     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 顯示全部帖子
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
8 h6 _) a' S: B" i$ V2 G8 X3 ~8 W, N
! K. _" W: {+ B5 v所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑5 S* C. x- H/ n$ I/ u
, \. [, R" z6 j勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
0 B1 t- M" @0 @* {& ^( ^+ w! u- M* ^1 ^9 X3 Q" }
. u7 N0 e% b& Y* ?7 J* P- @
邪音避粗口
- e* H. Z$ k q. z# I: X# l「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
! T; G+ G! E/ h: M: A, j( X ?; v' n+ _$ ^+ \8 F
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
3 _9 t/ d9 ^0 ~5 q4 R
6 x3 _9 t) k3 D) I' \好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
* s$ ~ V! K1 [+ d; G7 o# i( ?9 I% c3 ] O4 b, p0 C E2 s- s
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
4 p& H2 A! L" |7 ?+ |+ ^! n0 M9 F4 X
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。* K& J3 E" C& n" ]6 a% `" |, n% ~
: Y4 }$ |% d# p; c/ G4 ?
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 : k1 k; P1 I- a, c0 Q& ~
" N; v# B! T1 u* e 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
8 k1 O; g5 {' ~8 ^5 c! Z* e2 ^% Z5 s" j, o7 M
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。) k& U% g3 a, j
1 [4 n& T! Q; d" x g. j5 c1 y昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。6 y5 Q" z8 H% ^/ L6 |2 q8 Y
7 @/ b( A* B# \: P R0 h- e% y* L「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。8 I* G& T- }% R, b7 i" G
% R0 }& O8 ]: `# y) e「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
5 h* E4 \# J4 B
, U5 T$ u+ e5 M i# {& i如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 1 v9 Q0 l; A3 `& j: X( w8 `
( X# x* h# t2 s" o$ f1 _何大博士..「還原」讀音云云 0 R7 v+ [# J7 Y$ }; i2 ^8 F
「還原」讀音云云 6 K: a5 b8 d1 g" g5 q: r2 C) K
- Y0 r' D9 n% N q& q
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。$ @9 _% f4 `" K ] ~5 L
r- w# y/ z3 z' o
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
$ y# j) ]3 w7 U7 s) m: n# k3 j; t
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。9 Q |+ i) ~9 X0 L# _
' w9 z5 G* ^* N他怎樣對付這些口語的變讀呢?% l3 w( G1 N8 W \0 g1 R
8 D: W: q/ i3 C: h他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
6 g9 k+ {; w2 l; R, |# f; m+ U+ W/ T; F1 L# f7 k- e6 Z, E
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
6 B* u/ }8 {: G7 f3 D, d- _3 F& |5 z: c1 r- p
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。3 }* Y2 Q! L2 [9 n
+ N Y" G- L6 b: u5 l傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - M$ M7 ~ y5 B0 u+ K! \
4 w: U% }# z4 Z1 E9 H, r& ^何文匯博士....hahahaha... - [+ u$ k" V5 x
「出位」與「人氣」
5 c9 W3 a5 A$ Y& k, z1 U$ @* s3 k時代興出位,一出位就有「人氣」。. } G3 a2 R. m% e" }* x( N0 A
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
4 _: S$ e$ i0 o7 }' ], t
* l( U7 |5 A6 c閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
& b) d4 M* m. d& R& f( V \在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
* y( u0 H$ n8 o; G+ q5 q最成功的是何文匯。
2 B0 c. {" ^' X4 p/ A9 y7 c他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。4 V" A; ?) x/ A: u! h, L6 G1 Z
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。" @6 Y3 b2 k |
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?8 w8 v6 T- {% i1 ]4 c
