<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658" a: M' {( K+ P. ~+ }) _' |

6 x4 n. O( ?- {0 H6 g
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。* k) O+ w9 Z* ^3 }& Z( C1 y6 K

1 Y2 ]- U4 u& _5 v! g/ }% S何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。2 f3 v0 M6 S3 W8 n$ q. _4 i& m" r4 H
3 i( C, O4 ~3 k2 m8 L
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。2 q9 U' q/ A7 N0 I, {

/ F% m0 g9 k# S; Q何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
% t  |( D( W( f0 `) R' m3 Z; x) p8 H- I, B# ~8 b( \2 d: G
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
/ n3 I( J; v' O0 F1 [* J0 e/ d
* Z! S# P8 K3 T; p6 t$ v2 }前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。% f) P5 ?! v5 S2 C* |( Q" k
1 C, b3 m+ j6 c  v4 \) H
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
) I2 j2 g2 |" p6 F6 a$ _0 k) a) ~
5 B- o4 i4 T; i到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。4 V/ M* l0 H- k4 c4 F
2 T0 q  G* }1 V; U- |4 D+ y
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。( U. n6 g% [+ \* Y2 H: j% L

2 G: B% j8 |& n: k$ ?所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。4 x: F, w  m' s! U
  E  N, a+ u2 d  \: E7 K1 @
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:' |, w6 N; j+ V6 B" l

1 i& [5 k6 m8 S, J5 W, }$ e9 [「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」6 Z4 a- @$ j9 |- z" ^: F8 d
& d+ {$ ?( X% ^8 w( S1 y
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?' H4 Q& C5 K" z

# s- M# _* L" `: G" t1 c※  ※  ※
3 O) c5 f+ v6 G
* X; w/ V* K1 e( Z何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
( |) F8 b4 c$ a
4 s: n4 `4 S2 L. f' X, m, R2 {問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。# q; t) x# B" o5 L2 G

' q; U* R8 H( n! Z舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:) K% p: v$ X9 g* N' N% N' }4 A

0 R: j/ W$ `4 I; m  N) T5 V讀音: 殘  殘、產   產、殘   產; j. T( Y2 O! |4 |2 c; N
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
0 |- I0 @6 p" [7 Q* M. ?) s& l. w9 m2 c" x% S( Z( W
    F   G     H    I" n8 X/ F# {! m  X6 j" R" N8 c
* x/ X5 v, l: a' ^# Z5 A
F:所有人讀如「殘」
! r* {- K; E# O2 A! _+ u# tG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;* J, Z! J! N6 l1 P* f1 z: ^& v
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
& I% F) G6 X0 G! z- mI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」4 n( J1 E# I% H, d1 M, u; j
, p* v' p# s4 j( ^  Z
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。+ `6 p4 F. ~; N0 U' n
6 Z! O- L) _0 S
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
: y. }  I  p2 v% x& |# d0 M( j% c. L# {# \- A  _1 ]
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。' z3 n0 Z  M8 U5 k6 E/ m& ~
. f. Y9 I3 ], [6 |: Q9 w6 s6 k- s
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
8 B2 O, g5 E' G* b: a7 c) j/ c8 r/ H
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
0 j$ J6 M; `5 ^2 L4 S: M& u( H; t# R  w/ V) I" `& ^% O6 h
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?, g; @* l2 b" Q/ V  I- @) r

' G. o: ^0 M3 d) |2 ?我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?1 |; s% ~  g! r' W

* j5 t5 U+ o: w6 [出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:1 I( x$ l- H$ r% y  W

! r3 |4 u7 H  |1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
9 ?" [$ l6 r( m2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。) s9 x! i1 ?* _

* J6 y: Y+ y. j! T+ W/ r9 t7 }〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
; F) F! k' b3 X7 e
6 x0 A+ f1 X- W5 N. Z兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
# s* Y1 ]8 @# j7 y- O0 n1 S; X3 p' C4 F' t  Z9 j
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
: F! v3 f; a8 G, P& e  S
: b' f) E  @6 T8 M9 M5 J「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
7 U% I& ^: k0 I# [" e) u% O1 ^1 b
; X" Z  v3 E8 Z「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
: q4 \- k9 q% w7 B1 _/ Q2 |# ]% Z  f1 a( j/ [$ z
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
+ I0 a/ N  O) l: f, U
% a* }+ W2 O% Y至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:+ x6 ]8 {, @4 }0 y& j4 Y' }# n
1. 《廣韻》音為正音
* J$ X/ F, i, r5 g2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音  O( R6 H5 U( t2 @- c9 l
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音1 l6 N8 r) W) }2 y/ H& e

