<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
  {9 |& B- [8 _
  Q& r7 r9 {) j0 ~7 w1 B最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。4 x; q3 F' U  Z, r! v* X7 b

: e) C+ R) k6 t: d其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
. D. H: F0 U. w4 V. g. I
2 v7 g+ J! `8 J9 z1 M5 f9 d: L( h在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
( K8 J' H/ ]7 b2 `4 z
+ V: T; F; R. G這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。+ V, |- V2 [/ a2 l

+ r' q4 O6 G/ E2 d. P+ [- t$ f* w( P加拿大多倫多星島日報
* z9 r# y4 V3 f- K4 ~% k8 R9 A3 c6 B2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:5 n) u( n- J# B4 Y, @
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
+ h" }- G: p5 T6 @. Z% I# i明白明白......very good essay( F( a7 B6 B( ~& e/ k$ B
thx man
  R' ~+ |6 i* y- ?1 S4 e! _thx....又再轉..2 \6 m! r( D1 }
.......................................................
7 c3 O3 N3 P2 F1 Q「倚」──千餘年的古語6 j0 k/ E2 u0 O& {, d% v
; q6 E# J5 u0 p' v# q  B, J
. |% @0 [5 c$ f, E% U: x+ j
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。$ ]% ~' x8 P# A3 F8 }+ S

1 d, N: Q2 d- @4 n8 k「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。9 N% _, J7 {6 w- ^- N- O5 ]+ b7 ^
% I( e% |$ ^1 Z/ q' x
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」9 I8 ^6 c. z$ g, B) Y9 ^- Q

3 g+ C/ f( u- |; s7 v+ L讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。' c- i4 `" y: q# q/ z: ?

, q' t9 _- u$ R  V6 T- W" r. \) z然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
% W# W2 `! E; w' |  S$ f9 e& n' d: I. |2 q( r* \; J0 w
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。8 P' U/ |- v1 P8 S! X' I5 o

3 N" P0 s2 K  X& A" t加拿大多倫多星島日報
1 H* B0 G/ v! K6 O+ {5 H- X* v% W5 s% z2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
2 q+ ?& T3 u* O) r! c, g3 D明白明白......very good essay4 `6 m9 G( b$ W  M2 r. l
thx man
" [* F% @+ C2 P「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。4 q: [! `% f0 T. w* {3 J1 T9 T

6 T/ M$ t7 z- `對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。) A& Y* h# `: \& W
  M7 Q) _' `( i9 y4 B
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
. c/ p4 f5 U1 C. e3 I% w5 \9 A2 l4 c: e
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
( K4 {9 d- @4 B+ ]% c% ~" j( m  l+ `  V5 H/ X; p- ^- ?
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。' F& t. o& l* T1 k

% @$ N2 S2 T" i& L5 B% B2 [蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
; S& n' q' [1 J. w
) j% r0 Z3 r1 e, W加拿大多倫多星島日報
' p& F# v" ]% f1 s& N2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。