<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。, }+ t) ~5 A( i0 }7 q% o9 M
0 e8 O, N; N! ^( `* O& p
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
$ N- I( S+ H& K( P4 D" S3 L# J3 Z3 `. N! e) H$ ]% G
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。: E* ]- S5 Z& I9 C$ N) q8 C* i
8 [3 q2 G/ N' |9 z# M5 z3 _; [
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。, X& z! W1 `* V" T4 Z

0 _- |& v/ I/ R$ `0 J  Z1 D這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
7 O$ d; p/ I* x( i
" N# K# c% v. e1 N加拿大多倫多星島日報. O4 c9 t( N, C8 S" j7 C
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:0 C& Z+ d$ u8 Y1 q
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
/ @5 P" y5 l  L& A明白明白......very good essay
" S; g* s( _* s. ]" \; vthx man
  C. \. Z6 u0 _! z+ e* x! M3 y
thx....又再轉..
4 k2 u2 K: w7 D9 T! t/ B.......................................................8 M1 D9 `# s! u5 t* U
「倚」──千餘年的古語9 v" h% U# ^+ l" i0 j% `

. t- U! W0 o5 |2 W* B$ K0 t* o1 H: U+ V
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。( C9 D, S) F4 x
; g3 ?8 C* j+ t3 A
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
: q& j4 y% d) v& J0 ]. T, e# M1 H- ~# U" a5 z- ]; U' E
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
0 }# P; q6 X8 [7 I7 |  k  X! Z0 n) I; b. M7 i0 m$ e, S
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
! [: s4 P6 Z8 z5 Q9 R! z! o0 W! {0 D! F. _* g9 t" z
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
) F6 o1 s' P; n6 p$ S, p. L( j8 d$ G+ `# z$ K, V
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。+ k& X" n9 o" T9 _
& S8 V$ G- |$ `; D6 P. j6 H/ N
加拿大多倫多星島日報
9 d; S6 ~. _1 V" g. a2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:  U0 q5 m4 n9 x3 n2 q" l/ B- I9 k( a
明白明白......very good essay
5 T; R" `- ?8 G  E1 l2 u/ I* l; @thx man
- i" w/ L! E. k8 S: U& ^「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。& W0 G+ v9 I1 |9 o

$ T% t3 n( H. q/ ?6 i- {6 X( X" U對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。% M9 X9 y$ n$ m: d, r' b9 M5 f
( `! b" V, _# @
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
  m2 S! ?* ?* U9 ~8 B( V* a6 e( |0 C( B. w/ `6 C
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
* T  E# r/ N& V, `2 R
% S$ W& T" Y1 a: L6 G此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。+ w  ]) o" r) H+ g6 a3 o

# e. `% j2 h1 t) L9 c8 E; I9 P蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。9 u/ P3 e4 t; u9 K) p! v6 r2 q

2 {- n# r4 `+ I. C; r3 E! r' ]加拿大多倫多星島日報
1 ?. }! h8 f, N* X- Q/ G2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。