     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 1 a5 ~$ B- U& R$ b) V: s
5 Y, c7 L: c& _7 r) g4 }" b
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
/ @5 _0 M# D n. j( P
' }0 d8 p* m) v9 H6 C, [勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 & B# S# v! s9 d: p, x5 Z
. J. X0 C1 X. v4 Z1 O2 } m$ w0 V; _, T6 M* \
邪音避粗口8 Q- [% i3 ^; I/ Y7 L
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。: x& f7 m: u' p6 U: ^* h5 l
, u2 o% i6 l3 k2 J2 p2 l0 s$ z! P: O購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。3 g. S6 t+ {! N9 C
8 f) n8 e3 A$ I# B好吧,就拿著這原則來看「溝」字。+ Y$ o7 B0 ?( V* n2 Q' K
) b+ ?! A7 U5 S
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
" `" |( x5 e. H5 g ]0 q N8 F- R7 ^# L, O. D' G
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
@/ }) d. p b5 p& [3 l: A4 t
) J0 u. M6 ]- _3 K! C8 ?& r, c其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 " K1 i! o- W% j0 N4 M; ?% b9 q
! H' G. r4 A8 R 打電話 [[[ 轉貼 ]]]+ {" N* Y p7 M4 b( X
* m. A- Y2 {9 U5 w3 t7 b# p前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。9 P N& C( H9 W( l
' I1 m) N0 w8 w! N- x
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
7 y5 J+ w& ~1 C, J' v- Z% y v$ z1 _" y- F1 z
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
: P% z, J3 F9 Q
* G4 f' j& n4 |5 g3 D) c「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
* q9 X; t6 ]0 p2 m+ Q. L# ^' Z
8 b- J- R9 u! r2 c如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 * g+ r0 f; } G4 a$ x+ V: h1 g, |
, Y( v& l1 Y1 C/ H何大博士..「還原」讀音云云 ' q) A, |3 t5 e4 t( H; Z$ ]
「還原」讀音云云
" J" K, w w/ T5 [0 L: h, F: P! K: R8 q% d* C6 }. ~0 G
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
' U& u1 f n4 B: H: W( u Z. G* g
' w$ j7 S' m3 X+ _以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。3 d# q* |' ?& }# A
6 c* e2 x7 G' x5 u4 z) v' ]6 E
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。2 ~* v' F# [ F% {* X3 D9 k
& C- J( t9 I, ]; h3 O- K. P
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
i+ M( u7 P4 D& K9 G; R a8 m& P0 b: o5 }- X: C' M
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」3 j! r$ z- }! P3 q) ~8 T0 h
/ W4 [- C& C1 G3 j! M( S! V為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。. ~3 o; m3 i# Y% L. |
4 `, t3 H* D+ |! B* O: g" A0 i這就是高高在上「統讀」方言的立場了。7 G* y2 B. }: { [
- y7 G& A" _ y$ n8 w9 d' H
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 8 K# b4 O& _8 A. A: |) a7 ^
