|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 : c. b6 h7 t( u. u
' y- W$ b0 F/ ?7 H: `
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
2 K j' \# c5 j5 d Z4 w0 \這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是9 M6 R9 ]% {% G2 g& n& \% p4 H& P
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
6 i& l, K, a' S8 z) l得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
, p; `( _. X, t8 J名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就/ X8 C8 d% f4 X, M- I/ s
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
1 Q+ _9 Q; Z+ d5 X1 g名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名1 M6 v8 }9 T9 l) |2 _+ w( G
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)" Y+ B6 R) _+ }( c' ^
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
6 y) f0 @1 X, z7 t* H( e人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就7 q m; X+ Z: J4 \6 m$ x4 X4 k
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,& l" s( G* `( [+ B4 Z0 h5 g+ B- R
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來0 @0 U& G2 K/ R- N
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
* p$ ` m* S7 Q/ I別 的 街 道 名 。3 m5 g- E0 @% ]- Z" ?, `9 |
$ p% q0 r+ C6 @4 E. Z k/ `( T
! p/ ^" }+ G2 U' R+ N! E! f斧 山 道 Hammer Hill Road, g3 v7 @7 X) ~5 L& }% ]' n* i
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山4 C& v- `8 M3 q( W* c9 Z
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。 B( l2 d8 A- n& B: `1 n% G0 A& P
5 T, r2 H" B. E7 S2 s J/ v8 K: z" @5 I, F
緬 甸 臺 Minden Row
4 w& P% `' x+ B2 |* c看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南, j: F7 [9 ~% ?5 ^! W* X
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
& s5 Y9 \# \7 H$ ^) v回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案& L% ?2 j! f$ H* A4 e' j
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
3 M! s9 b+ ~$ F; U$ U! _+ ]) r住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
4 R3 \5 h- O0 ^$ q" ^* y; Z- L# N將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
0 o; V5 B$ p. _0 g0 f- q6 I# c中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉% K& S7 A; e9 {, P
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
1 W2 P N* p# X, v
: U3 x/ E, o: l, `2 h
. p5 d* I5 X. ?0 x7 R眾 坊 街 Public Square Street5 P1 f4 F; B! ^% D1 d
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊* \! f" l- U/ a& J
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很 A% A* Y+ {2 J6 i8 R; m* J
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
6 f) i: L/ |3 [# v1 @方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思+ I- Y% n* H( g- X$ m2 f
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
/ r: g( Q( b# ]. ]:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
: l1 V; e. w) e: R; N& X
6 W. ]) o! ]1 y! E
l/ k0 i( H. \: U松 樹 街 Fir Street6 K8 w4 b2 q$ L1 o8 I+ v8 n; B2 K
杉 樹 街 Pine Street& z* D& } G C+ c: u8 M
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這! v7 n; P8 h# a" o$ c4 P+ t- C/ u
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
6 z3 ~0 x2 u- D0 K/ g% P. c$ A2 `名 字 相 當 特 別 的 一 對 。% u1 h: ^/ s% n6 @1 Q3 C- @
0 C, d$ I3 O) z) d# Z* K
1 `: w. _8 x' c! g$ G4 i' @域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
6 `% j- J t, {9 F7 M: o8 ~9 G- s維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大4 t9 O, j/ M: b K9 ]# Y/ [+ l8 z
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
$ F5 ]3 x# {1 L) }" W d7 r街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字& Q t& ]- H" P# q# n' Y+ j
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
" ^# Y: y U+ r! |7 V( u
; ^' ~) s T9 A% [5 S6 y2 M4 n- U0 ~3 |7 x+ F$ \
般 含 道 Bon! ham Road) c, {% @. y7 k% u
漆 咸 道 Chatham Road
2 ~ ~- J) u8 \- @& l: e) _* L單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名/ b3 t& z: c8 M8 A5 Q
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發 ~: o0 O" B7 i
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸; T! g) Z( ?- l' O- A0 s
道 應 成 漆 潭 道 。
8 ]( P" y9 S6 _- y
1 O4 q. p5 Z5 V8 ]$ y, A; E/ C
( h, d J' i* r1 U( M2 n$ w大 強 街 Power Street: v7 a7 B7 s0 q) y
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附/ u0 P ~9 T1 m* A# @) U
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
% ~5 r7 m% L( G* v6 U0 M5 V# _, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
r6 b6 T2 k A' J6 e3 t
% N) b6 Y& f4 P% Y$ Z- ?" S$ `& p) j% w5 I% v( f2 J' s5 r9 X
磅 巷 Pound Lane ; A' I, y! F% s8 s& d+ x
% n4 H" i$ B8 x# O( p6 T0 V
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,- M: s3 I6 |$ J9 t Z$ {( s
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一1 Z3 K( f8 ?* C) S) X$ [! C$ Y
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
) X O3 h; i4 b) \( jPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。& {: }6 W# @- @; m" h2 ~+ O
3 e' J. e( V5 R5 v- b: G
; B7 C& ~; b4 Y4 i+ w# m( b春 園 街 Spring Garden Lane Sping- {& a" G' ^$ c8 Q% T
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水$ h' g4 ]" [" m/ ]
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱: N( l5 {+ a* z: R; f& u# g
卻 誤 作 春 園 街 。) g8 F) s5 L2 Y9 \" @+ H
" n/ k1 R) c% Q9 O1 M4 K# @2 @3 a) y/ E2 E6 D, e
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
6 G# a& ^2 K t8 b) Z6 \- k梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實' Y+ ]$ z8 A" y& p; t! q7 R+ p* o* j
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來$ k' |- q# v6 u% o: c2 R* e; G2 n
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。% J+ m9 A- `& f5 J) O7 z
0 r' j& O' {4 L# q$ a) c4 T; l
: E. k3 O5 t+ U( ]+ M5 m! d+ }' q
獅 子 石 道 Lion Rock Road
: C# ~0 x( ~3 g6 N& K6 R, H: W, C8 `# Y4 B8 _$ m* [
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
0 \, a) _# |# ?+ R和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名# g8 R4 A l+ h+ l: T. t. F
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
2 X9 G- Q& F! e3 }) w2 i( S; B7 i/ z
3 q4 u: O8 d) D, X. A0 z9 j" J[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|