一定不能。) z7 t3 D# @+ U3 V, U8 W# O0 ]3 s% G4 Q
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
5 H& A- C) s) o4 h* u
1 z1 j( w* m/ G& ?7 G報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ; B6 y! T8 n1 L2 k
8 b2 m- \9 r# f5 N; e1 j吐蕃與「吐播」
0 _, r" X$ H) E/ t) }" `$ ~9 H! z& Y吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。: ]4 P" D- u) v
! e- w) P0 n/ I u) D; S a
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
. h5 x1 ^. U' @0 S! G1 X7 N
) Y* N) Z Q4 @. q" ?) [, j其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
1 J. Y0 k m4 w: c8 r! Y
+ V, `) f2 l/ I在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。 }; Z6 L% c! P& M
" q; G d# A0 c+ Q這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 * m2 `: ^3 ]4 u
' ]4 N$ `- g# Y: X+ x( Q7 E「歷」字 廣府音的轉讀
3 |4 ] ]1 }2 B[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
8 {& G0 E6 L1 ?( H' o! T
. C) j( v; M. D" f& Y, u; L) [! ^2 I9 {% N( A
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
' L8 k% u5 y( `7 e7 U! o- T3 k4 d( r" j# e7 f" Q
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。1 _: f1 V+ {1 o7 q' N2 D
- f! g6 q+ I9 A S9 S+ ^% _0 w* n
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
1 G& S, A' d, A/ z6 i( y/ ?5 Q0 I+ |! t$ K
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。; W/ n: `* T3 \
/ R- F* @3 c" h" t$ P# G6 s( L「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。2 l, W: |% c/ E
. S: M& f' d$ U/ [由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 - B* o. ]' }' s( L- \7 t+ t
% t8 `9 f! f$ T S0 f" I 由宋詞看「莖」音
' A3 a1 g, s1 _( [+ [) ^[[轉貼]]]
6 H5 a% F) |3 [. u7 `7 L* x由宋詞看「莖」音: c8 f$ ^; S4 S! a9 E
. t6 ]! I2 o* O1 N5 W: a; T) J
8 L3 @9 c2 n6 E7 c. S3 y關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。9 d7 p7 w" n4 I( Y9 T c
5 Z+ R$ }: {- H; i4 c王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。, ]# E9 X5 d) ]' e, T
% A. O, R3 S& h' d" k8 G3 d5 @+ J+ i由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
7 O9 m- e2 f+ f% ?4 s* F! u* `# R% r2 @) w. u+ G/ _
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 + f4 H$ Z& e2 @( ?
/ {! d0 i c3 o「粵語協會」的網站 .... 2 i' _2 z! E( u1 e7 o0 ^4 s
「粵語協會」的網站
* h1 O# U: m f; K2 q5 u1 w- s+ p# E/ f" _7 w
+ V. C4 l5 K2 Y) U& y. s
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。# j- c8 p7 v6 L5 Q# I/ U4 V
9 m& f) X8 G+ I8 g1 d3 n# d. o在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
5 b. m+ B c/ ?; y* Y0 n: Z6 d7 G$ T, j' }0 W) b! C! z
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
! D+ \2 @# c( ^+ Q; Q6 ]% O1 k5 ~( a$ s* `
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 3 H, D, Y/ }9 r4 P( y2 k* O0 t+ w
# F+ [1 _4 ~) l- C1 M! _% g- J* \關於邪音充正音的討論
" h7 Q8 }0 k( D3 t; T6 A# {2 S% p! {4 U4 D
$ o) \ C8 k2 G8 T一 問題的提出, h* W3 K- t8 y v: t4 U4 b
& [( Y, S- N0 _: F4 K
8 |2 g" O: C1 G; V, Y& L
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。8 M& h& n" k8 \0 G: l* f
; d: ` J: D1 I9 O' ?8 P文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。% d l' Z$ y7 a* \* s$ h% F
1 C5 p7 C& b4 N! P' ], i5 }碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
- w, D0 G) R! r+ F, }1 y5 ]& w6 i7 C$ ?$ T
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