7 ^/ g1 w9 [* ?, G q; C0 J何文匯博士....hahahaha... 9 v' H/ \6 g+ X: Q
「出位」與「人氣」
1 w$ V3 U& y- R2 L時代興出位,一出位就有「人氣」。& l$ s% ~+ U2 C3 |: P: O& N W. h
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......6 F' e2 Q1 Y( x+ g
: h* M. a1 M a/ j, v) Q
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
- T/ c- g: j) B) f# a. y在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
& A4 Z; ?7 t4 q' O8 S0 L最成功的是何文匯。1 V' k& @: s' B9 m$ ~
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
( J/ F8 ]. ]. @% N* p! f傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
3 W3 r0 ?' k' Q. a" X如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?; B$ [8 C# V* N0 `3 F3 ?
一定不能。 i% H$ \( ~$ K9 g3 h, M
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。" }7 m8 R% }/ }0 D* |8 s5 q2 B$ \
0 r* H* ^# T' H/ E. o5 s( J" v報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 0 U w5 @ u7 k6 C! I
5 b" g8 e0 a& y% z. R& p Y1 s) A吐蕃與「吐播」 / @2 q5 |# d) m8 M6 P
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
. Q: _7 A6 l7 x7 `" j5 ]
+ X3 [4 n, K1 `, d' ]. R最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
5 T+ K$ x- x4 T2 d$ E+ `
3 p! g) s( A+ K, o& r其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。$ z9 Y* m& A) j* ?. V4 E/ P; i# }
I/ }, I0 `4 f4 `, ^9 H在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。' S* D& i2 j8 h2 _- m' H
- }5 g; K' N7 z6 L8 `
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ; e2 F0 m$ u/ v
" L" U2 U1 |; A6 g5 `' k「歷」字 廣府音的轉讀
" P L2 V' O$ f6 ?1 ?[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
) Z( Z0 _3 X; d! T- G8 w7 G* s
; ^* b2 t$ [ s3 |' n6 I
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
C( [- h( }: P& Y! I) r7 \/ G; y; B& L! k0 }3 }
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
; M E4 U1 ^* S6 e& c5 j8 e }/ C* V v% P5 h7 s& ]# l& n
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
' R( f! F8 C' _% _9 z4 y2 O6 V0 A1 Q& h, v& s. @- Z4 M
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
9 U' R7 H- f! C* ~- h; }4 v' r* s( l) c( M7 D
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
; s; k3 e! Q& ^3 p( E7 l6 P; J0 ?" _) {6 Z; P
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 . w0 L. d- @+ C- O0 c% y
+ c9 ~# M/ P2 h& G' O, E& A 由宋詞看「莖」音
& D1 N/ {% M3 l0 W0 ?[[轉貼]]]
( @8 G0 |+ C; K& M由宋詞看「莖」音
4 J; Q9 T1 ^9 C. r* F- {
1 t5 _, E4 z" S. N" \. k+ |" @- J" n0 y3 h; u& m
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
8 c& x* {) h/ p$ \3 t f4 |4 F0 x7 q8 k
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
: @8 |7 A; x: ~. S$ f
1 Y0 h5 l3 S4 j8 O: {3 o由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。/ S4 v% B/ A0 H
+ ]! Q f8 M6 i0 X6 J6 \
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 7 g3 }) e% m2 d( f0 Y5 R
- [1 D! z/ }; _「粵語協會」的網站 ....
7 s' R5 g. C8 ]: Q" }「粵語協會」的網站 ( h! H8 {) n+ }7 \4 i f+ {$ S
, E5 E! r1 Y! y1 [7 V3 j
4 A' f) t7 ~% _9 c2 p% s
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
y& w) ~# Q1 o& D$ }! t$ w
X: r6 O" v0 D! s) ]8 b2 u/ }在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
. B" V2 `0 L ^$ E% d+ \
( x. F/ h4 U& @8 [5 R如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
5 X W8 f. Y. H. ^/ U5 b: q/ I% e: q) D4 s
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 . ?, Y. D( @8 ~4 w0 ?. z# V9 I' h. U, ^( c7 W關於邪音充正音的討論6 {" h! C9 M( ]
* Z2 c. R: U/ k K6 Z
; \2 M7 X- j8 }一 問題的提出
) p" W3 c8 p2 @
- d; @! m' f6 z2 I5 o4 i) ^6 a! [; e, z: y7 B
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。. K' g1 ~8 a) @$ T& W
) M: p ^* ] o! q1 U( ^0 K文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。8 [( {4 e: [9 B {5 _
1 T! l2 }) [. k( z碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
0 J/ _1 J4 M- {, U- F5 H# y/ [ r+ V& B) U- [: t, O4 f$ W
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
: L4 Q4 ~% s, i) [: \$ _3 O6 F- g# d9 i6 I+ P
表態已畢,下來即入正題。: `5 M# z) r( a- X# \' @
( a7 I% _' w) ]" s: z% K3 g: _; p. Z! l
二 限用《廣韻》不合理( A4 {, W p) K! u8 C: p
% O: h! K5 ?2 n D) A ^- X a) W7 e* C
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。/ d1 I7 t/ | q2 L
; a2 A' _/ |2 D( g" M- Q廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
+ {- n/ }: v# m; N3 |# ?( _" Z( s6 I7 n! V) Q: z! O
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
/ l- l3 `2 @, U, Z1 O+ U L7 v
9 W+ Q) O+ B3 i5 }例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。! q& R7 G" t) u: G C
+ r# V, M2 r0 a
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
8 [! ?/ b! C5 A% {4 J% H- l- Y7 ]8 N& j' {& z" N8 \: K
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
$ B8 t8 A1 |4 r5 r
9 I# H* m3 y8 e5 L2 S3 G+ P舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。5 F! B1 {6 {9 S: V2 {
/ k; j1 ^$ ~' o
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
% G. V) }: m+ P# I& S- O/ R, e) u
: X7 u9 [5 P& m3 l$ b3 q! p; c8 ?; f
三 違反音韻原則7 O4 Q4 a/ b! b( {6 M/ Q
8 k' ]4 Y/ v+ U$ t
, z4 ?0 b, h+ n: D5 V$ ]
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。7 R4 c% |2 G8 Q$ p
( x! P8 E% A, v; R4 _
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
; \: U+ W4 Q2 T/ p6 ?! X- ?' C9 O" r& k5 U
