     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
* ]# q0 a# G- J: J; n6 ]7 x- a3 E
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
, a# p' ~, ^8 O* a
1 B% d4 U, b+ W勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
0 Q, [ v1 ~; a
! g& k0 |' G4 e9 o4 u" B
& @. d6 G' f5 O9 L% k* J9 v邪音避粗口4 m9 d C1 x; o" m
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。& a$ [* S' n/ Y8 J* s1 s
- j* |, S6 A) C$ W4 l購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。( \8 j# R& C$ F# y0 }3 j2 K
o R6 j) N+ A2 @
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
; R2 w# R$ V4 S8 `) b* R% K' A C0 \
8 h/ T4 l7 L2 [! ]: I2 t1 S3 \9 A依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。: {% p6 B" p5 C, x5 Z1 t
C' k J) Q& B
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
& l( |/ @' i) w" w
) S; i j' E, _2 p$ P5 a* N其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ( ~4 [1 v5 K) R1 W3 S2 j
. e* V" y& I4 q7 U- G9 x: O 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
% t1 n- ~" l, @) v g7 t7 |+ T" s* E( m( b7 e
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
: [4 Z. l- ^( s1 [' g( R' q* n; ?2 {
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
" V" r6 R8 I; U3 P$ u8 I
- |- k5 a8 [ Z4 z0 |( J「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。& C* q+ _; A8 {
' M% \- d" z- U: F6 c& r
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。0 l, c4 P0 J9 Q) ?
3 A8 ~8 n9 \- k
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 - B- {3 |8 }# f6 l
! d- q2 b8 F) @3 n何大博士..「還原」讀音云云
% j8 Z! Q# k8 O R「還原」讀音云云
) E. b3 ?7 i) K' L
" K* p5 _2 i* u. F8 i9 p( @何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。* B: e) Q5 b0 A5 E
7 H/ ]6 f9 v! X5 \9 K) r' M* q" V
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。9 S$ f ?6 t7 Y( e M0 p1 b7 e
6 N$ Q0 o2 s! p4 Q) K! F! o. l此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。* h- m& T" i T6 E! e' \; z* G
6 W3 A# \* z, h1 B! u- }他怎樣對付這些口語的變讀呢?
' o) z+ s, K7 v/ d
8 f+ _( X; U. ]% m/ W' z他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」' N2 _* j N; D+ p/ v1 E0 u# x1 T' l
! E3 o; B8 z" b- t為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
- {6 @8 q* Y2 p* ~" c! K+ v5 X* J$ c7 a5 h
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。, A. }- f8 R$ ~: W5 U
4 \* r( |) _: U6 B* k傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - t1 f- [2 {+ U* y: q
! p" a2 o3 S$ S' l何文匯博士....hahahaha... 5 T# U* W5 W/ \' x" k& b3 N) B# Q
「出位」與「人氣」
P# c) Y& F$ q: g5 Q時代興出位,一出位就有「人氣」。
! z1 {7 a- q/ E' z+ V/ v「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
2 T& H2 e T- [! V: `
' U; m) @9 @: a& O閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。+ r% p; n) P( i6 N1 i/ @
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
8 b" J" M: G9 {' m1 P; K! F最成功的是何文匯。
7 P' ?8 i2 D! ^$ {他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
3 V& \9 P2 d) \2 C傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。 R1 F% W. K$ c6 C: o4 `4 q: g
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?9 W+ y; B- n6 b" `
一定不能。; D$ Y# S6 D0 R/ k% a8 C
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
% c' F- j1 Q+ U1 k" ]+ ~
8 o) ?9 p5 \* u1 w1 M報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 I" s }) X5 i
2 s8 Y( A% T$ W6 M' i! Q0 t) w吐蕃與「吐播」 3 P% Q# Q+ ^( o1 v( W% d# n( |
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。1 h) G" S+ D" o3 O
1 T0 @- f# Z. ^4 G9 f. K
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。 k, l. }% v0 u4 e9 O J& J$ a5 E
, q9 r. c9 M- _! t6 k其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
3 C4 m, K; V1 [! Y* q! c0 F0 p+ t& C, u4 t4 w
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
/ z: P7 p- d4 ?1 ~0 g& i5 P1 y5 m% u
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ; W. f G( H3 k; h
) \6 K5 Q) c m: P「歷」字 廣府音的轉讀 / _' L% `: {* x6 E' T6 j& H0 \. [
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
' k7 Y1 x( Q O3 r
, J5 q9 \, ?- f; a, s
A4 L: u: D/ Z+ ^5 G考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
' n& q) [ r7 ]' b6 G0 |0 r" j. B/ H! e' m' k9 ]+ m+ R4 M* E+ O
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。$ N8 N5 c- l9 {( x1 M. W* P0 O
% {$ H( n: c0 Z5 R& u如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
9 h% [4 K; P4 K- r* r5 v5 l' R8 c& o" ]5 I9 A O- `
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
. h1 z M3 G G) [0 z4 p9 S! V3 }* w8 X/ J3 {" @
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。0 g) F- F& t& n* ]( C
/ G8 ~9 u& } J4 [. d
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 " b* ], r* r( A8 B4 k3 J
, Y) M/ d6 Z; H, s, F) N 由宋詞看「莖」音
! p; @$ M% c. h! A" ]# K[[轉貼]]]0 B0 N' A+ L3 u2 ]" w- C1 y
由宋詞看「莖」音
3 V0 Q# C# B% O' J4 m1 |/ |
# G# }! X" _7 c2 z* u$ L) M
. [( v9 H# \! P- c關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。. r/ t- n5 ^" H" b8 Q
6 F: l9 Z1 ? X1 g# K王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。9 A2 j- w; b% O( E% u
9 n/ k: i; p. m2 N5 z0 N. N由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。9 y3 F2 S6 y9 D+ g$ P
% p1 P d. A6 |4 u0 N其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 6 y% J, D5 u8 I# q; y- l" p
U9 \# Q! F+ U ^「粵語協會」的網站 .... & h8 [0 k) A7 p" e) U
「粵語協會」的網站 0 t/ ~% L9 _0 o' l
! u6 D9 P. [$ d2 q5 k3 ~
+ B3 p$ B% u1 [; ~$ m4 M* n香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
* i9 T/ U! f- d2 B0 [9 a
% Y0 a: {2 K$ ]. \% |3 F在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。8 S- |: y" V4 B, O+ b. {( ?
