|      
 帖子5396 精華1 威望5051  魅力68  讚好0  性別男 
 | 
1#
 發表於 2006-12-25 01:39 AM 
 | 顯示全部帖子 
 
 .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
| 最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係  ' S" `  ?7 h6 d( W7 C 
 9 Z; B3 y' c/ ~! N& m/ f# Z" \所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑  k/ R7 o5 N0 b. t: i+ Y
 0 N+ e5 F* g: n$ h1 l
 3 C5 b% c6 J# l5 C: @+ w- _8 n  j6 M5 {勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 8 I6 _3 z  `6 w
 : \9 h7 P# p& E6 M7 D1 a/ C; X: d6 E# M0 p5 S# E* M
 邪音避粗口+ Z6 j! V5 y8 J& \& o. E  J
 「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
 6 s& @$ g/ G- S) h4 X, ]! d6 ]7 t$ E1 T  A! l  V
 購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
 , r$ ^4 h: U5 W* Y7 B
 ' s& u6 w) I! G% d6 z  C& [好吧,就拿著這原則來看「溝」字。0 C4 U2 K% u. r( Q
 
 , s2 ?/ R; U" V' o8 k$ B/ ]  L依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。' v5 A$ a/ l: f  K# b: E
 7 r. e8 u" \3 I+ b5 u
 同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。; A- Y- V- k* |: w) q8 P# U5 e
 
 $ T8 i7 \- d* Y1 N' I) [3 d其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
& p( b4 z, }, [4 V7 x  X4 y+ r 打電話 [[[  轉貼 ]]]" R* j4 r: t/ }7 ^$ }0 U/ y8 D2 `2 q. c
 前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
 ) ?# ~1 g4 Z9 T4 _  j4 y0 X2 L! U8 L2 ~3 o
 昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
 % r: f# h  H7 w
 % m% t; [" Q' `# S% T8 v2 }「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。- J: P7 c- a( n$ {  [( z1 w
 - d+ B. P# a0 X+ `+ G& c6 q
 「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
 4 Z5 e0 N3 j+ K6 m0 s* i  O# t" r5 I8 t7 c  W' r) G+ v( i
 如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
 1 X0 d' ]( \. W8 e) H
 + W. d$ ]# v/ d1 c$ Z5 C( j% H何大博士..「還原」讀音云云 ( J7 q% S, y( }' l6 H$ a. Q9 t「還原」讀音云云 ( U- g0 E* Q# T5 w; @  d5 f# e/ S2 p
 
 : [6 `# e7 E3 T: ~1 W9 X何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
 + h. m: C% l/ P$ `% C4 b# I1 x" u
 8 g" [3 \( {# ]2 n! N以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。6 V1 b6 \" ?' J2 T3 Y
 + M( _. Q( q, S( G3 U4 v4 ^5 m/ w6 Z
 此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
 / D* T# p4 O, Y* o
 ' l) H0 `, O: k他怎樣對付這些口語的變讀呢?
 7 m5 ^4 r2 g- A2 L) f6 |( [0 }  z2 F4 {
 他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」  r; `( F8 C+ o7 P- s
 9 G+ \  {9 F# N) K4 v, h
 為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
 0 [2 L9 t8 j( C: S5 W, D7 L' X- T( P! p) Y$ H
 這就是高高在上「統讀」方言的立場了。7 N) U/ T( C1 H" G
 
