|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
9 W3 {, ~" O' q, d( l
& i5 h/ {6 ^+ {9 T列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace& O. g4 x+ b! T, y& z1 U
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是# i$ }: L- _: e: e
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見7 e! E% C& f9 B( \- V
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
& f7 k* u" t: D1 ?名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
' ]2 @, a( J/ B9 i% f" H是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
" a; M! M+ c L# _0 R名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名 O x8 g L4 }# I& P: J
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander) P* w0 D' n+ N9 c, H
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國; J- o5 K# `% U) h6 p8 d
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就2 {" m& `; N+ x1 Q! u+ l
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,( v! j8 _" C! R2 v8 B
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
p' v+ ]2 Q. G7 y/ b米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特" @& b2 t( k( `2 H- l4 c4 \( K
別 的 街 道 名 。
+ e- Z6 f% y, l! F8 ?' n' o4 v4 B; `5 M
% z0 c5 D5 ~5 V; {. G
) d! \0 ?* g, Z! c3 t3 D. I斧 山 道 Hammer Hill Road! K1 F, o; d S( _3 ~, L
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山& ]* U( `/ r. x0 g5 U* o
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
9 H& c( N$ u2 V; T( h# A2 n+ ~6 W4 `/ ~- m- Z/ r
2 Q5 r6 {" i" S) K. r) g
緬 甸 臺 Minden Row
9 }$ I) R2 k, c% d8 W, e看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
1 X3 `8 v) I6 q亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看+ k" l' {5 _) P) {% g
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
" g1 S% o; P( c9 Q/ j是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處( H5 W8 T: A6 b6 Y
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
1 o9 G2 y+ _* k9 i, o' S9 p將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式4 |7 P+ J7 _$ A; l
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
- y& ~8 Q3 u. S登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
. S0 S1 I3 @ ]/ Z1 K; O: K/ U1 R) N3 `* P& }! R
+ |$ r+ z8 ~$ n8 A; T2 }& C眾 坊 街 Public Square Street( a; i9 w6 V* }0 f6 l+ B
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
5 m ^+ p6 m# r7 p% l. N街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很7 U( T0 L* w- r: v
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四( z0 ?- u' t+ C. o L4 n
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
$ K2 A* h. @ n _" D1 R( F是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
4 I- H1 d: W( k) ?8 Z' ~:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切, I+ [" n7 V# k$ l
: ~' Y! i- M% b/ O& K
3 a9 v9 R& D" [! d" `$ r
松 樹 街 Fir Street4 v8 [3 M# i/ ]) B
杉 樹 街 Pine Street/ b% l* j1 {5 j) D, ?1 C C
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
9 k4 Y) X {& i兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道- f0 B$ m: q& G _# s
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。/ Q2 s1 w2 \+ |4 v' C0 {
# S3 P2 x2 P V m6 h( T/ I c: ^7 M4 ]* N) |5 v2 |
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street& i' k* n& V: |5 f
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大% D# ]6 \! E# {. \! S/ v! j
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后 e7 ]) i3 ~, G
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
d5 ]" |7 P4 }* TQueen 應 解 作 女 皇 帝 。) G* A7 Q/ m) p6 a. G
G- g/ X' r& U7 I3 P. o# _' p% S$ g' Z0 ?! M
般 含 道 Bon! ham Road9 A& F; N/ W1 ~6 U- v+ g" [
漆 咸 道 Chatham Road
. C2 {+ j; ^ ^/ u. {( g單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
2 t: g0 a0 d' z, B$ h% e+ ?錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
3 w* _4 f' s% G音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
3 l9 z' } w0 R$ \" `5 T道 應 成 漆 潭 道 。
: H$ A# X* L) }" A+ H9 \" b p
^' D" N `) B! y, s
3 {6 y) ?- n5 {- i9 |: b/ J4 v大 強 街 Power Street% y- l- z1 U; k9 q- p: k: r9 e
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
* l1 n/ q# P, ?3 l% S近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力- x/ S$ F. U& t3 ]! @% _
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。- j! t J, s3 \1 s. k$ F$ {
. ?+ @% `& `0 }: S- x2 F
3 S, M6 M$ B6 s& T$ x磅 巷 Pound Lane
% V! T1 Y8 i3 e1 H2 _ ^! W( b
4 r/ t$ d# o% ?- C, l英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
& j9 Q# b; X4 \, i上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一: a, n9 {5 M, {3 S: D1 p! @6 [; J
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會. t" q" ~$ n7 G! I3 k7 U
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。, @ G) b+ P1 {$ ~# H
) \* L3 R' ]6 U: R( s6 w( B8 V) X2 ?+ k6 N8 P1 }# H
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
# e2 \7 {, O& K, L4 p% E除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
$ C! o/ | x7 P$ @) a灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
# E0 R2 p6 A/ C: [/ p$ `卻 誤 作 春 園 街 。
* G9 ^( u/ X+ Z% u0 w
. n6 a6 |: N2 O+ j" a) K" Q5 C% f. Z; T
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
0 q/ ? u' m& [梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
, F- p) G- y8 d& \, y; r8 `# @Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來0 ^" d- l0 r R& }
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。- F" s9 [$ }6 F: U
- o/ \9 \! _1 g4 u: n" G7 z) U' P
6 a0 d7 m+ a/ ~$ {# _4 s1 J獅 子 石 道 Lion Rock Road - w. ]* p/ u1 O& R! B
0 c( p( {! e" p9 X以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是4 L8 L8 K) N. g3 a/ \
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名8 |3 u: Y5 F) W$ v0 F: u
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
5 F1 L5 Q5 ~5 J, h2 U% A0 ?
$ N, d* _) c; R[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|