1 @  U( J. f0 M, G! E(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
6 D) u- L7 }3 P6 f+ }" U) w
+ N. H. _3 h9 {- Q8 s  ~  r& r. Y. X( Y例如:
5 X& l9 D" {( v# x6 o3 z( t「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
2 n! l2 [/ Z2 Y% i: b, k7 Q- @1 x「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。, w7 m6 _0 E9 n0 r7 `
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
  g2 k1 Q. e4 S- Y6 R# G1 A5 }' l8 B) U# K$ j0 @- i3 v( p9 v
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。7 U7 I* O! {/ A

' k8 k7 K6 x# y) _- u這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。; `3 y- T. J2 M7 J, ~- r6 {

- Y6 e' U9 u5 ?5 K: |: b! r而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
  @9 b2 A* }, s) i( I- r$ m/ \. {$ l: {% S+ A' s' F
   (正)音  (語)音
/ O; q& i2 R% P% P' x* s-------------
) E9 }4 X/ _7 o' f! {瑰    圭     貴
9 C, N  Q" `' W3 C. Q: U! i$ a8 G篩    師     西
" C3 N0 Z2 _- T$ z: ^隸    麗     弟3 v8 y% @* J" N/ i) I% f. r
諱、緯  胃     偉( T! W# P' _7 {& B
搜    收     手
1 N. {* C, \; W5 b9 |1 j: o" p0 O繽    pan1    斌. q& K  r* h- t4 |# ~! L
忿    粉     奮* d1 L8 L/ {6 G1 ]
昆、崑  軍     坤
4 V; m2 x/ ]4 f  @/ g+ y+ r蚊    文     燜(man1)! \! D* u9 e1 F1 I, p( M) r' C
冀    記     kei3
" {  r9 d. s" ~) T5 Z4 u* e昭    招     超% ?3 K) G6 E) Z  C" z
翹    撬     橋2 F3 V1 ~7 l3 P3 m/ }
徇、殉  順     詢3 T; G  [6 Y+ w
; p: s; W9 f7 T- |' h, k' S7 p
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。' u/ w( T/ W; q" x4 `6 A$ C
( }$ ~7 g/ p# r' ~; E! d  ]
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。: E) b+ c! y! j2 G

3 }5 G/ \) {' p; W這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
! x8 G# V7 U5 t
$ L) L. N% v; ^( a! Y7 ~除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。8 E4 o* F# F- y1 H9 r

. c( G9 c& z8 U6 H又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。; {0 S# d% ?0 M" w" j
9 q* ~" c7 ]  l5 V/ r+ V
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
3 m8 V; W3 d9 m2 i" x' N) |
1 ^7 ^9 d/ D: o9 @- F若是單指查他那本書,則太霸道。2 {% O0 c2 A6 r
) {* U. `( @) y( V1 Y3 r. v
又出奇地,何文匯先生卻說:# v& S! Y! E$ Q+ y7 e) c

! U" ~9 V. H7 r, t「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」6 F3 S8 _5 p6 V# S% X2 c
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
0 Q5 ^6 U' r1 A5 G( f, k8 N1 n( N4 P( G
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
1 \0 V' |- U8 ~: i4 m& r0 D0 i+ \" o0 t. s8 @4 H$ U; K5 Q
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
0 X- U7 |3 V( Y* x( m9 f7 m1. 《廣韻》音為正音
/ |) F1 a0 r6 \% `$ t+ t: K; [9 H2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
- ?) L- d) V4 \, B3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
+ E  ^3 [( |& a& V7 u7 K4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
0 N! K6 z# ~* j$ q, y% e1 K: e6 ]: y9 L
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
7 q  Z9 |! q. w" s2 Z
/ |% a+ U7 j/ I6 I: R8 w《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
9 Y# L2 m% {$ A; a: I" F何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」5 @7 C1 Z+ j: w8 L/ ?" |% u" o- A

