<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
( L$ q' {  W8 b+ f+ H2 `0 R" V" b- T, }7 [( T! f( J% J1 j
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
1 L5 F6 a: E" K9 H& E5 W# w4 P  [+ U8 T, G. d' \8 q; A
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) a, c( y# l0 @* ?1 t' T( F
1 l% G9 K; D. j& @: h! X& r在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。4 P* ^6 i: s0 |2 \+ @* @, {
: }' K2 ]* y$ f; T
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。" w& K; {& h) {. U

  t( g2 o& v" Q4 v加拿大多倫多星島日報6 }0 V* ~+ |( ~* L
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:. P: B8 @: s4 S4 a
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
! j/ n7 y2 O, R% l$ w$ ]& [  d明白明白......very good essay
  u8 }2 h( H( f: i' H% A; X; Othx man
6 K& v7 T2 H6 e; q" D& {9 Xthx....又再轉... A7 X$ |1 O' q9 c7 T' F( k
.......................................................' k+ Z  S- n$ g9 @
「倚」──千餘年的古語' ?0 S4 E4 o) Y

, i5 J3 s: S" o6 I+ l5 J5 B/ S) t6 ]+ q# P: f: r
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。! @$ L+ k+ A4 D3 @
* y3 l* [5 O: v, U4 ]
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。9 g8 I# U9 Z" I% Z) W" r, q% O
9 n' f# p  \) ^: c7 F/ Q3 Q& L
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
8 @, D% [% P, H" p3 K" x. E
: w; o! L: g7 ]- h  ?6 w: t讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
8 G4 z7 G  y& p7 R" H- }! y4 r- @5 p( ?
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
9 Z1 e2 g6 @+ ?( Y1 H5 B% a+ w- M- Y9 f* ~, Y" k( {
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
0 S& b. ]- l% F8 N9 F
' \" X8 l9 ^) b" ?' n1 o加拿大多倫多星島日報3 w6 P+ k) V8 O( }
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:! j, J2 ~$ y/ ^( v# N- H
明白明白......very good essay- C, M) ?$ ^1 J* G
thx man
/ [/ N% ~( Y8 J' e  h5 Y
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
- f4 x- B+ t3 D- r: z
# H* @6 f5 F' Q  |1 d7 \對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
2 j" C; W/ i1 z7 e* H1 o  S! C% ~5 I+ j  W& f/ p8 O
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。4 A% H' U, ]& s" M5 n" F
9 t2 e0 Q) R& t3 U% X6 W3 Z4 t  C  T! B4 \
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
/ u5 h4 ^1 [$ d! S  s' S5 x1 x/ F6 H# \8 L) w" r" k8 N" q# C
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。/ @# v( D' G4 l5 i

, m. q. I' D( X3 F1 v蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
. k. I! [  L# T8 k9 t8 X  m( h
' U, j% s: u2 ^: ~$ C加拿大多倫多星島日報) E5 `( T4 k/ K% ~+ ~$ F. q- [( Q
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。