 8 I$ E5 {$ f# m6 U* H" o& r. V傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
$ P$ b( L" L$ W0 W
 0 u9 y1 t. u6 p1 g. w: g3 [2 G, F何文匯博士....hahahaha... 2 P( D5 Q- T3 ^6 G「出位」與「人氣」
 . Z( L+ B2 l: O: s+ y) J時代興出位,一出位就有「人氣」。
 6 P9 f) O! Y  H6 ^" s「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
 ( A  {8 a. l0 f( q; h2 O% m" Q4 u+ S
 閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
 9 D2 C( _/ z  T/ G. }2 h在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
 ; |& n# p, Z( i最成功的是何文匯。
 ! u7 F- I4 s% ~# S他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。: a, Z0 \7 K$ x* C# z( D
 傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。. c/ p9 }& j2 v4 m6 `- s4 D
 如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?( [8 a: B6 A# z. B" ]  Z. k  }( ?
 一定不能。
 ; ]* ]7 B/ U7 O$ Q" |所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
 / R( D+ d0 s5 L6 G4 h/ I% n# m- z8 c* M# I3 M
 報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
' \+ ]2 o) U- I' w' ?& R5 w
 . x! r4 r# A! a- J& `吐蕃與「吐播」 7 R  f8 U% [6 q+ }" y1 b吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。' G. |5 |* x5 [
 8 p5 B; C6 d7 O7 w9 M6 x8 m
 最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
 # }0 o! i6 f3 v/ `  s
 + S4 |. _) K$ M2 m5 V" }  k9 u其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
 & |: I* a* l" r2 ^( J3 W' m- A5 A! d7 \/ N1 h" ^$ `
 在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。# A3 }( D" z6 P: p1 b3 a: y! @- W5 ]
 + \4 L  {) N! e9 e! D& I3 F
 這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
 7 |; ~! w& ?- N. w( m
 4 g9 S4 x% m" J/ U$ O+ L# |「歷」字 廣府音的轉讀 3 \! C+ Y+ M' ][[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]
 , @: g0 @) r$ V9 l( z" p9 j: c, t' S! b" c& V* S& e0 `
 " Y3 U4 Z  ]% e1 D7 A8 e, y8 V
 考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
 ! `- i+ N; g5 U) P: p+ b+ X1 j' u: t$ b
 可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。* W' |+ j' V2 \/ \8 C
 2 b5 {& T1 a$ j8 o. K
 如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
 8 n( N" o' y- v+ M/ I0 m) \/ p
 ~+ _- w; ?  ^+ M: r8 D0 @# h「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。- q% l! _7 ~4 U( R( y
 % a3 p  l6 @4 ~8 z$ G
 「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
 * e% O" c6 [8 ?% R. }; q0 [' O* C/ j+ k* W. v" N" y2 P
 由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
 4 x4 N, v* G9 Y# ~3 G0 |6 n! T
 # C% M* b8 r4 p9 w+ x# \  由宋詞看「莖」音 2 Z9 g3 Y  h4 E[[轉貼]]], K5 T" M' Z3 v( |* a+ B5 F
 由宋詞看「莖」音. u" b9 w1 g& |6 c" t! L( Z! Q
 
 ! Z+ [1 v5 C& N9 g: f0 ^, u
 $ j- j- w& d9 L& d1 V' {) Y關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
 + r# u, G+ X5 y# U6 ^0 S0 w" w7 z' r( o
 王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
 % e- c% O/ _7 @8 Y# D, `( N; x
 9 v. E/ Y4 H2 T! ?. p由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。2 g; T( C; i# W. E6 S" K( u6 y
 
 ) ?3 b7 F* r7 L* K4 ^其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
& o+ M4 w% I  ?& z( f  D
 $ ?$ ]0 v8 Q4 U0 G「粵語協會」的網站 ....   Q" a* J* q! [+ i# T1 S6 j「粵語協會」的網站
 0 T2 ?( Y4 v! Z
 " {6 U' w: E0 I1 ]# O2 D6 n( a
 - e1 Q/ t6 L; a7 v3 N# O香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
 ! @' O- D8 M" w+ n) g" \& |% o$ G& C; c1 F  ~0 |4 x
 在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
 + S4 I3 z( ]$ n. g- ~8 T* f% f. w% o! K5 l% K
 如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
 4 w8 q' |3 C0 m& v: D! K+ g* t  H$ `7 [: y* \1 C4 K
 粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
# J# x! t. d1 N: ~
 * t# a! g9 O' k; ?關於邪音充正音的討論. l6 T. R  U- D* }8 ]3 V: O! x6 }+ a0 K, @
 
