 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................( c' A' {1 I2 N9 {
5 V% L6 D) L9 W9 Z& I/ [「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
# L0 \# I4 n$ E( j- n$ t) E- z8 E9 k* x3 A! W' i7 e
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
7 C1 I9 n- `8 K/ k( ^/ O+ q
K/ o7 K% A4 _其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。7 ^7 F( u- ]& F6 U/ K
. w& h i5 z8 b3 Z' K
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。0 t5 T9 N3 c8 t0 c
2 ]. f# f5 |- I9 z7 s: U
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
- s7 j# T/ h: P6 k% Y, Y" U; R
0 E% o4 [8 [& T" Y6 v4 \, n) V, f或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。! L$ i @. b) @4 N
8 H* h0 x5 s# a加拿大多倫多星島日報) V$ a+ P0 q. U0 o* T- I
2006年5月23日 |
|