|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 % W* D! L0 v9 M. |% i! F/ E3 n
. q( Q0 |/ A: p& c6 R所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
* i2 F2 t. o" l
4 H) J& w8 a% K8 g8 x* c4 g/ X. `勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
$ M( n- u" z; Z& E7 V2 h* |* \, W/ B% g; {& T R
4 Y% U5 }7 }2 Z K a' h
邪音避粗口
# w, j# V% w7 k" y" k: `「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。( E' G3 F; q* Z& x& n
- e- m. }# }: x$ k
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。- R% X( c. x+ i
, [) r: y* p" h) c% H* x) Q
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
5 u5 ?) {) x; m+ T* ^$ w" S! ^2 Q; \5 s, _ N
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
- ?# d; m6 o @* Q! G& H R4 a% v( N' o4 n/ G
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
0 X+ I; G' A4 ^; Y1 }7 d1 N) }7 x# s f2 z
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 ! i5 J5 U2 y Y
+ m" D! @) D1 D+ p' ?8 c r, P 打電話 [[[ 轉貼 ]]]5 w1 `: o2 g7 W5 o7 y- P' }8 y
. V5 N6 [" `) I- l) z$ z1 y3 l
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ i" r# W6 u2 k! [% w
, a" Q9 s- t4 k/ c) I; T
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
# w! X1 c! N1 [& I0 C! x3 |
; R4 v+ {+ x0 c8 a G7 N「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。6 i, O2 `% S/ b7 Y/ N7 Q
1 V; A5 m% f+ u* a$ R
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
}' S- z5 G- n, j) L9 |6 I, T5 J5 M9 Y. v+ i
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 4 E6 m7 c' H* \8 W$ ]
, n' L4 G4 D/ `, C! S- W% I何大博士..「還原」讀音云云 / Z0 i! R* D2 W" o7 i9 |8 ?6 z" |
「還原」讀音云云 5 ^) Y8 T8 I F. _4 k/ |' r' U
; X( V; m9 z5 I5 Z3 g# Q W7 m- |4 n$ h何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
* s3 B8 E, _ G- Q; K
4 B. p8 P. |: z2 y/ Y: s( Z以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。5 @8 b5 f( k6 N7 g3 }2 B
! n* q) u1 ^/ u# d8 |. @% l# _- {6 ?
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
# Z3 F! ~7 ~) r! t
( j! F/ f3 U) d* m+ U' n他怎樣對付這些口語的變讀呢?6 n4 {; p Y9 u1 X4 Y4 J
9 r$ y+ j! D7 T5 }% C
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
( c+ A' Y$ h$ a+ z2 R( S) T( ^8 p
2 S& R) P% b& R* R% k0 v8 x為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。* `. {' c, N1 l: a1 h4 g B$ D
; q/ K8 j4 T3 x* T這就是高高在上「統讀」方言的立場了。8 p# _+ i0 q) }4 J1 w, _, j
2 a9 d( _7 m* f% V k5 v, R6 Q6 X
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , X8 l4 g9 Z" E" l8 G: @0 i2 Y. w: L) K, f5 ^3 D; m( N% Q9 k何文匯博士....hahahaha... / \5 }/ W% B/ Y% k7 V% ?- v
「出位」與「人氣」 6 c7 U- a8 `8 S6 t9 I
時代興出位,一出位就有「人氣」。
1 U8 G- {! ]% I5 c+ B% ?* N+ T& B「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
, R" ~2 l0 t) A. G% ~- {8 Y- \9 N6 m" H) f1 L
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
3 ^+ ~2 L( K2 x8 @- f, `6 W% Y9 R在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。& \. c$ z0 E. Z4 _. E3 c
最成功的是何文匯。
5 I" V5 l" ^* ]他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。- u; h" z! X/ O9 T0 P3 {7 V. c F
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
$ Z, H- x' u" q; G. K3 B如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
1 L" f" E+ i- p+ Z- @1 C一定不能。; B& y5 \ ^# W M- L, }
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
4 s- L' p% ~$ E0 M4 e8 b
: ?4 z1 m( i8 W9 k報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 / R0 v! c5 P; p' O8 T * h" i7 o; Y# P% `' [! U% x: `吐蕃與「吐播」
0 C% z" |+ q' O2 y吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ B$ d0 Z. Y3 P& j9 G# c# \
8 R% |: Y* q0 l. m5 L1 L: w( R最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
: ?* Y( m2 @0 r! c' z. c4 q! ?4 ]. P: {0 j9 e. j
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) G. Y" i/ C5 P. d, I9 _1 h. G- s. F2 x8 s- w ^; p) v" W% E% h. Y% @7 D
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
. Y2 d( M) Y! u$ D s7 F( |2 _- a- }* {0 l4 [
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 " j8 _- V% }: ~: P+ d
! T0 i" t( Z4 u! A3 v) ~7 z「歷」字 廣府音的轉讀 1 w7 a/ V" x5 N: r. t5 z% a2 A; H7 D
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
3 j* M0 f; r) k# Y
; F x* Z6 e8 c
# u; @- L6 v" x6 |考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
5 K8 l' u# [% [/ f# Y* U3 H+ Q( K/ a; Z1 f1 _7 Y( T
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。1 {4 e6 ?) p+ ?