 9 {+ J7 X2 b5 R; J; [; X一 問題的提出6 S0 e6 Q- {; z
 5 g! k6 c2 C+ V
 2 ]+ R% [2 \# h2 |
 王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
 # H( I, T% y* j; i0 J- s8 f9 Y" B' Z
 文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。) c% b; b3 T2 R8 Z
 : A# c" a8 q; Y, u/ q
 碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
 z4 [9 x7 N- r: A: l
 * m6 D0 t: O1 j/ P, [' ?對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。. i& K9 ~& t( }- n
 # n( R: r2 l( F, g+ f8 [+ S
 表態已畢,下來即入正題。  L8 f# d; o3 R9 |8 ?& ]$ L7 m# L& k
 ! g" F$ V# o' q; S( S
 - o4 e1 H$ w4 n, g6 l. p
 二  限用《廣韻》不合理  A8 v$ P: |* G# i, K
 
 2 F- [3 t0 F& j0 U
 - L  {) m0 L  h& b  M1 e$ s/ j根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。8 T' V) ?- l. W) J- Q6 O. A; E- z
 
 & v6 w, }( E. @$ C0 n: T3 e  r廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
 " h$ p( u" Q8 k) @4 `# d
 ( \/ A. S" r( f* \' e. @* k/ M於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
 / z0 S5 T( a1 n5 `: f
 6 h* }* q  a8 e4 P3 u/ [( C例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
 5 v; t: _& f% L. O9 B
 J* i9 k/ B$ t  o- m又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
 ! [, z4 s7 x% s, ]6 W. b: o9 s2 ~, q$ V0 K
 可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。7 a' y3 f# J% i; T& X# Z
 / F& K+ W* s% r
 舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。- |2 z# B1 E5 Z; P# X% y
 9 s$ M; M0 D( Z- n: E% {4 C9 Q. A
 可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。# E% D9 _& }! J2 W
 * V# c2 Y1 Y# X2 _& F0 W& O0 a
 , ~. Q+ \0 W* q7 m  j
 三 違反音韻原則
 9 `* m- |9 e* ^( J7 l3 h
 1 a$ w/ t' r8 A2 z# W0 ^! d, S/ e- k
 語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。1 b. V) ^; k: I" r+ H; b
 
 7 b: p6 C5 P0 s* M7 G7 u! I, a# T6 t. O因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
 7 Q7 {  M4 w8 d7 t& ^- i! Q) t( f5 O; W' _" Q' S( f
 可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
 : S2 e, J- L2 a# }; V& v' x3 r- [1 p, ?" h
 這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
 3 o: s# @( W$ m0 x  ^) b. X
 / r* b2 R5 m* j7 ]: T這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。! F( ]( \7 E2 [7 H7 M
 A& B! Q3 h( v! P- M
 第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
 ' b1 c8 H( c7 ?$ |& E1 I
 K, T/ W+ s4 _6 r, T; U$ _第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
 ' w" h5 C/ J& B" H% @  P* \$ E5 F6 g7 V/ w9 n! k
 現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
 - L- z$ D6 ?6 y# X* c% Q' I: f- K1 W: W3 B  |* W
 而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。- F% ~- Y3 t* `
 , o+ h) k- q6 g! V3 k! Q
 所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。# ?( q6 X: @) H9 }$ L  B
 
 # f& }7 d" Z& h9 G8 t9 d; x; R+ T; Q8 P2 w
 四 舉一些變讀為例
 . i0 R5 j$ l, P* ^: c3 F
 9 B  m2 y6 U# H8 W廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
 # ]7 Q' u* d2 q
 5 l" s* q# v$ U7 \所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。& X0 y  y8 t! `& x. |% a. h
 
 4 p) A" r" e# B% ]7 Y7 f- u所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
 1 q& O  U7 x; |' L  @6 a% q* i) o1 E0 f4 G/ K% H1 Q* W) W' H
 同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
 - m9 P9 k* Q+ u) u1 D' Z  l# L, B% _/ [
 「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
 1 s9 v; @# k: s2 I* Z" }' d' q* P
 0 \! k# l- g$ X: b9 |此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。2 V2 L: y: {" K' N* o& q
 9 Z9 ?% g2 V$ e6 m
 又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
 # V# i$ \6 `, X! b2 O' }7 Y1 b, v' u( q& {+ S2 I
 若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?* v. N4 ?5 b$ m! |) e; Q3 C
 
