<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 宋後獨尊何文匯
返回列表 回復 發帖

宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為
  Z4 z7 G4 M  b  p除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:
' D5 {: J8 D$ N5 G$ ?, c% r"套現"不讀"套演"
/ J# q5 @* p7 U8 ^+ N"麥片"讀做"麥騙"9 R- l( u! K/ E5 a
"澳門"讀做"澳瞞"
) ?6 q/ Z- A: m. V0 A: n7 z' Z甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來0 Y) z$ k+ y4 a# F0 }, G
% z1 k; S# ^, r" V; e+ w& \
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的9 s* m9 R& s; w  c, @
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。
/ V# k$ o/ ]2 I! @4 h
+ I( H( g; A& ]# r9 l/ p5 z: S$ m
切吾所切當作正音
8 @) U; @+ `5 L; a' R  z
6 v1 a: T+ `3 P5 m  Q+ b1 L作者: 潘國森
. b& |0 `) B( U* C5 D( |
; T' L: ~* f3 R, k" M* g原載: 《作家月刊》2007年6月
1 P4 X( I0 S5 u% e9 A& J1 g
# J+ f9 f+ i. ]# l9 B; C- l) t
: [/ {9 A( O: k5 Z5 h3 i) b' w, s--------------------------------------------------------------------------------
' Y: H% {. J/ f% h" F7 I
7 b7 ~- e* S* Z4 e小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:7 Q0 T" L2 y9 \) Q1 }" `
: S7 g: D/ [( H0 n; X( f, r3 b1 ?
唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
& d$ o  S2 @0 |# l& o- h* S
( Z. m. O% R# F! D# f2 \然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!9 N& n' {# W- [- ?2 a1 ^2 _
% r+ |6 k: k; H: G
由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。) Z" t! R- w8 E7 D

" g7 P* W- O& ?- x5 M& y& i+ ]這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
0 \( a) Z8 F- Q0 s& C7 ]$ ~. K* @# F7 I; B6 s
用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:1 a0 q; r- u8 v& G5 L1 r
- h) h) r1 \8 a4 ?( c
隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。……
$ _$ q8 ^) S7 p8 {$ P0 X6 e, C" k5 @& ^……
4 f6 D' Y( e: ~& ~% l6 n7 p以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的……
2 b6 B+ Q- k6 N/ A  ]) V……
: r" b* ?6 n0 Q; s( F+ a2 b《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… 2 \2 f+ l2 T( j9 l/ Z

* V0 X! ]. G0 s. U, Q" Q& I" N- l  Y王力《中國語言學史》 ' T3 M: v4 A- R, ^" X- K
3 E% W) |) X6 {. F
因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。7 l& j9 g* n/ R. O

1 i5 K: p: I) A. x# l8 @) X+ J. @) D還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:3 W3 ~3 r4 }  h9 ?1 Q% k

) D6 z& P5 e( i/ i! P古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……    l# p' F3 }& s: t
……  
4 d6 {: ]  x2 d$ Z  W  d歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……  + u' u8 r' K) D# ?
……  # m7 B& t4 G5 t8 P. y5 U+ F+ d% c
……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 
4 V. L* N% W6 m: _$ T……  5 E8 G! t/ q6 n! k( }. j+ i
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… + ~+ Y3 a4 L# `# F4 }& \+ X' X) Q
' W) ~3 L& t- c7 L
王力《漢語史稿》# P0 Q# ?1 F& Y* H
( G+ g+ b+ \& i- M- r" g7 F5 n
現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。
0 v1 D2 I* Q7 P3 Y' ]  T+ E+ _; C
& p. E( U  c* m" V) Z: |% k, u% w3 Y王力教授還說:1 T/ n: g$ I1 e- a

1 k$ H( a3 ~! E9 |有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。
' [, b3 ?: k" D
* I( l# }7 g- d3 B王力《漢語音韻》 . I; r, ]3 ?" k6 |

" n9 {; e0 \# \: c4 L9 S9 ^因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。3 K) C6 I" A# M5 [9 Q$ c& ?

6 U3 d+ n7 [. p- [: p有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
9 [4 k: t9 K2 c  i$ v$ b# Q$ }- B6 o) D3 m1 U' u7 E7 f5 |/ W
http://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx+ C2 m( |8 C- r3 @$ l! n  q2 T

. r  c4 k5 e3 w9 g: z[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
Originally posted by magic at  01:28 AM:
3 D; t* x% `$ O/ F- z9 O3 U原來在1990年教育署出版了一本由十多...
7 V1 U6 g# }5 w- R/ ^

* U1 e$ }% c% [2 Y何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
. |# y8 y$ k/ q9 |更得不到學術界普遍認同
* ~7 n  O1 z6 S* d& v& i) z% X0 X) F6 s+ e* b# \
要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了
2 W$ R) Z9 B# s3 b; W  y
8 j* d3 q  i4 i3 Nhttp://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc
% H1 b0 Y" I8 ~  |7 f4 v; N/ \http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516
" N7 N( ?: s" u( m# Y0 |. d/ }1 z4 a% q+ ^  g& b0 A
. V* E# K9 f$ M% T: }6 G7 w( f
* V, A( q  x) E* F; K
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。. W2 r7 ]* C1 d/ I9 ^& ]3 c
* |- Y* c1 E' C: h. p$ a
廣州話審音委員會1 ~7 J: h! ~$ m6 Y: D  S
委員(以姓氏筆劃爲序):4 V6 v& C; ?: m" U0 A7 i* R9 O. ^
  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文/ c& u$ Q9 g9 G6 I
  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈
5 X( F6 M) }4 P, `/ c4 ^, g  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯
. q* a; t6 ]/ j, x3 w, f  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪
9 {: Z$ j8 W6 u- i  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安0 X* t* [4 |# r  T' f( v
召集人:
+ ^, k$ N' d* q3 v, ~# t. F  詹伯慧 周無忌 林受之
4 [( O# ^$ y9 t0 {
& ?/ |+ ]3 r3 P$ a
. B  A7 s9 f' K
$ D- d/ Y/ t1 f& S# W3 w8 C為何不請何文匯參與呢?
5 G% C& F0 p9 N$ V' h& o
, X0 L; `/ v: r6 k9 o. j; R
* b* N$ `# S5 d- O+ j, [
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
  r& F# L8 {7 A" S

( J+ R  k; S1 G4 h% M0 T" u# R) N何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音
: W& @( J2 G: D! _' s) k網上不少文章都提過這點
1 x8 x) l+ s* G, i/ r在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音
7 k2 O" k" g  Q1 I; a好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音
1 g5 e2 ~* {% }5 p& B4 G% G別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,( o1 e; v7 O' ^# [$ F
大概她們也留意到這點) ]8 E0 D7 ^6 E" F4 q' q
9 a/ W5 _# h2 n8 G
大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤7 S$ S8 G* ^+ [- {$ e+ s
2 k' a4 \9 O2 O6 U* G1 F
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
Originally posted by magic at  01:26 AM:
* `5 R5 t- F9 `2 c3 [) L  X, B' A$ K. o, J
新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...
# E- |" _% K) u! N2 V8 ~
9 v( j" ]4 g: W9 d, P[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
) s- y9 X# ^/ G% o$ r! T7 g& _
7 m" s7 I: G4 M# b8 t- B
我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音7 a$ |* q! L% k( l* b
點解我會記得?
! W/ A) K' \2 O7 t因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭)5 ]7 ~5 C+ o9 |# u
但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典8 [" K4 r/ V1 W$ Q8 `1 k
就因為咁,所以特別記得
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 宋後獨尊何文匯

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。