3 m! Y7 w; V1 x3 v/ x
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
) v$ m. X5 |# M+ a5 X) n6 G. J
: o, s& h+ G2 \, J& t/ ~「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。. i7 _/ Y7 C0 y6 @! y
( S$ W7 b, Q7 V! }7 i
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。, k$ Z* S P$ l5 |- U* \& m" b
# g$ V* H5 h7 J# h由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 # D' x/ V7 [$ Z7 u& W' y
7 m- Y2 s' d# s+ ^! }# G 由宋詞看「莖」音 6 ^0 S7 N$ x9 {: `* q
[[轉貼]]]
2 y" B; I! r' {! z+ s由宋詞看「莖」音
6 m% N+ @8 s( m4 J
& o2 @3 ]# n. F
w& X3 n* w% p. H/ `( r關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。6 A4 l* L0 a+ ]" j
7 Z$ u, X4 i* {+ d& T
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
+ a9 k) L. Q0 V. e f
# _1 {) Q9 o# ]/ X. _+ g由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
+ [% W9 T8 b- M8 b* E: _: x5 @: {- h, D
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 1 o" T z2 H2 W, Z7 P2 t9 _. `4 M4 N; q+ B ~「粵語協會」的網站 ....
' }9 h6 Y( s0 b9 r/ v「粵語協會」的網站 7 l" u0 \" }1 U( R' n
/ m( m+ R! M0 l& X
' l" V6 o0 W6 r, q; o
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。- N1 ?5 a/ D/ A: F- T" l
& a/ _8 f3 ~9 j5 Y! X: i3 e# K8 ?! W
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
8 Z! H7 d# L6 M8 R1 S9 V: W4 X$ O2 N, _2 F4 U3 e7 i
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。6 p5 ?7 ?& {( g' H! p" G% q8 s9 ]& {5 n5 g
/ {' r# H3 J8 u+ X+ Z2 c
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 , m/ x- G# F0 |$ w2 O C, @# v
, r( K; h# }+ M3 m! l, c關於邪音充正音的討論
' {' n4 `6 k1 t2 E7 p& X0 e5 N8 d
/ w, h) X. {+ r9 J' ?. M; C# V
0 f3 m8 s0 \7 }( ` i, n o一 問題的提出
- k+ p/ g' |5 V% V
: a# p, l o J( q0 a# {9 j/ x) v* b ^
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。, X/ r3 n: K# w/ j0 J! F! w2 c
& o- n3 y$ h; W( R0 N5 A文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
* E; U7 X0 K6 r
) W7 }1 N2 _" N' b9 |碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
2 s7 G0 O8 u; b, O+ \& _8 s* I7 i0 j$ k
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
3 H6 O3 S# l0 |7 D2 \7 } a" q, z2 ?0 F% Z
表態已畢,下來即入正題。8 C1 M- H8 a# c( q: k0 W5 s
1 K0 g5 }2 j( J4 _6 G$ B6 q3 b4 Z* h8 w6 k$ T
二 限用《廣韻》不合理- c8 f! D( k: K4 y* ?! u
: m6 B3 j0 m# r3 _" f& v2 B7 f! a3 q& ?- @
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
7 ]# }7 |& I' j3 ^+ O' _. U) A' B% Y' r3 l% G9 y
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
: G0 } t3 P4 f1 x* ]( M5 h: I" l( b" J
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
) @( w" F) B, S N+ Y* h8 w$ d1 R
( b9 j/ f* _* L- D2 o) t7 r0 n: t例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。; @6 j/ x' E& p6 T5 S& ]' G
$ G0 v! w; L7 |7 L* j6 F3 _
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
' P* P: g8 }0 P5 A% L
9 y6 \7 C0 \, K, S可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。# \* M1 |. r3 n+ W8 l$ ^- ]
* z C' w! F, D9 l; H舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
9 {# L( c* U9 \: _2 a
3 t9 i. f& U8 _- D- v可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
) f' i' W; K. x; y7 m* f4 c5 V+ p7 ` {" Z# t5 p
( u5 y" `+ h# _
三 違反音韻原則- }- U; ^7 S6 ~. i
9 r3 R! g8 F1 i Y E
1 h( f; Z' x7 u語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
t. _1 ~ l0 w ]2 W) o& ?+ I
( }" t& P9 `# X因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。: e. u5 F; k" Y# p& T( `
$ o F' N' k/ R+ s- I8 N- D
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
' q( U6 d! N" N3 ^% n* a
5 m: f* g* F9 r" Y: X這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
. f( t7 r* d" m
s! _3 X Z+ u/ |這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。+ |' b# q9 M- Z' Y; y
# _2 q. w" o0 P/ @& W6 \第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
5 v+ y4 p# Q+ U
) A% x4 T# I& s& Y( G g6 B第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。2 ]. T! e* j$ y( W* N
& j+ _6 Y0 {& j) E$ I現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
' u, h% x+ \6 g$ J7 h3 q# x: S7 ]' X5 Z- e! m, O
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
: X, U+ S+ B( D+ i* a& L+ Q! M# i! I+ G' S0 k: f* n) y5 B- f
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。& a* w3 g4 z* {# K
+ p0 F# v6 ^; k4 p) P% p6 g
, T4 w$ i' i! E7 h3 B四 舉一些變讀為例8 i! Q8 W4 _: C/ ~* q' A