 " {: [) o8 ?' i$ q4 Q# v
 " |# m& B) `2 o: F$ U五 「規律」云乎哉3 `% c& C' N. v9 [
 7 ]8 c9 v# L: b1 z* D
 好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
 8 e& h+ E  x6 L% F1 p) ]3 t8 g5 O7 l3 N! _" D
 提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。' f8 M" a9 b/ \( g: }/ z  O3 ]
 
 ( \1 w! a& e, D2 J" p十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。3 w( ~* U, ~+ G- ?
 
 9 j( g/ M9 W4 Y0 Q) m可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
 % {2 t7 E  H  ~/ W
 1 R7 D1 x6 R; Y# f! @8 y) o其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。: `4 B" V+ E" g3 S1 v
 
 5 h3 m! J: y# R# v談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
 4 |7 o# x( \! r, K! V6 Z9 ^3 n( ^2 z# S; c
 
 : Y, I1 M2 g# k( Q) X六  小結& }: i" |# ]6 o( |; \7 {) K
 
 6 o2 w/ s# o% }暫時小結,王亭之的意見如下─% E/ @% s7 ?3 ^5 i
 $ W9 {2 `- z+ y! [# [% v  [
 1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
 $ l$ h& t( ?( @# k0 e2 O/ [; W' c1 N0 G! ]
 2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
 0 A7 |) w2 N8 n& _/ q/ f7 J" t- d8 R* N+ Y$ s) r# G
 3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)+ K' Y; m$ W( ~% b
 
 9 b2 V: C( }+ z& `2 t. Y4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
 % u2 X( j/ l+ H; `4 n; {: p+ Y  T9 V; u: [( V0 e
 傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。& F' L+ K9 L. D( ^% S! L
 * E$ J, N) Q# \& f! N, F( R( }
 傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。5 W2 g( G4 N  G4 L
 4 R! y  B) w* q1 `$ G' c7 M
 王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。2 W8 Z' E( s7 J* z4 r  r7 G8 J: u
 
 & M( ^: Z: u" ?  R/ r這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
F1 E$ {2 \6 s2 `
 " S1 e( p2 B0 Y每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。6 c1 T! l3 l  a7 ?2 y  }5 S  I2 H5 t, q
 我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。7 c: u, Z. z. r8 {& X( b
 , m1 j  y$ Y  `) f0 ^" N
 廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。- G1 I# ?. j+ Z
 1 v, k) J, R& T6 G8 b2 I' o
 因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
 ' f) _! P! z, m( a: a# ]$ i- L7 U9 a% _
 如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。8 a8 F9 x7 ^0 f( v
 
 % _/ n1 h7 K' O# H" f最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
 * z# U- M$ J% w% A" a) [6 B5 ~. F$ @* I! m6 u- t
 再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。% _1 \5 t1 Q5 T* l9 t6 t3 K" f; u
 
 6 H: ]4 k  m3 F& }8 ^) Y: G' G8 O由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。4 q/ k# e$ ~" H1 G# L$ q
 
 : M6 B3 o; s# @. C; e  L; ?廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。5 V, E/ k/ j$ F) j) M' P2 r
 7 `9 c( Z. `( {: e' E
 例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
 ( v) h' u4 n" t4 `2 z- `' t. p# M. H0 o+ i( g& G. H- |
 王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
 # I- U; {) n+ K" m& y- k! }) O1 {
 . S; |; `& X. q1 ~6 E雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。' ]3 ]( W6 f3 h9 T; z/ i
 " y! ?* j+ ]1 G, C, f; `
 「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
 ! Q: H* U* V" B: D+ Y- v0 n
 : o+ p. n+ ?4 Y* l9 Z同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
 7 T4 f& U8 L# ]9 S; ~- k0 f! k2 c9 F; l" o8 ]
 既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
 ' k/ `) [% ?( w; K  @+ |* u
 0 ^& b) _' ]5 D( N" T; k所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
8 S1 q( f; D& [% L; T[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
 | 
 
 |