<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6589 a" F' O) V; \0 B: @( A* _

. [8 r) q. O3 I9 B
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
  R7 W3 t. i+ Z; Y* m. z  [6 Y9 N6 J' w5 y- O( B; t# N1 O# k
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。2 d( T- b7 V6 ?' z
. w6 a% [4 [$ a
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
) Z/ s1 {& k' ]1 b& C2 W! [% W- ~4 w; O" E1 G; N5 M
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
0 ~5 O: [2 ?2 g& G6 u  j8 M- U! S5 q) v2 h* Q( s  R
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。5 Y6 T) w' A! k. s) l1 y

! R! _$ \7 ^! l8 Y) a前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。7 u" d$ z4 c5 n2 @2 g

: o1 U0 S2 [2 }有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
8 B. n0 T3 n, l9 m, {" L7 x* {. h' E, {4 r
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
' Y5 `0 W& o; Q, x% ~: y# h
4 D2 u9 ~* M& f" `5 A% x: J" X# ^其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。- m7 Q& N$ O5 y% k4 s8 d
6 p. i" b# U9 _
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
$ b7 C* k% L7 D0 G7 C$ S/ R* X* @- B* H' |% Z/ p5 p2 E
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:. U/ o) ^, `- C( ~# _6 ^: G- j9 O+ l
# r' p5 Z& _8 O/ e8 c- p
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」' ?5 u& I- q& l$ s; F" h: l
! m, T2 i1 c% Z- \) p; ~- n# |
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
+ E- ~! V, \$ i# w9 [0 x7 W8 {) q6 _8 ]3 H) l$ D# a+ f
※  ※  ※
+ g9 }1 B. m5 f2 K7 I
+ p; E/ @! k+ d' q; ?  m. m8 ~何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。7 \* O3 A: w1 p7 \
8 ^2 l; }0 _6 B- Y# K
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
. J% M7 W% `3 \! U8 p7 _! J- N% T. i2 X0 I* m
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:* f" J( [, y9 W. S+ S; s
3 q2 Y* @& t+ }8 o: |5 J0 D, u! Y
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
) f0 t( \4 {! G  }3 |7 K# Z   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間/ M$ s# z, M& [4 r' [  \( P& G6 H2 h
# e2 p, Y( }9 G5 d& s9 `/ g$ j
    F   G     H    I' T+ d. I$ m) ~7 a  C7 _1 S+ [

# A4 ~) l8 R7 Y* k) HF:所有人讀如「殘」
/ }5 w' V# q( P, B1 }  EG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;) [: D! o# i4 Y/ K) ~0 ]' {0 M  @
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;' z+ M2 U" B; R, J
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
9 j/ B- h" o) Y( @# H& {
* t. \0 |1 ]8 ?2 U當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
( t6 n6 m8 e7 d' J
, h" X& h6 g% {2 s+ Q+ \. Q幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。9 ?, B) _7 K7 g- N6 O, c9 [
0 C( B  Y" J# C
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。) O& N3 |% w9 i! b
7 i$ l2 ~7 A( k9 i, }# s2 A# ^
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
, L# W* n% _5 ^: d; ?3 _8 @5 w# M
) s# K* `) {9 I* ]而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
/ B5 u2 v# W$ z6 g- M: F7 q
. f. n& D) [! w0 i2 H問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?9 `& s/ Y" \: g1 C- u- B

* t+ f5 ~/ p5 Y我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
5 @, a' \- i/ \/ ^) {5 T
+ T. T5 T) w1 a2 a出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
: Y3 I4 C" z+ u# p9 g/ d9 y2 [! I/ B* y0 L1 z- q' Z
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。2 z  N5 ~. Z8 Y& \- }1 q! y$ D
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
' j; e  ~0 J- Y" s' W9 |
$ L: r  A1 ?- Y- `4 V4 z! y〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕5 |1 W( d# ^9 A. e% Q