6 }% w( s1 a. V$ ~% T如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
, R3 {$ W' d& {+ s
' ?8 D; m* ~( n# a( Q' E粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 \( D; x0 }/ Z* z: m# e) m
! |. q& H' f) s0 v" _4 r$ W. f關於邪音充正音的討論
& U/ I I- e, c" I/ _: o* p) A+ J! z6 K' e( N& |: j
7 T; O9 [# R4 |5 o, B$ p一 問題的提出$ o8 o: M+ F8 l
$ ?. h; s4 X! X9 n% @
- z: y3 U, k6 G" K8 T( V! F王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
: W& g, w1 ~/ S' W
( j% y6 o1 A) C5 \; K文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。. g; w1 c8 ?9 J1 X
1 ?7 t/ J, J2 i2 n, Q6 f/ w
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。7 i# ^3 f8 B+ q* X. T6 x: f; k6 q
7 I0 d0 z2 {' n7 u. S+ c對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。; H' ^0 I o* b+ P' e
3 E: i) D- u2 F; f表態已畢,下來即入正題。
% u7 x3 X( J* r% X
1 B. Q3 I2 v2 w/ n7 j, y. ^5 U+ T7 F- l' X$ k, |
二 限用《廣韻》不合理% h5 q0 X$ y" V7 H9 ^' F/ b
# U& Q9 G- S% O- _% h V* \8 K& ], l
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。" p$ G$ ~( }$ V: n" |% V7 d
( C& x5 ^4 \, n+ f廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。6 s, y" ~4 H) [' p. {2 z
8 I( y2 `; S: J7 S% u+ Z! C) @' S於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。: e' R( v& z. g1 M7 o: m$ g
: L. o% x3 `/ w) ]5 P9 u! U
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。+ _) y/ N% s: X7 Q/ E2 Q
! H7 p$ Y: G2 J0 V9 `0 u! H
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
/ i; ^+ Z& [2 i) Y i
( ^* h6 l- F& ]8 p4 S0 _2 l' F可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。* _& c( e0 P; z9 u% E1 T) t
0 g% |% K* T: K6 K- [
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。" H! t* T% j1 N. ^9 w( C5 ?* B6 r8 K8 @
1 k& a- P3 }" I( h* l4 B) ]1 S
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
% S3 f; }: b0 c! G: A0 e; D) `* M* ]' n1 {# M3 y( H4 b6 i( E# t
. I& X1 x. y. ?4 m/ n三 違反音韻原則
" ^! K6 e; v9 i+ c% D' k$ u9 @) ~% E9 U
3 U; D5 R8 a' s6 c語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。) h. u$ i) R( b
+ W9 y3 R7 r t* ?+ Q因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。9 T. F& L: ~6 z1 A& S2 l
+ |6 n5 U. u( k; P2 Y$ ?7 M- b5 |" i可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
' {6 h8 A. Z7 @& `* U
! H+ T& w- N" R2 z這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。9 O# N. Y0 M0 [+ ]2 U
B" t2 Q4 d. s: y" T這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
) \/ U, z5 Q' [0 z# c- @1 [5 h. t) p! A, \4 [6 M" _! B
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。2 c3 G4 V) d: l+ W
+ f- P- m, t9 j8 N) D
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。0 s& h1 ]5 N! U- D+ g: z7 n
5 Z; `" l3 ]" k7 X7 F3 Y6 h# \現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?: m4 C. Q) Y6 ?' [0 r
# S6 S, Q+ h, w1 |0 c) ?
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
5 @4 V& V7 A4 r# d
+ t- B/ ~7 _3 D4 q+ Z所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
3 O2 V" q; v; x% [
3 x( Y+ x/ G5 b( p2 L! e3 a* m( c/ u- u. u% }" P% q: B( ?
