<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
5 a8 l7 W1 H4 `
& Y8 h$ ?& J. j* |. u
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。, G& |& c: U3 N1 m8 E

! V# ~0 q7 g% J, o2 e# C9 Y% ?4 I何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。2 t) J3 V$ ^& G1 u4 Q* L+ ^

& X% V9 @7 p0 [) j# w一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
7 b- e3 G4 H  L$ O, z& K' y6 T: d; `1 h8 N5 n6 o
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
. \4 G+ g; W- b, |1 |/ S6 @6 N& O" F. n* p& W3 W
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
! }& B3 `3 E) \3 U/ T7 a5 Q- A2 j( u+ U6 F  J7 [1 F
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
* F) _9 h: Y& d& n0 i- M! T$ B) _; ^9 u; a( s& x
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。- v* O/ P' H8 z% _
4 b, j  o$ `3 K, ?2 @
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
$ K2 ~* t* p6 S' D' T( e: W  ?8 Z% x
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。( }  S4 U3 q! ]/ o8 [8 Q2 o8 ~9 {3 T* h
8 M8 L5 N4 U; [5 E
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
5 f5 c5 l3 O% E. V$ {  r% O
8 ?4 q6 X3 W7 i. a6 b4 k$ x. E5 C+ d! S但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
: w5 v* I# \. ]0 p! E( m" Z% P" R7 X5 R6 l8 l  D9 e) Q9 A5 l
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」" @; ]8 R+ _9 @4 }2 ?& Z5 g
7 O# O3 o5 K0 d. t
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?3 ]( G+ ]9 I, R4 ^% }
9 e& d8 ^5 i, H6 u  G% F* q
※  ※  ※( p4 ]3 ]9 g- L4 r" O- `

3 U  p( j6 f2 c& s) g4 @3 p. }何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
5 I( ?( w5 S+ H3 L. i- O! X" G" y+ d" {$ g* k2 K
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
' u2 m4 U3 e8 i' N
+ O4 _/ Q& J3 ?* [; G, m# t2 F舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
8 V6 I7 w7 M( q5 H
/ u( O5 @0 w9 @4 B+ N7 p" _2 s讀音: 殘  殘、產   產、殘   產9 A4 F6 C7 i  ?4 G; `0 w$ L* e
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間( k/ N+ H9 P9 b" [# M" j2 {

. `: C" U' O# N8 T    F   G     H    I0 m- v+ N5 n4 e% i$ z& o/ i8 s
' t. p2 [9 D1 k
F:所有人讀如「殘」' C1 B2 I+ ~8 V& C
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;8 ]& m  Z5 t  W& r! s
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
* n' o# U) N$ h" zI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」4 c+ [2 h) ^0 S' {3 r: b

- D& u- @, w& G( F" z4 {當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
% ~8 }( p; |* z# C4 V
4 H3 r3 T) ]' r6 n8 x* I2 H6 Z6 V/ y幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。" Y3 Q& ?) w6 {/ _6 d( m
, n6 i$ l2 A! b
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
0 x  ?5 v, s, {' T$ C% V4 R4 ?& {
! y) C6 {5 h: O: F$ D! N3 C4 f9 s到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
' j! i4 Z/ g! `, }- S! @0 R
/ n1 L# e! Y9 `- r& O而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
$ c+ O' k, p2 S2 g  y2 y0 X6 I, T: [6 g" ?3 G) _% w
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?# `0 R/ ?7 _/ x/ N8 D
1 |5 ^8 O: D6 U7 |# A
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?% h/ ?$ b1 d- W  ?7 j% s& D
0 E; O4 Y$ Z# w# `1 J8 a. e
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
; c) {: \  [2 |8 R$ F
' a" E2 T; O+ g1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
) g: m7 {7 {: X" F( ]) v2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。" W$ Q. {2 k8 t) n5 S: O! G0 [! l
7 z& O: O* A2 X
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕; R4 L4 W. r! w5 K5 v7 F8 W# ], A/ @$ x

! [0 Z9 E: x8 M- [! t兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。) W6 U  X5 ?, A; `+ I5 S: T: p+ _* Q, U

$ n4 l# b+ p; Z2 r' J) F但這明顯和何文匯的強硬立場不符:( {  j5 O8 H2 {* P9 G

; W: @9 @* j" u, d* ~「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)3 H  [% f9 }. P/ ?+ K- V% y6 G* N3 i

