _; C: x  h
" q' ?& }. a  x: l2 N2 z! p
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。8 E' i( S0 x  x8 Z/ {" L# w

9 h" ]* [8 K8 }7 j3 [) h! Y' n5 b+ x# S第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。, ~- ^" Y/ D5 ?6 E0 s* f8 `

6 c4 m  {& x4 g' j/ a. b! I現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?; _& N1 j$ i0 M& x6 s  |4 e- r

8 p' c6 K  W8 b3 n' p, p1 p而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。4 l6 q) c) x1 @0 G+ \2 e9 h$ G% v

+ L' J0 l/ m2 N所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
) z% x$ y7 u# q  l5 T) |% v7 E0 E; a9 E) v8 L# Z1 X! |- d# e; D
: L* R6 Y4 D2 q( O
四 舉一些變讀為例) [# A1 X, T, \- Q% E' n# R, Q) k

, J' X3 b4 X# r% x2 y& h  B0 z廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。1 V6 f0 Z4 z! _- V- A2 U# l) i8 v
2 h( t; h# S$ v' s$ v- O
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。+ C. s& A, {, U0 H3 c+ i& z

6 \4 j7 q+ ~& J1 l/ Q: ^& i1 s所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
# d) F! p9 q9 z# _; P
/ W, B3 @: k% G6 L7 X同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
! i" `6 p0 z/ e5 k; l' i" }/ }* p1 Y" Q2 X: H: u/ Y: W8 N
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
1 G) o! o  x3 t7 R* H
- U5 X& I5 u0 U2 w此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
# ~, N7 ^1 g/ l+ x) y7 G( M2 V' ^# ?# `/ x
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。  E; O9 J: u$ e* f+ W/ c% }
' E# w4 I: Z6 ]4 a+ B) n+ l) ^$ p
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?- |) k, k6 T! g, I4 T# L1 t3 C" m$ d' x
! ~6 V$ }  q, h" l. f6 u9 u- ]4 X
6 [) H. F: U) |  r/ D# N
五 「規律」云乎哉7 R9 y: \0 h% b- r0 l3 o

/ B% v( H- n" d$ o好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?3 ]' J6 k7 d$ C! ^1 o' ]3 g
4 S7 N4 c7 w3 R: J/ W9 C) k
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
* q$ V, |/ n  i9 R2 z8 x/ W- j* n! b: [$ u0 D
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
5 w  Q# G& k6 }% M  Q- x6 R) i- c' O+ Z" r; v
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
7 [6 p! ?7 i) I
$ ?0 E. X4 \7 Y其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
+ G" w( ~: \( q$ K4 d7 N: V9 F3 h/ A) q$ Y
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
$ Q- x8 q$ m4 f( M# U
* {& m$ g/ w& h" U6 v, V
; X( L* U; X" t  M; B$ ~/ h! B六  小結( B; n9 O7 X0 I% Y$ V, t

3 ?' b9 B4 I$ }/ D, c1 {暫時小結,王亭之的意見如下─" U, n  d! c7 M; ^2 ]( i( \

5 x0 |; x( ~2 x5 S' f7 t1 L, V. r# @" w1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
4 u5 ^+ i( N2 a% T5 [) n
( M! T) |* |1 Q% t, t2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
  Q; ?  D0 H/ [3 E5 W6 ~+ w$ l( E+ b: I8 g: ~( b0 d+ _$ P% p
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
" d6 N& `% f3 ]2 T' U3 @
: S1 t- ?; a9 b! C0 Z4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?8 _: @6 z, D0 G( o

6 t; C6 T) g/ Q* }1 K& ]9 a傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
' ^% @! u* M1 v( l! q( t
& C1 a1 K9 M; H- N" F$ ]  d傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。0 I4 T( \+ ^9 }( ?4 T  Y$ \

) k" Z& s. K! d3 z# x王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。5 P* b* F  t. H( X

5 R% t/ \6 Q+ W6 l+ }6 ]這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
; {1 P: z6 ^! \( Y& g  a# p' H' o, b6 i% Q
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
$ r2 `3 t1 Y" L1 ?& ?( W3 o) r* c; k# S7 V" u& X* G
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
; c  u' u, _5 J  b7 V( |, G# Q5 s* _5 F+ {; j
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。# D4 U4 `. a+ P# T

0 X  \7 P3 k' Q( @因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。  Q0 X" |3 H+ _0 M% W4 [0 a) G

1 |+ d$ w1 B, g如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
6 o, S0 L. V& }( X2 q: b, H, `  m2 l' t( @
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。3 E7 A% f# C# O9 _

! Y, K8 o/ g7 R8 L0 m再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。* n# T% Q1 Q" @, q9 O/ |
  V+ p, h$ H3 i% `
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
* A' `% e5 N  ?! Y9 |4 |4 w) N! f4 \" P2 h# b3 u  {6 E( e
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
' s" F# m) g$ n  r) Y6 F/ n! @6 U5 W
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
$ I+ O% J5 q5 Z! n; z1 A" ]+ n; m5 h8 F6 d" [; O1 o) j% d1 O8 X$ {
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
5 X9 ]) K1 P: W
8 C3 T- E, L/ v/ Q2 v5 k雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
8 m0 N* A( n, l, `- M5 V9 J8 c6 a# u* @# n; }+ b1 e) T/ R
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
. ?  K) H. |  k3 ]& K0 F7 Y! [! G) I) O) |3 U; s4 t( J
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  * `# ~7 |  ?1 K# y8 L6 P6 I

& d+ t3 O, W! h* @! M- N9 `, i% m1 R( [既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。) @1 e0 c) o* w( h
( _5 S: A4 V5 N  I9 {+ `+ d! E1 A: r
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
, b3 N; y; N0 J% f* g% ?
: g/ U% V" E3 R6 ~! @% s/ ~0 @
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子
0 Z! u2 h3 u. p( d
8 s3 h+ t  B* Y  ^' ]) j4 N
0 u6 g5 ~- \. ?4 ~王亭之春秋 - 談「正音」
. g' z, Z9 V; [9 T3 \! {/ B# Q* [6 f
http://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
' m- x6 o  O, y! f7 {9 P: ^
3 _( h( ^" z# M$ Q# S[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。