四 舉一些變讀為例
# l( V6 s! y, @3 v( J' y+ p8 h; z' S# Z. F
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
. R. D$ |. t# z# A! G
/ {" k+ Y4 u7 r/ v6 @所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。# S+ Z; g( \! Y
$ M4 n" T9 ?3 E4 ?0 m( |, W" O
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。% J; }2 {! a! j, [. q- q
' O' O% F C# F; r# O同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。6 W \* f i3 A& e; n
' _7 i. z: n, h
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。/ ^. x1 Q q o# v: J! c1 J/ W
' M. B6 Z. c7 H& N$ f
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
, V2 o0 t8 c7 ]; X; m5 T
6 L2 f( o) g$ {3 V* Z: b又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。8 F8 J1 h* N9 f3 d$ P* h! @
- O/ z& @6 p2 E2 J
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
9 r' B% F% s& I
- S3 n1 H) T( }; o) K3 K* h1 Z# v2 y% V! J2 g' F8 K# a% A1 W* ^
五 「規律」云乎哉
# h; K: W; v1 k% @5 v Q0 C6 O, o( v7 f8 {7 b
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
( f7 A: y, q( r* f' |) q8 N I; d
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
9 {' C* V- ^1 s! R
1 o1 F- f* n( c十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
, e$ d9 f+ u. r- x% d, i# m/ V1 I- u( t2 P, z& q: J! H+ r
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?+ g8 ]1 H9 `- n0 h! u
) y9 d( ^- b. u# p9 P
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
9 `3 x7 V3 p) \* a0 g( v$ Z8 y! Z
, y! w* ~9 n3 w$ Q談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。" Y1 ?2 o6 ]5 M) x/ Z3 [
+ ~+ T$ t; O7 S4 O: w* ]4 P3 [4 L4 F/ ]% R1 @- ?' j% ~( e
六 小結
, F2 X6 g7 v" N$ o5 U" G" B1 k7 a2 c [, n {# \
暫時小結,王亭之的意見如下─
@) U: y* G$ M' [0 q/ a; U0 v
7 ?% f8 C( @/ q5 X4 H8 n1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
7 ] E$ K- z' R9 k1 B6 n ?% m, w% A, e8 y
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
5 H" W! n$ o3 T" D: {, c! `0 L7 X& T( O3 E6 Q* j
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
# j" Y( g* S g$ ?3 B# ?, z. y4 m% O
% J6 ^3 T6 S; c/ W4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
5 r9 `3 c1 A h9 q, v W5 ~; a" E- T) l) s) |! t
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
( Q1 L6 @* _/ R2 V! c: o) X. l% S$ o
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。% z4 s/ s" j+ L8 L
9 V( Y1 z) c! x8 h1 s
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
9 K0 B( ?: B' H' P+ I) ?: i2 A0 O+ F+ B" c* i, L) W
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 9 x, a; w. V/ C" H$ p' s2 |8 g
* @+ a, ~( @! {+ W每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
! H% y& N6 k+ C+ A5 {% `4 O- S. r9 Y9 i; U7 e2 s) N7 j5 S- C
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。% ~: Z: H# G* |
7 l# _" w( L) W
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。4 Q) \% C6 y4 D. T8 R
$ E( [8 f! k( P/ Y因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。* l6 k0 R0 ^' }% D
8 n* X7 e6 c, t4 [" Y如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
5 b6 S9 @3 W' U) i# U$ {7 v1 ^ l; ~+ K6 G0 c: R0 X! B
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。1 f' x) U! I, L0 U6 c
4 L- W/ b+ s! G7 T" n: i/ Y+ w# \再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
2 m+ [/ S- o8 a- u
; c8 H& z0 y7 T由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
8 n) g/ E; z6 ]& o' f4 {7 V" d
8 m) i/ f( @- N& o; |- G廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
( {7 A u- M- r) A4 w# c) @8 i& ?; _ l1 A0 x( j1 Y5 r
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。9 _/ j+ {+ j4 s7 `$ L
( S" I a( z( m2 n
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。7 E& w, p4 C1 W o- g) {' u/ a6 W
- y1 |+ o% U$ d: }$ W2 X2 K
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
5 @0 E& B( N8 Y& t4 o1 z, S7 s( q
' f- l0 t6 |" k, W* S「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
u5 [/ }* {( J$ Q5 P2 Q% P
4 H+ U' u8 x# ]+ h& D( P% W- I- p* ]: ?同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
- {6 I) O+ J8 r9 ` Q
9 o4 e' l! [ G% _2 {) V既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。9 t- _9 X/ L% ~# ~; [8 I
`0 g7 s W, N, q5 s$ K& a" g
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 . e$ \% C6 ~, h3 t
% e: R' b) q d3 \8 Q( [
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|