 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
- _2 ]4 K* H) I6 w& z/ D$ s# \% K, o+ B
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
4 z2 [, j! i# N* J4 ^. G
. H' X; I" V! r. r1 C# A" P/ v「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
+ H! I1 b* F9 U A' a5 N3 f" [# q
1 n1 G7 y7 G0 L其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
* [1 D8 t9 e( ]9 u' X% ^: z3 q, R8 q8 \$ Y1 z# D4 u( o
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
. w: r! L {- b9 E6 [: V; b O& G# d9 e1 A1 K
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
; ~0 V+ L1 r5 o- |# D8 d! \& j* l) ?7 T5 X! c8 R* [. i% Y
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。6 @9 j7 O! g4 l
' V- K1 h( L) U, n/ s! b
加拿大多倫多星島日報' q6 N5 J- j5 }
2006年5月23日 |
|