: w0 C, l5 u" n4 P4 ?0 G「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
) V6 e+ |$ W0 a2 C( [$ H; i2 H6 h7 `2 _1 C" O" s
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
: z4 i' Y, u% ^
5 K' ]/ M# _% D9 Y至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
2 N( ~8 q3 s8 H  j1. 《廣韻》音為正音0 W1 G8 t7 O8 E- ~& k0 t) M
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音" z2 p' K# D. W; B* ?$ E
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 j* a6 t, `+ `) U/ T; V8 Q4 l) W- G, Y: W3 n# K
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
- i' H2 W, M& \5 i9 R+ W- g, {5 C% W; Z9 e; o0 g
例如:. i2 Y+ ^6 `& R6 H5 S) R8 T
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。; w6 @' w1 z4 Y6 @9 _& u
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 |2 m" k% ~. w5 l2 D
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
3 R3 C0 n5 l% ^" {4 k4 k) H. O4 V& C# r/ l! g( a* f
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
* Q3 J2 i& U4 v$ c9 a* t# W
' u1 K1 S' E3 @  b% u5 K這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
9 K+ I" }3 [" i
8 i) _1 I6 k$ {$ L2 `而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?' ?# ^0 |- u; g6 ?+ ?  w7 {
8 }; F- V* J3 F6 j8 n* p* Q
   (正)音  (語)音8 B  ~' H, o' A! x0 M1 G! f
-------------+ q7 \4 {: f7 \
瑰    圭     貴2 K+ m/ a! F6 ?  e8 ?
篩    師     西
: T" W, j  F, _: Z隸    麗     弟: Z5 [# z7 d% e, k# Q6 z
諱、緯  胃     偉
9 \+ j9 P( i6 _4 b+ a& i7 L  r搜    收     手0 l! L* }: D/ b1 i( a
繽    pan1    斌
) C0 [4 X5 Z2 H4 A" ]1 {/ |忿    粉     奮
; ^) h, n5 b, y: W$ D昆、崑  軍     坤
  h/ r, b: n  ?$ W) R* c4 C3 Q蚊    文     燜(man1)  c- T5 C; ?9 C4 P' z) e9 O5 e) }. ~6 c
冀    記     kei3
8 M1 G" X& _' @2 b% Y昭    招     超* h  W4 _# u3 l% s
翹    撬     橋! R, s' [! t( k/ G5 V3 A9 B/ q% F
徇、殉  順     詢
$ L, y" w5 C7 H$ [$ n& P5 \. l9 j0 p2 h& t8 p5 X+ C
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
& `+ B: S6 X8 U3 p, S4 ~$ R' }& ?5 |1 M* L. V
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。. }  @5 Z9 ]! ]3 T- I0 W9 P
* m" D5 @$ L/ g, X! ^4 i( p/ U4 f8 c
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。$ S$ ]/ ^6 ?+ z$ l9 `: h* u! V

+ R: w& Z& H% B) w. m( x除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。. |3 H, r+ g& d- D" ~

2 [) S, g: R/ h. O$ @* ?$ u' ~2 H又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。+ O$ i1 I; S7 K8 ?8 t
/ c& U, P2 ?- w2 a/ Y0 n' }
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
: t" Y; X, p& W% Q3 [8 _( |0 W; z. O( q# E% _
若是單指查他那本書,則太霸道。- {  x$ [+ }" k3 ~# R8 U. V- Z9 o
. m6 I; p7 t6 P) n! J+ t; x
又出奇地,何文匯先生卻說:# D( c1 \$ I+ A6 e$ Z# p
; O, g5 J0 D" p1 Q4 F$ f, P
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」3 R9 ~: q% f9 [. E
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236). w8 {# I* o: y
6 K5 l7 J  |( `  _. m9 v2 n+ I7 x. H
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。8 c8 t4 ^+ b' I" x) L1 C
  S' n) t$ ?, v+ y4 W( }1 |
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:7 x/ i9 ?7 V! _0 `
1. 《廣韻》音為正音
$ _8 s' ~1 w* N& K  P2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
3 C0 e# J( _+ s. B; |5 v3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 [9 u$ v. v6 ^  e3 [* [8 W" z4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
* }: G! T) t8 f" D2 V/ m4 h( M; {5 k8 Y* U" y6 R- C; M- u$ ]
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。$ L2 U( P" @9 l2 \* y; k7 X* T