" i: e# I* [+ s! F" A0 b兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
5 O# f0 S: q' d" `1 f9 A& G/ S# l2 g8 ]; a+ ~  S
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
9 T  M$ S1 [9 M! {" i$ O
5 o9 p% \# X6 Q9 b* S「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
2 ~1 g. h. h: F! p
4 h2 Y4 q1 ^9 u8 _- j! E「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)7 N" L) k, e+ W- G
" A& h. O* h  s
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?) e+ h4 ]  n; W% U) u8 f
% u. A5 @! ]1 i. t
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:/ d$ l- u1 i1 u1 F4 y$ X2 B
1. 《廣韻》音為正音
5 V& `4 F, q2 z  a3 B/ O) U, Z" t- A2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
) o1 R/ L9 E- D# d3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( _+ ]! V% ?% f0 J% X( X# g/ G4 H5 S: X$ C& g: M5 h4 Q  L+ k
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。5 ?+ Q0 a; F' h* V" J% X3 x$ t

" i- w& l( B$ z  `例如:3 b) T  ~- o" i
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。3 `* `4 l' s7 x9 l. B$ [
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
- w: x+ F3 h5 M「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* |: W7 O" A+ w% J- c, _" ]4 L. P; v8 y; n3 c
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。- H% i& O0 i( q6 d
8 J) Y5 [+ Q' I# k0 h
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
2 M/ ?# e+ |7 j8 k3 P- ?
7 L, l' f8 ]6 {, ^3 A$ y5 u而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
5 F' I6 R2 h: p# b5 y3 b
) {2 l8 l/ w! D- v) Z2 [% i   (正)音  (語)音3 R: M; e! C; Z; f" e" y
-------------
5 y( N5 x( i+ Y  Z6 i( H* v瑰    圭     貴
6 U) L& O' D; K: D: Z0 R6 g: J篩    師     西- I. \' W6 e$ K/ z
隸    麗     弟$ n/ V5 G4 F% V: K' O1 c" u
諱、緯  胃     偉
7 m6 |2 @, w' v+ L  \3 C- C% X' p4 a搜    收     手
8 q0 B* f9 C2 Q8 k1 W6 h0 T0 B繽    pan1    斌
5 S0 |! n4 T# A2 D4 |  L$ [忿    粉     奮
* V8 z5 g% \$ u0 x昆、崑  軍     坤
: S2 |7 h4 V# ]. _( P- H1 e, t蚊    文     燜(man1)
# _# Q* |1 b  f" A# L9 |冀    記     kei3
" l2 g7 a9 S$ H3 `4 G昭    招     超
4 R6 M7 w* z- i' ~: z翹    撬     橋3 |! [! y; e% \4 v' _& V
徇、殉  順     詢
) f$ z  V! A% U7 Z3 m# {
1 b/ t3 t- t1 ~5 Y0 q這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
5 i2 e' I# z2 ^8 G) J- b, a0 N- t$ }$ b& V# U
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
6 J- M5 i: y2 k/ c/ ^% I! ~: j* M1 Z9 Z: r! N. |* L) |* S& j
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
3 E% i! s5 k; ^4 g/ N# P# n+ d$ j
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。) N' n  H/ N: f, ^- z- E' f
& @6 w$ t( s* n2 g
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。' d* U' S0 P; f( i6 L9 z
4 G1 G0 s4 |* m- G
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
: e- x( m  V7 c, q& f5 [" W
. g7 ~: A$ }+ o& V/ `$ l$ D若是單指查他那本書,則太霸道。
% b' M2 Y! f/ ]* g# c6 A" W, E- |6 Q
' I3 [/ H" q8 G$ q5 R又出奇地,何文匯先生卻說:
* z3 i  f3 w4 `! k0 u. E+ b& M$ G+ L: U# G6 ]9 B7 `
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
. [1 g0 C; N* C! D「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)" |: I+ Z5 D# k1 j0 B
( J& \: Y) I; O. k
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
0 a5 l7 y3 P$ C" R* A9 r- [5 j  l' ?, C: w$ R
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:) V  p, g' U4 }: f  D
1. 《廣韻》音為正音+ T, C5 q" ^6 L1 Y$ E$ Y1 ]3 h- W
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* Z, L( d, k( V3 b  n; o
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 |4 _3 L7 Q/ b4 u9 j/ p- k: C4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
" y% i6 {" U$ e/ A& c1 c  l5 I" t5 R+ l4 C$ F  \& J6 H
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。% C1 ^6 y/ i" y1 X0 J5 v
) r& T& B2 X7 U+ T, {0 z. n
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」9 ], I3 }7 X+ M4 S- S+ Q+ l2 T/ \0 J
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」' n- \+ U6 `6 F. z
, W* J, e  j/ T' B
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?8 f8 d- S1 c8 z4 u- @
# A3 t4 _6 j! ?; }) q3 i/ n
小孩問:「搜,是不是讀守?」1 r" x! ]% M  H# G; V( E
你答:「是,但這個錯的。」
6 I6 f( D( t& f. r' n! y小孩問:「那應怎麼讀?」
& U. @4 P* |6 ~8 I* K* D0 O你答:「收,但我們讀守。」
0 e& ^+ Q6 ?4 p- z. E小孩問:「為甚麼不讀收?」
. h4 L1 V' S, t6 Y( |3 X, m; i+ G你答:「因為我們習非勝是了。」
! ?! q& [. Y/ j- K  N小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
0 l* U' ]7 s, W2 j6 |3 w4 C你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」- F/ c* ]. h6 ^3 f
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
5 ~! T* d3 p. A: c: D* X, u4 y你答:「對。」
* W: Z; w$ v$ n. d& J  n3 X9 c6 o小孩:「??????」
. l+ i/ d9 M: Q; ^1 d7 j* K3 e" P! f- [* i: q- p3 r
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。. P, E8 P4 h1 A
5 F2 Y1 v2 p& t9 F  L6 \
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。% V0 G# Q2 S) C
9 P5 i5 V+ @" x( W0 _( c
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。2 _, l9 b' J* S, o( O- d

