<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。7 A$ t* r5 y" _" }0 a% Q

  T/ w* y: B4 [1 m) O最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" R1 t8 ~. ]1 ?; E7 C/ C* J

: ]# m& ], {9 ]7 b5 i# ?8 m其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。1 M: a2 ?5 Q! {/ K
6 c$ J% `* A# u# J) p
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。; x+ ~: y5 k1 A; D: |- U
1 T/ S$ q5 @( _( c% ~
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
0 \+ _1 I4 [2 F! n3 `* e9 l& _4 o
加拿大多倫多星島日報4 S  V" @2 B3 L3 _$ Q# e5 ?1 {
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
  n9 P2 Y$ ]# R# ]2 _0 R9 m7 A# h但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:* ]' ]- C+ ?& q4 ]
明白明白......very good essay" a7 c% w8 b, c$ v
thx man
; y0 c; b6 d. M8 g) Q- A
thx....又再轉.., e, U3 p( |8 [0 _% q1 I
.......................................................+ \  Q8 _3 V0 U" P! C( E7 t$ t0 F
「倚」──千餘年的古語! Z; A: b0 H7 L
* q; m! K1 _! C; H3 p
( x4 {* Z# t6 D/ r( I1 D- O- n; ]8 \
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
: r' F: _* r9 w; Y# e. V# t% l4 E4 ~1 c! \" g0 X  G( W: A7 ?
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。& m* C6 e: |3 v+ N) ~9 e( |

# K- ~5 j+ V( U3 G& I0 m( a讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
# {  a. ?% V, C2 C6 {6 |/ ], f( F7 V. {4 c8 }" w
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。. `  E' x- |, P/ Q7 @! `8 ~

: l' E6 g' c; [  A然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
2 b; U5 |( Y- V! X5 H4 b7 \( \# I% \
: a( \$ W/ p4 S8 ?: |# l' W7 y( \一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。8 E: K% ?4 a( x/ j! D

. r& @) s! I4 B0 j( n加拿大多倫多星島日報4 Q1 J% h3 y  B7 w& O7 C2 N
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
7 O8 [5 [# Q' f2 a1 H( q( x" b1 H明白明白......very good essay* s. p& u2 S' H9 U
thx man
( O2 b9 v. S5 p1 j; [「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
( d4 x, v" B! B3 D- E  V' n  y6 o& Z0 F6 t5 H
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
* W& a8 ^- H! A/ }
, S/ i+ z' r1 y* ^, W( q8 y「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。% j( i! N( Y2 A% m$ b1 W* Y2 G

6 f0 `# ^# ^0 @* ?* H. ?' U於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」$ x& N* @6 [2 ]4 `  Q/ P

' |4 q. I4 h& T! i* q7 Y- Q0 `5 o5 n此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
& W, _7 d* o' E5 W% P" @4 g' b  L, L% U: O
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
) c3 u/ `4 s6 T; L9 b: W1 N# z
6 ?% W& Z1 B% R: x6 T加拿大多倫多星島日報+ ^# J+ m. c$ u7 _1 X$ Z
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。