原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
2 O8 ^ C l' o, e! ^- ~! B) t
) r& ^& n2 L: p. {" p; Z+ l0 S8 L1 T廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
# _) _, V, C f: E9 Q- f+ I3 M& Y! b8 ^# h0 {% \$ v% [
還可以再舉一些例。
@6 @. ?$ R0 z$ L( R* c
$ ~ R1 ^4 U: M+ P2 Y例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。( u3 R. S/ V5 e E. d0 P2 ~' }; |
3 D5 t; l+ A: I6 v5 |又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
6 b1 \/ H- n/ x+ u+ B
% T$ b- Y% B, }4 {) d; j2 h' u最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
. z. O5 C6 K D% \
v* m; _, ]( D3 ?! w, ^這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。4 j. {' h h( R$ ~ |4 c$ X
# D2 D8 b6 n, g; R7 s. @- H& P/ }5 x加拿大多倫多星島日報& B' n/ G0 r, h6 @. P- V
2006年4月24日( N8 ~5 S6 `) ^3 P, m
9 o5 z, T0 t" M4 E4 v   |