' P% X( @' W' B2 O3 z. \+ t+ \
4 c3 v' t& [3 D* E2 U表態已畢,下來即入正題。
: R7 K. u; o; f. C' ^. P2 t# O) d$ J7 F9 I6 a" Z; N
9 y+ v% }5 Z6 d! J. ^; @
二 限用《廣韻》不合理+ {9 K/ m. m9 m0 {' e4 }7 b- @
( }1 w0 M! e0 P z% @& m" Q
( E+ J" X* @3 t4 D) u根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
, C4 k3 J, b0 u/ H3 G6 r! f | P: [! J$ ~1 Z
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。% @2 G( l/ B; t" m* ] h
M6 k* @& k8 C+ r4 c於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
6 \! K; T6 }* C% _" T9 k) u: @$ M1 M1 d9 c
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
) m, j; U1 \% h3 O9 ^. l: X
1 T. K8 Y0 z. J0 c) z" e又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
' W: x% e% a' H/ z K$ H% L- ~9 F, p5 _
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
v8 w5 z7 h' O2 e. u4 p1 }! \+ _
3 N! x- Q2 P! L8 M9 f8 P舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
/ V; H' ~$ L, a/ q- v/ q4 }3 q- x0 d9 h' | S0 d q( \" `) T) F
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
+ d0 p- ]5 f' N# Q" _
* A! i+ ^0 b! A+ b
, K% ~8 e) e$ _/ E, O8 v$ _. _' \三 違反音韻原則6 ]; {, ^0 L- U$ U
9 Y+ y$ a7 v5 M, v# [$ m$ r
) w7 E+ Q$ x/ w
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
& b3 N. H* z0 Z
+ d8 e( i- M) k; Z因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
/ g# @6 ~( W% R
& H4 a/ q7 Q1 e可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
! O8 Z' i$ G3 Y. v9 d* J
! Y% S% x5 o# ` A, l: L, B這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。; _% G R% [, l) n" G9 d
! i% Y! ^" d$ v W- u5 u) |: ]
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。- P6 c! U, A) a2 N; e0 s w
" H8 Y, ?* `' q- \
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
+ Y7 S9 F' ]$ d; p3 k$ q5 U) ]' T. G- D1 W) _
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。: j& \% v% O G' v; d
; d3 ?* \- V1 P+ l5 [3 m" m
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
& v# @! E' `" i4 O) V" ^: J3 C- `' R: p* ?
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。" F, C3 g6 x- ]" E; s" B' E( f* g
6 p- V8 J: g. g所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
2 i; @; p) W, O; K: ~
9 l2 J# a e6 p1 _) R3 T' k$ q* {' y! F3 l& D6 H0 s8 O3 g1 w/ U4 ^( T
四 舉一些變讀為例
, l6 Z# L; ]0 t( b
/ D( G( Q' ?5 l. }0 z |) G$ D廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。8 p! X9 l, F1 Q4 D5 H
% ^. n7 |: G9 u' R& e/ H V+ e4 ], G所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。0 M+ h; L7 L8 ]' ]6 X
3 v& ~3 d9 h" D! M% x9 Q% Z所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
' ?7 t3 e4 W" u5 S( E% [+ L
2 a$ h9 N/ @2 X1 Q; }同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
0 h2 ]" S9 B& J; Y# P, N+ h/ z; j5 y, k' h& D! x
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。3 L2 S* ]9 Q! W: Y- e3 L
% J# s" j8 D7 d9 z6 ?4 S; Z0 h此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
% d. y9 J+ B6 i) ~. ]' J9 B ~5 p) x' @6 E! l5 o
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
2 F$ m+ w& h1 [1 ^( P' |5 D
9 k, F) |) D: A2 M: J2 P ~若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
2 s" r7 @1 k* N& p* o5 S; @. \
: T( X5 @; ^) F7 f6 w; [" s( K1 I2 K6 K, X9 p$ m0 J
五 「規律」云乎哉$ r# a4 _% q( W4 x6 Z p
$ ^# F( ]% h7 ?
