<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
) S9 E/ r% B: ?: f# }2 A5 y8 O1 G, {8 W: {! _5 k
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。* w8 ?5 q/ W4 @; ]9 h
) A4 ]7 ^: i0 u0 _) e4 I7 }) m
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
/ J+ _' }. p# f. l
, @; V; S  [4 V1 D% Z+ [在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。# a, E  C# @, r1 J8 H

. i! R9 U7 x- `( n這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
( \% P4 |3 \7 M+ ]$ y1 A( y
3 Z0 H1 ]3 T# H, f. N  L加拿大多倫多星島日報
( Z) g" k' m- m+ O+ o2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:9 s0 R  z1 @6 m0 W
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
& J% B5 G$ _3 Y% j* w4 _' G1 b' v明白明白......very good essay2 v' j) D8 c# k- p% u
thx man
% s7 U1 V' R! }3 Jthx....又再轉..
6 W) q3 }# l3 p, Y0 ^.......................................................* B/ `; r  u. C7 B6 K, u
「倚」──千餘年的古語
  P, ~, m, @% `7 |- g1 I7 y; ]+ Z0 B  R/ V+ T' b# Z

0 D4 U, d6 c9 b4 e 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。; g; B6 f. D9 ~* X6 Q) Z  E' E

3 C1 m/ A3 x+ a* P1 j「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
- Q# S8 _! i7 Q' I; }% J+ b6 K: Z: T' C2 X0 b# ~# L5 O( H8 W. t
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」) ^0 h1 z2 B8 N& c) S

) E1 D; I1 [4 w! V讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。7 ^9 ^5 u/ {/ S" B/ ?9 v

; X8 H, O% N3 u2 e, _& ^然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
6 _7 L# B  @. H7 M, ~! R# T& Q/ Q# t; A. q1 }+ u* L/ m" _( x
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
( T# y) s) q1 n4 _( t. Y% B& b6 E. E
加拿大多倫多星島日報
: M5 B* S- M) H$ l0 s/ Y$ q2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
; U, ], ]1 S* l2 S明白明白......very good essay
4 g" z& Z. B6 h% W4 {  K- u) cthx man
! q* j8 i* o9 e6 K& |「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
8 w" _7 {/ K. D; ^) S2 C
' t3 d  J+ r% J對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。/ J1 h6 z% j  \# A* B
" T. Y) t/ Q2 Z3 h5 U
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
% m. J! v$ ?+ l) j; B* R+ g$ m( a3 k
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
: [" X$ E0 r7 Z3 F% w& M5 T& M& {  z! l) v
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。" U7 W8 x- e# {  A; s$ ?
- J  m* o" Y% m) @  N" i; S
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
- d6 y3 \  K& @) y( J& Q$ |! s
* M! h8 {, @7 I* f  O6 _加拿大多倫多星島日報, B' J2 {: c  g6 s
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。