<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
! L( H- f- L$ h# l! J2 o& v. V2 e  p1 G
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
, R; A# U% P7 a  Q6 E: Y) Q
. J9 ^& z' N" _4 @- ]其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
& W  o& K, P8 ^
8 g  {+ s& S% q在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
% G  W/ W  F& ?5 j* M8 k* ]
+ b% F7 l5 a: }$ d6 j# ~9 `9 n7 B8 b這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。. Y* {" {, k8 q6 i4 ~1 A, B) }

$ X7 e% H) I# ?' ^. u加拿大多倫多星島日報7 q8 E3 E) U) h  k% t3 z! q
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:9 Q& [. v" B& z4 H8 S$ [# i+ P
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:! i. P: M# j+ A) e" ~9 H
明白明白......very good essay- q/ Q: R7 C% q& D' H9 F
thx man
) O5 ]' I, n% V) o; s! ~, Hthx....又再轉..) K4 g3 b% `! P7 O
.......................................................
: o4 W9 ?6 N5 n  f( r( ~「倚」──千餘年的古語
) P, V# ?* \" ?- Q3 a; o; Y+ F+ K4 q2 o/ X8 W$ A
' A1 k+ P8 O# B* ^) e& ~( o, b
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。( j- G1 |2 }/ A: a# V3 e
3 |# o- q2 N  d, g$ \( x% w
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。; o" q2 J+ K# D- s0 j
3 u/ T6 d( s* o/ H6 z" U
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
( Z6 M3 v( y: f) S
, M& q$ ?1 A+ s- G9 M( r讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
1 D5 B3 y5 L4 e3 }7 l5 l, ]' b! M) \% r/ L' V
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
) T1 O4 m( |6 H$ u! R$ F# Y2 Y9 ^3 F1 H3 t+ P+ u
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
2 n6 [5 t+ x9 W3 G* a8 U- D, O* a% X2 i. @2 e
加拿大多倫多星島日報
  L+ T( A; O4 Y) A" q( U2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
! s' W+ l  T0 U" Z; h$ M+ O( {明白明白......very good essay
- H5 ^. C% ^5 T' H0 vthx man
: a/ a* f6 T6 @) n- C
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。" T" \) ?1 d' s2 Z

& c4 V  [9 {9 v對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。' x0 B0 P- d9 R# U
" p; [3 f" f# u) y
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。0 M1 \% f! P, d& h3 h8 c7 I$ J
# C7 Y! n: s4 b5 b! @: k8 w
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」+ \* c, V% Q* Y
/ p/ b. W( i- w" F7 ]
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
! k& X1 V/ H, v8 v7 B$ ^9 N* t8 z1 `. V2 Q  J
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
2 _( I$ ]2 S2 ]( r; T& F$ |+ \0 n' i# F6 V
加拿大多倫多星島日報
# ?" P' P' W% f- a: A2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。