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?' Y( Y3 V8 ]0 B m6 V8 N. ~: z5 T
! t h [# Y+ x8 I提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。5 d" u0 `( h( O# X, u4 F8 D
7 U3 I7 Q X# `+ c十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。. K, c- O) x* v3 }$ {. o, E' r9 t
2 t( m% M3 Y6 b8 B+ v可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
) V% C0 d5 Q: \) o' T) \$ b( M- O" h! M
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
3 o1 S6 N. g' w B2 C+ C8 o* Q- D' q1 [9 M% x
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
8 w4 L& T5 G+ A# L0 j" O6 u t
/ z8 o$ u Q: \6 ~) q
4 M7 d/ y/ B. J3 s7 `' C. Q六 小結
7 b; Z. X/ c' e5 t" m- T+ ^5 s1 Z. T2 m7 {# {$ Y8 K- b( }
暫時小結,王亭之的意見如下─
5 L5 d* R1 C6 I1 n" t( ?2 k3 {: m8 \1 W Z- h+ D
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?. ]/ ]; E. _; X6 R" {
" v2 u9 }/ C7 J! k2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
7 y% i! o$ H( l- |' u3 b6 q9 ~* v+ { Y! q) `
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
+ d( i5 e- L- C/ r/ E& l
5 X$ r1 O) j8 N* t7 \1 s0 }4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?8 R" n' T: R& E; V8 W+ r4 b' N8 d- h
- x6 l/ v- [8 r2 ]3 f; ?1 Z' |
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
, M/ F; G% O0 T& c, m6 s; B" A9 I4 q6 T6 X2 l; w* O
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
6 C& @6 e8 k, V9 l: x* A a& D5 O5 P k! J4 l
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。3 }4 p: e8 p; E: ]2 e3 M. u1 C
3 a A9 o; E& Q6 C6 j+ q. E這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 0 j+ o9 ?! t' N( U3 i
: T i; F( C3 Q& \每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。6 l9 l9 n" `; n. o2 [1 M5 N5 i
% T+ J& M* q7 j% k* L我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
# Z# o4 m9 l# h2 f* R) H2 o; I* h P+ z( a2 O* S. N
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
2 J% k. g+ Y: g$ b% D& ]
& z" W& R* ]0 j$ s( k d因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
% K8 F, B& n: Z
4 P5 _$ I' k0 d7 f5 W* b5 \% Y如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。$ Z: o( T4 E6 @
/ ?' n% {5 z0 h- j8 e最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。0 J- R7 \$ G3 r8 S1 r
/ O+ D% o% k, J9 O/ Z再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
$ b6 C5 ]& }9 B
* x; Y0 }* `$ R, Q' H由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
( U( I2 P+ u5 d& x& L7 @2 g& w# w- Z; V! x- ~
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
* ]9 @2 M4 j7 ]3 ]2 I8 y- Y$ Y) Q2 o1 j, x% D6 F8 `. c% G# ?
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。8 ]9 A; {& _$ t: |) D
, e0 k6 q, s- q( ~/ I+ i6 A: o王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
: p6 r: L' J# L y) h# G3 I/ R9 B: y3 B' s. x" U
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
& d! J; R+ i8 [8 s# m+ d, |6 n! v' M6 h3 d% [) e" P
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
7 W/ O' W8 Y% H3 V+ i( W$ ]; F) E' S# W" Y4 u }
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 L5 z8 ?- @* i2 H0 H3 Y2 g! _' L2 i
3 M) i0 f0 V# A" g" f" m5 ^
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
- o& X+ Q( n y% Q1 h# w
+ [3 p* m' r$ Z' E所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 3 h: I1 K/ A7 _( h; w, c. Z3 w* S
0 v) g8 \; E7 S[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|