! k! [' Y. W: R在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。; D! P0 E/ X' s$ x
2 \: ?2 I4 e8 {/ i" ]8 B9 b4 f
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。' S1 Z. C, y* f3 b: S/ p# q' c- |
, D3 F0 ?( b% _: L% t" V% B
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
3 `# Z( a$ E0 G* g0 F1 U
1 T' F; y5 S/ m/ R& R一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
9 }3 w3 l) H7 Y( X5 o
- E; p; z% j( N' B4 f何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
. h" C' R/ O6 L  z) e$ u3 ]0 s) R5 ^4 J( ?2 S  {
※ ※ ※
# D( [0 G" W5 f* a+ ?! e9 X
) E, f5 W/ p6 l( t; ]% L: D, `事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
+ F5 X! X% e+ Z. X2 |
( L- A+ S# l% s1 d( J! s因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
" D$ _0 K; }2 f8 i2 X$ ~' L+ T1 T: ]# ]5 t1 @
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。  o* W# t' I8 P- R7 _
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
/ j6 q" E2 n/ R例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。& e( X  E$ v3 a" U3 b: \2 o: S
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。$ o8 f" v+ z3 ~' X6 k! G
9 U. n7 e6 L" R+ L
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
6 ?# o& d6 m. Y& d2 T/ N
, X6 S. f" e" g) {7 r6 H6 ~' [* J正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!7 y1 E! r; p3 k2 A5 |3 r* u
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居0 b. D! n) l; b" e5 l% D
4 _$ O8 |: W% k2 h
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
' Q5 I2 h7 ^- d6 B+ E
8 I; C. Q6 W# {何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
5 ]0 I" G4 S% R5 y/ i
: v/ U; D" }0 [# g6 O近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
! Y1 k9 y: R6 b* p% O1 h0 a* c
# [/ A% }2 @- _3 m3 G1 h並據《集韻》,切出「茗」音。& X% `& G9 Y/ |% |2 R9 [( Y

" S. c9 R( F- S. o0 M7 E" ~他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。: U$ Z- k/ s9 @0 d; I0 Y: \
4 ]! M& m7 z( {3 {) q  D1 V
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。  A5 i/ h/ _; J6 f% z" y" V
8 \$ F- q$ ^+ p3 {$ ^" w
這算不算「覺今是而昨非」?" W* n7 m* B1 Q# B* |6 ^- C/ t7 z) w
' X" @0 U" T# h1 H$ M% l
不過有可能:
3 x) z3 l: v' f4 I4 Z8 v! L+ F' ?9 P7 x6 A0 x' A% s
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
' v7 u( w0 M/ {7 Q7 f: t4 U* [4 E
1 ^  h( g% R3 u' j; w; f" m  n2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
9 M; _& u+ u. m' D3 Y為何紳士著作「粵讀」勘誤' d, z  d4 [( \0 U0 f
! Q  A1 y* |! d( C8 \( y* ?
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg7 {0 [- T$ W2 w: S$ G
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。