) {$ g+ N% f) }) ^& m+ j7 w) z既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?/ c+ ?4 p9 u( {8 F) t

: _6 [# u  I0 @7 S9 `小孩問:「搜,是不是讀守?」
$ E) v. |. M/ E2 y5 H你答:「是,但這個錯的。」2 i- |% ~1 B( K! t. m/ m) {
小孩問:「那應怎麼讀?」, |# x) Z& a6 h1 y2 m; c, A' b
你答:「收,但我們讀守。」
& f  ^  |: j( t; ]$ ?小孩問:「為甚麼不讀收?」
/ p& ~* z; u0 f7 _: U你答:「因為我們習非勝是了。」# x- J  z/ a0 f) Q2 `8 y
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」2 w  D& c& W: _& ~' L  F! Z3 ?
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
) v* {, H/ a6 I5 S: P小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」2 _% C1 b3 k3 U4 T7 k
你答:「對。」
* m; s+ w/ N" m7 u/ D0 H2 k7 i小孩:「??????」
3 K* ?" f0 s; {! d
$ h; K4 w/ f3 \" q所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。& p' ]- z% y: h. g, A6 @( X+ j
0 z( S  k. C2 f2 M4 N
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。# z) ?8 X: ?0 X0 a5 _

! q. }! R, C7 u, M, y這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。" Y2 k& \& C  k/ m- A) }# f# s
* c! s% ]6 {5 X- ]3 |
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。& p1 R2 g' J; L
' d9 }) x; h, _# Y3 _3 L3 Y) {) C
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
9 h, S8 O& x4 T7 @- k1 y1 p2 `0 e: j" x, d5 ~  ]" j% m3 d
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。9 a8 W  i( |3 c! E/ Y9 S* R
2 a% a5 t6 K3 }. E  h
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
( c, x) j' M! F# e6 c* R: J" q& B7 k  J5 y, p
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
# |/ A* \5 r0 v) r" ~1 v0 W8 f8 m8 E" g# }! U* |, S, Y
※ ※ ※
; a/ i  o) I1 E& J6 ?  ~; L# f
# m' Z$ p' d; o/ D5 u& _8 R事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。6 v9 g! X: _8 `8 H8 X' _! o  L3 H
" n0 L' x' G3 [  `% @  W
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
" V4 q: _8 l* B% l; }3 m% d
5 T2 }% `# G' y8 u, I9 `3 t例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
) @: m0 a8 O9 H. N4 L例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。: W! H2 h1 u8 g
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
, v' g7 O; E( h' x2 W7 [7 Z2 r7 f% ^例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。2 t( d/ q" Q% w
, U$ r: ^9 U" I
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
2 K5 e/ e) N( _2 R( c9 s6 P6 N1 R- S, r9 y( y- E1 E2 P/ U
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
( N- ^' K0 U9 L" _7 r3 v5 o$ o. e7 d無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
+ h7 g' p* X% n& q& M
' z$ v- c$ t7 N! G& i/ D
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。5 s+ S+ l! B" K2 j) v1 ?1 b

- F$ n, d4 B; v0 T) F, e何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
7 b# m- E" \. G: ~6 C8 V' h
! }7 [9 l( Q5 v' @2 {/ c! h近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。# `: `% Q* r8 B

( t" P" r4 |" O3 [並據《集韻》,切出「茗」音。; y# b1 {% s: |" P
- s0 M/ F: i5 U* \$ s) N, s' z0 |
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。% r  y: L3 C8 {' j

5 q5 u' j( @$ Q/ }/ e( y! C然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。. c% r, g) l0 j6 }2 T2 o/ s& K

  e" X. t' k! @- G這算不算「覺今是而昨非」?8 N- U! Q) E8 r4 v& q

' @/ n5 [1 f) l. h不過有可能:) M) q. V: t  ?, K. E- D8 C
- v. m/ r; ~9 V
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
* B! x& U9 l- Y, s$ }# O4 T. |! Y& `$ w
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
6 q- z' r" a) h. L3 g- I0 N; @為何紳士著作「粵讀」勘誤
5 @. X( Y  }9 h- p+ ?2 @
: C& `) @% j- x8 l1 uhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
# H; R2 G" z$ R3 i# {http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。