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
- Z7 m: H# s$ h, M+ `! Y" F* v# V9 n! t0 t' p9 m) _
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。4 ?3 U+ @9 m5 F9 A. s0 g
. ]& K- ?; a* m+ D+ j5 A
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。( c, [/ u; q& s3 R1 x, W
$ a+ z# k8 Y0 l6 ^8 Q8 |& o第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。* _& \8 i! ~0 |; P
2 r: ?8 [1 P# [
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
/ ^5 y: w' [* w F6 E) K& E7 n4 v- h4 {
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
6 a8 [# M: e$ X/ {
6 g3 |! K; U" z7 [. F而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
$ K5 n7 W" x- c- j& _+ i" S# a" ?- v) o4 Y' C1 q# ?/ p
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。1 G3 u D0 l1 J" y) o$ b
3 C- C$ M4 i9 P7 K5 s m# \
( x; R& c4 l9 ?" l
四 舉一些變讀為例! m. |" N6 d& M- P2 c$ e
/ I/ C6 v* {. U7 A) X
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
( f P6 R& R) `/ A- o) {' A2 A# }) B2 h6 Y8 h8 r6 W- i0 |
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
4 @9 b. g6 Z9 s4 F7 M+ L/ \
+ C9 q+ d T9 Z5 j, e' Y1 y所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。( o& U; e! `6 }7 {! ]" u x( d
; H, d8 l/ P5 q$ H e
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
3 t R; ~( R/ l6 k- I
& Z' P) m$ R* B9 h# P2 D2 G1 E& T「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
/ u1 { a0 t6 ?- X% V5 S
: g' N z# U s, N& V( k1 {此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。" b! O+ ^: m) P% | U8 K0 P8 g' t
& K4 u/ v+ H7 q' Y* h
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。" g+ V) Q7 l$ z/ x
I9 O. Z) O8 W2 K0 X$ y1 e: e若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?) ~9 a' k2 _( n8 V
4 J3 g" E7 _0 h A8 n5 P# c; }% l1 C; }+ ?8 a4 c
五 「規律」云乎哉8 j& Y4 J: B2 m& E( c( ?5 D
+ c/ p0 T/ N: p4 E% d8 \# S- ~好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?+ Z' Z9 |, _* \ L& {" r
( g5 e# Y/ `/ e0 T
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。* h& S* |$ p g/ V) ~4 p
9 r: h+ w' t* t. }% V X: R1 _* ?
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。$ C5 Z! Y7 i9 ] k5 s9 f! F
+ }( }# r* g0 _1 x% K' ~
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?0 y7 W) ]- |& r" u! M3 C
- l) c# J4 p4 x3 ?7 p2 g
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
7 G7 m4 {+ b' |: y( N% b& Y
k3 m0 G# k8 t& q談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。: B4 B6 d0 E4 ~7 b
0 k: U) K! ?& g" P; z$ e. a
8 `% I* O3 }4 U0 [六 小結
: l2 g1 `) J; H! c) Q2 I! I7 Q( m0 }8 c2 z f6 i- }. T' h
暫時小結,王亭之的意見如下─! D6 K+ o- ~, i. t# B
8 a$ @5 ^" k, F* D
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
+ A8 `( m6 l3 z( F4 J' H; c7 ^, [" l0 W3 W( r$ n2 t5 s
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?4 c- e5 b1 ^! L6 v% u% P- B+ _+ X
; c0 O& g8 C" t/ e t, n5 N8 z
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
+ n3 O# s5 w0 s
$ B3 J& w/ d1 A7 Y- N( W4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
- m' Q. n1 p6 k4 G# \* y: \ S1 Y
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。2 ~; q- N* e6 i S" T3 ?( v9 {* U
2 t" U) F! B, r0 X; D$ s' g
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。! {9 O6 L2 M' t, z) e/ N+ S+ y
) U# R: V# g K; W王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
8 D& w! b+ j9 G1 E* ?
( \% V" U/ G$ ^% X* G/ l這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 4 K) r! I9 H1 D, t+ w1 |8 ^7 A8 p7 E% _. E! n每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
6 p ?' S; |$ B d6 W5 \& D0 a7 `* Y) {9 e( O# f% i/ q
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。/ S8 q2 {5 d: N* G
) \" R1 ^" S5 T C
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。0 H6 w+ q9 ^* Z7 t$ C. G, j; H
5 p* f1 B& n3 A& \) M5 c因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。1 p9 Z% R0 M8 U; Z
; F/ |% [! d6 L9 Z) ^
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。# W6 H% J" P2 A. K! H1 x
1 H# _, a2 k! ]最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。3 _2 J, w/ }5 L: I. I
2 e2 L2 i" d$ k o再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
d$ c; H* |+ _+ _ p- Z8 u$ y
& D, @' }$ V# p0 g* j7 {( X% V由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。" q+ ^# k2 v* }$ q, T5 J: s( r
" Z, f; u4 |' r6 R* k+ @
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。; J# Y5 \0 t* |2 D/ ]- q
4 \; H# B8 ]! b
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
6 T; y) ~( [4 v6 ^) t: `
6 H, I4 }% k* Z* u王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。. U: |' t9 _+ Y0 E* m0 ]( X
+ ^" e" J6 A- t$ l8 \
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
( O8 f+ w. g# V" t n4 z' A/ }) k% B( y
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。9 B1 B# Z9 U1 j; ? l
4 C2 X, J5 p. R5 v5 f
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
- v z: E4 @$ a- i4 {4 j' b7 B% h: ~% o' X& l
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
5 L1 \! n9 E& P& \& G3 e9 V/ e; ?3 r3 f; X
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 , V% W6 @* B: F( x" U L
' C, V+ d2 N1 j+ A[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|