1 X6 M! L# C& U《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」( O; S6 v6 P, N; a% s% d
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
7 M+ `# i5 D/ o: v0 v2 a% D8 g
$ ]- I. i, K& r% ~3 W0 }既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?1 z. `5 G+ s1 X$ {/ l7 y5 [

* |* X5 H( y' f7 n: x: e. f小孩問:「搜,是不是讀守?」
2 W) N6 j$ n- W7 {$ F, {你答:「是,但這個錯的。」6 W0 N4 t% w6 }2 e. M& r( b
小孩問:「那應怎麼讀?」
- i: ?, ^7 z; h% Y7 a7 g你答:「收,但我們讀守。」
. j4 E+ P, ^! t& J" r! ]! ~0 n1 @; z& |小孩問:「為甚麼不讀收?」
" x) p2 b3 I9 N( ~! C2 @! t你答:「因為我們習非勝是了。」
3 w0 Q" w) X+ Y4 i小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
4 l0 y* r3 x; Q# h6 P0 K7 n& ?! Y你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
. U- g/ |7 M2 W# T小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
; i* G$ J: F' @& }7 U6 @8 C你答:「對。」
% J1 {! i; L1 ?, t6 `7 H小孩:「??????」1 ^& X. S4 z2 g0 D4 S. M) {, Z
! E) ~0 S2 Z8 v1 x) K) c3 a+ n# e
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
8 q& S+ \) h7 J8 e2 J+ ^/ W5 f9 g$ {" j
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
/ a, {8 \6 X7 Y7 p$ V
+ `* l1 R0 V1 s! Q/ X, d這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
/ {  y% l' g$ b: ]; z. y5 f# k3 b9 p5 g: [1 u! D
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
/ E& v2 e( |. c5 s/ \
# W7 b3 i  f3 l8 L9 W; a; n% ~3 ]本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
% f- B$ s# S8 H% g: w
, o  Y$ F5 J' ~5 l" G何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。: \7 Y2 n$ p! d# q& I; `
  ]7 l0 C. q. r
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。0 S! r) R1 g0 U! o& {6 r& X- o
  u& q: O0 ?) ]  n
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
/ B2 I( R8 }* O" ~
3 d0 d& Y8 B5 ?9 W! L※ ※ ※
, @( p3 X8 S8 p) a- W+ z9 E/ ^- X; F" X
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。$ Z$ C; m5 a3 G$ v1 Y

1 S" F+ C. J  ~3 J5 x4 i因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
1 e- H5 T; K  W, ^! @
( t  ^, ~$ R2 `例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。6 p# ^9 l/ [1 e0 F# E" V
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
8 O* C7 `3 x- v: A例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
+ j& j7 C, c4 z' d例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。9 U2 O2 [" q' q, q

/ B/ T4 ]1 p+ |1 j! R" w8 o' \不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。. N: @% i6 |& x1 n* s* e
7 W( Y: Y/ y; F  B
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
. G, k& k# `# O* G無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居- |) g3 H" _' W  I3 w" _  ?0 i

; y8 u! x  y4 G# V. J1 T# @
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
' r7 t$ h* }+ i6 W2 J/ i* U9 k  I3 O9 j6 Q1 u
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。: y# N$ h' t) J/ y( [; b5 o
% G9 F9 ^. E5 s* i. v( _3 c9 X
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
0 ]! Q2 ]& f$ `3 ?2 G) v  P- m5 ^, b, y$ C% }4 d
並據《集韻》,切出「茗」音。2 @& Y& z% T% o; @! D8 b

$ `+ s0 B' j! ^6 ^3 l; U  F他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。  W& W8 c' S% z. o
. B' R% [3 [. z. u* Y# x& [
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。2 \& k9 ^0 Y0 T3 v7 Z
/ @, _! L/ q, g) ^# O
這算不算「覺今是而昨非」?
- G! e$ [9 Q4 U( w6 s! |5 C- w! y* d3 e) a  C
不過有可能:
$ G: S* I+ i: }8 j/ ~2 c9 s/ b# ~/ I0 @
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
2 V7 I) `5 `4 h" l' ^" ^- ?4 b: I$ {( G
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄   `( I9 @% Y+ P  O
為何紳士著作「粵讀」勘誤
7 p; I! m2 q4 H& E" n1 u8 |! v5 ?& w' T# _4 s# U
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg- Z8 D% ?6 s  ^5 T
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。