<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既4 q' n( Z" [4 w% ~, v

  o5 e2 n) d: |' z
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

2 F5 r" _! b, k' ]+ B7 R) h0 \+ i
" J: K6 n& \7 T; ]6 r
( _1 U/ O. [# }, ^1 b
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    . {7 D# l( l" b; Z( X如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」, G4 I4 e' M. t( [1 i. z2 d
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    ( r' Y0 N" D' t! |1 [7 r0 m, T0 S
2 o1 ]' n9 w4 ^

- j/ z6 [, P! p7 C' s2 u
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」+ S' B$ ]7 ^; ?* U7 T

' }% v8 h. w+ m
0 G. C" s: v# f; z7 G' p0 h* u
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人); D$ _) u* }+ L: C1 T3 m$ m
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    6 x% x$ n4 h0 _' H1 [$ A9 X「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    2 e2 z5 [- y& ~8 G# ~; q

8 R: {$ I4 W7 |8 K ' h9 K( _& p; y
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    6 C9 P5 o9 L4 C; u6 X" e2 x例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

- e1 ~! ?+ I( q+ y6 N$ y% z; p
& ]; R* U' \) {# W* i0 O
" l3 m" v" H7 e: O" |3 y. a
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    ' W. D& w1 B2 O& F- I; p) Q「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」2 F6 q7 [9 g, r: R
* |7 \  A  \' Z& i) ^5 i
6 o% [( u$ h: Q) c  Q1 r4 h% O
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    9 `6 t" m0 j; R7 h- P; ^

" e. Z3 a& Z  K+ Q' f( `8 }
: n( N' V: o7 A" E9 ^( m  S
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」) g, J4 \8 G+ s1 L

! w3 t% i- }5 ~ - c3 _) d" y, K5 P
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」' _( h1 U% Q# x, f1 n3 i% Y2 o
( f1 P' r$ r6 _, n

" r( S, L; r( i( A
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」* J- W) q: E, m, F% O: Q6 |8 [4 E

1 a2 T: x& n8 }" c
0 @1 D  W3 w& g* K9 Y8 v2 {0 u) u
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
$ p; @6 U3 g+ x) v8 D" q

2 M+ h) r  F! x' P4 B+ Y2 g3 g3 b6 w' t
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    5 X, P4 f6 n+ S; Z/ l  R7 T8 x! cCoolie& t$ J) w. U5 L" A# N
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。3 l) k. m+ k5 D! _
. @4 b  r" N  V; g1 V

  ]4 P9 L2 x5 i' l7 {& _
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    1 r# k! C! S& w6 Q8 c! j$ T
0 n! G0 w& m4 e, \7 h: d
) F6 C: f9 h& b9 Y) K/ H( _8 \5 \' D
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    " o; B/ {! n: ~4 _

) V8 n3 }, p, }' ^  k 2 m; D- e, K) s% ]* l% F7 b
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。  N9 s. Z! r0 N4 D9 N
+ S) ^+ [( i9 ^$ N

: g9 m9 ]+ g3 S
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
' \+ Y* y1 Z' e3 w8 U) |

% N9 Y/ n" M1 l7 l2 I
6 Y2 b' }8 Q1 w' i+ e2 L
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    5 G) q, a( t# [7 Y2 Z7 k6 @

2 z& [1 ]: l: b  |- H* R! Z 1 b. E. ?1 _. ~. x( B$ G
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。/ z6 q7 I9 k4 R, g4 P
0 j1 A/ T" _4 q8 E) o5 W1 ?
3 F4 L) O' G! E0 J) {
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。7 {& n" W6 X) x1 \6 b3 [2 C
" X/ {$ j9 D0 ?6 G5 F
2 U# d, l5 }8 `7 x) z7 x
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
4 ?2 _6 [9 C* Z
4 A$ n' q. m5 q% z  ?7 {: R
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。( f3 ]( o8 C1 |$ W3 _
0 r( g/ s) I0 M2 A; S+ O. ^  |

- V) X7 v( p( k* y9 b0 _4 s9 O/ x* V
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。