|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
) U7 [: X% s( S* y. q1 \5 b9 l' ?- h0 r/ @+ k0 ]
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
) w! s" d8 q; C' S7 K; d這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
$ X2 o' ]8 \( ?% d0 [全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
, h; v; u0 `0 e" e6 ^+ D得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文- a0 f, W& V9 }4 h- e! h5 c+ k0 P# J
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就2 ?. A2 x4 f# z, O+ \9 E6 V! {
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
; f& I) f6 Y( ?名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
9 F6 S: z9 U2 I5 [應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)5 T/ y1 A @* W) y" p2 H, c# E
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
9 |2 l* m: E3 E( ?' A7 t人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
& |; r! \- L2 D這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,* C7 J! w9 ^; \2 F3 p/ w$ V4 s
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
+ E; F- |* L, i8 _$ ]+ z; f米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特5 `" n* S! F% m5 k
別 的 街 道 名 。
* y! g8 t) {3 ~; I
8 X d, Z# o0 G3 R' Z, H! m! u$ }) a1 T0 Q) h7 @0 c. x! g- z
斧 山 道 Hammer Hill Road
) ~6 X8 M* N0 p3 a2 _( ^( S/ qHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山0 Z" h( e8 | T1 j4 J7 N8 \9 y
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。/ y/ N. |7 ?# z
+ T7 l' p+ m' g% u6 J3 K2 j* t: t2 I: Y2 t! F& J7 k9 E1 Y
緬 甸 臺 Minden Row
! a: t* S' }! `" \# _看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南/ x1 r) l- w3 _& ?9 ?9 j
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看1 r: b9 j- g9 t( W7 N! l
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案2 R' X4 o- P6 i5 p4 F
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
* D% l% `8 e7 Q& O5 j3 A" _# K住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
0 L& H0 O2 F8 P4 b2 t1 V+ T3 v: r" s將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式' D( W9 m$ N! I1 y
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
& b& h. s+ @% T! X0 V; L& m3 A登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。 i* d7 n" V8 L& j
8 x- n! C" e2 ~' P% w
' d' f2 O1 Z( a2 H. h4 c+ |& e眾 坊 街 Public Square Street
+ n9 T8 {: |6 f4 |% K這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
% u6 J# h, B r D/ g- a街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很- Q) Q/ `+ ?" W7 l2 z
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
q8 ~3 j' |, t" ]) W9 Z* x方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
* ?# Z: t0 n: _0 e/ E/ k: p+ T5 L是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字4 ^$ P! w/ m m$ V3 o" _& }2 |- y
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切9 } A* j* m; U, u
* E* d; ?. {( {/ h4 T. h6 ]
" z( v$ n; e# A- d, E5 E. b
松 樹 街 Fir Street
! u- s% c7 _5 s* {* c6 Z& B杉 樹 街 Pine Street
l+ k, t6 o& n) T Z& u4 g# c2 sPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這# r. g! F/ t+ D( I+ ]+ h
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
) p2 H) r; I3 C/ p/ K/ I' E" B名 字 相 當 特 別 的 一 對 。# n4 j0 {, E% k5 \
0 h- c- r8 U8 U8 K8 U# G9 l6 |+ C6 ?3 C
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street0 G+ f/ Q! y/ {0 p2 U" y; i
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
- Z. n7 j# x+ T* P3 q英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后7 {- q1 ?( I' e& p! ~
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字 B! A& b/ d; L2 q5 l
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
) X0 |" f: g& A* a) L; h0 q% L
) l7 H. m' M' O; c2 y% D: a7 x2 ?3 y8 `
般 含 道 Bon! ham Road
$ E* B4 [1 @' p& s4 C2 y漆 咸 道 Chatham Road; Q' w3 R1 G% K# f
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
: P$ _5 J% g; n- r' t4 E& `9 [# [錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
& w( @0 v- {* K8 y H' l7 D( X8 @音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸# u8 _2 p$ s6 p9 `( G
道 應 成 漆 潭 道 。
2 \3 b2 I3 V6 b* \7 x" I2 Z, T( S0 h9 |( N' h
" O4 z6 j# t. n0 |) y+ v
大 強 街 Power Street
, v) \3 S8 e7 n位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
( \* e% A \2 X: x9 i6 A7 F' `近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
( }( Y5 t6 C: B! X I8 I, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
+ a H/ F% F6 j" s* s, t7 t/ q* [- |
* N1 {1 s5 E2 o. X+ K: \9 V; G9 [
磅 巷 Pound Lane
" i5 V( _& E# b
1 ]) T& a6 M( k8 d Q英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
8 z, j$ S' |0 S上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
k8 u7 [% t1 }; {: k) k條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會& d- F% t/ M% \8 p* r
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。- |. q" D) A7 v) e) E( a
* {/ z! t( c# ~& K6 w4 C/ `
( W+ A- r R& ]春 園 街 Spring Garden Lane Sping
f {! j) q% h1 E除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
6 u3 ^( q) \7 k灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱8 s! [+ |% u+ ?/ [
卻 誤 作 春 園 街 。7 Y9 e& ]( o8 V( m6 k
5 {, @7 G$ W; c& |( z7 G" |- J2 C+ I; z8 D( Z9 B6 ~+ h% I$ Y3 h
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road5 `% A+ W0 I2 T' h# g) V( S
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實( z6 |$ u8 F4 [6 S' @
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
; ^8 N( }6 O+ N政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。- }& M# E# W' _1 _8 P4 A
" W+ t. C) q& }) [8 r
/ p$ D8 @& q, `# y9 p% V+ u" j* e% \
獅 子 石 道 Lion Rock Road " z+ ~1 F# F- b5 N8 P/ q3 a
$ K, p M3 E7 h* |0 f8 G/ J- B以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
! h; \5 }( i6 J9 E; k# b和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
7 r* @6 Z" E" p {4 o7 B- G字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
+ U4 i2 ^9 W2 a @) p' j, \# E+ N" l H( h
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|