8 ?. A. `% z8 d3 L) C# P
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
; d6 H7 O# d- g" h! L) e9 S
8 O( b7 A) V1 H6 a所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
7 n# {( B# W( n9 H
: b: {% n e7 Y) D1 V所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。* t S7 z2 g$ s% T
1 U. e/ `% X' l. J. U3 Z% x2 Z l
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。; F7 S2 r$ {* {: D5 @. D4 c8 d
; ^( t$ y+ g; |( ~/ `0 |「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
5 k* @2 {/ e" F2 }# u; f6 o% c' ^7 j( |2 l2 h1 l5 j1 k
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。3 K$ @5 B- j. C* W% N
; {6 M9 R4 p% u! u/ n
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
* i9 n i M U7 u8 k- e( G9 k* M; ^& ~
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
7 g& w% `) v" L1 O" c. G" M
! S2 l3 O. }' u5 n* Z: m! P/ _
* M7 C+ Y8 F/ v/ H: W五 「規律」云乎哉 d( t4 u: |7 ]8 \& P
( s& t2 u5 N0 O* u$ C- S好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
( _3 y; W7 K& \. r3 Y" c' R' r8 {" T1 b1 b' Q0 D) K- s. J
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。9 U) y% o! z! H/ p
# r, e3 u' U2 r& g1 A" j9 c十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
' k3 g. |( m# K+ D" _4 C: R/ A( ]0 b
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
+ e9 P' c& u+ T# O" [: A0 Y9 E h7 \6 x% X4 \
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。; Z x5 l O9 o7 G, z# H" o
! k" e" I' J7 y! l4 o/ _7 |談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
1 U( Y) I% t4 M: ?5 c6 ?% Q7 B) X# d+ i
: Z- r7 B' G# x: A2 [2 G
' i+ D# U5 v: d, R六 小結, q& k1 t( G! t5 h, K% t; s2 w
& q8 J: D7 r; e; ^
暫時小結,王亭之的意見如下─3 c; G& G+ }( ~! T4 G* E+ B' ^! M' p, ~
/ L! K+ h+ R" h# ~7 p! p3 Q, C1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
) {3 C6 \& D; O7 g8 q! _' u- {+ I* H" p' p8 Q
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?* C. ~" @+ s4 {
+ O" z' K U9 I8 u1 e3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
" K2 r2 v, u# ]; | b2 g7 g& Z; W: t$ t. J$ i3 g
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
" \3 ^* _7 w1 o1 S2 y* C6 ?2 l. E$ Y% d, Q0 S- _/ ?; l
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。" t" `# l4 [7 m2 d3 D% Y* E/ {
8 e1 l) ^0 L" Y8 r0 I8 |
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。. Q% K9 I7 u' {
+ M- s3 s4 q0 c! h- H- G王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
+ I4 i3 k# Y3 X5 m; }7 [2 \9 j) c9 W* o$ Y
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % E, w$ P5 n# \8 r; j- a+ V- u- z$ @每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。, s, C% N' N! c
$ x$ X7 h* C8 V2 o. g! K4 g& ?我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
8 z1 r. ~0 P R
2 h. p( V; g: D" ~- k5 i廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
2 k! l( [* Y- T
6 U' b$ s- O7 ]3 t1 l因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。. T9 p1 e# F; I4 f; {! z5 [ |
; U9 q! d1 E3 _4 A如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
0 o6 N/ J9 i9 j- \5 _; X
- f+ h& u: {7 Q' G: o最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。$ p1 `+ ~: x5 x! {7 V
) [% f+ W8 a) B8 |1 p
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。5 S: ^; q* b! n* u
5 R) q4 V* |' o1 G% {由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。0 N; N g* ]$ C" f
; Y6 E) J3 e" o U7 a: L. @8 A
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
7 Y* Z5 l& S: \# p i8 Z/ Q! w4 w" R& x: A
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
Y+ _1 K$ l5 }! L! g. ]* q5 K6 q# L3 W$ F6 \: i" a
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。! d! N( J1 n4 O/ h9 L
, t. C" Y" p8 ^, {2 r
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
6 g6 V7 a B$ e( r% n
6 i# ~3 B" x" e5 U「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
# n" R# t8 R; V/ y' d$ q i7 E d
' I9 f) l' ^! B8 b3 O: W8 G: E同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 1 l6 }4 D* N! q' r" n2 z) ^5 g: L
; d9 X& D1 U' Q; \" F
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。# B* i {, h4 I$ ?' h! S; \; d
+ g7 [* W% c" ^+ I- ^ j所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 * A$ e- ^1 x: z- z, @* g
0 E9 j- S3 }1 _+ |) Q[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|