原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::3 r' S' Y7 C% m8 H, E" `- M
5 k6 }) L; t7 I$ Q( F/ d' H! V l
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
. T2 h& l- A: S4 t
5 C4 D. A! F, T# Z/ W還可以再舉一些例。
* g2 f/ [0 Z% C; l5 E5 E! x
: G0 A; u, V3 n) O" W4 Z* u2 a例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。$ U/ h8 S5 U2 u/ r. e
, b) J( }* J$ E0 \9 f/ K5 b又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
" L5 A; k. j" M. Q% Z; M) f$ Z+ l2 B, \
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
7 Y9 a9 t0 k, ]" `$ U
7 ]0 n3 |. a7 A. R; ]# ]( x5 [這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
# n( l! W# J/ O! n, ~0 R- @% C2 q& j5 e( ?/ A
加拿大多倫多星島日報
: M) r2 S1 B" B* ?2006年4月24日
7 C0 p5 l$ F5 ^
6 ~* G# U1 {% }8 I, n }3 K2 }   |