<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
* c7 j/ ~. J0 u! c% e. _
) a8 f8 m, l; Q/ }# Q1 o* p
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。- g/ V6 L) k- c" L  U" i

. ~7 D* C: T1 {& z- b何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
' r" {) d9 a" |+ |: L4 ]7 V8 x: {4 j- K5 f" O; q# P3 ^
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
1 @5 T; c( J) L, F* C; |( \* g% X
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
+ ~4 E2 ~& Z9 ]9 N) u7 y
% T$ Y. f; J/ q+ i1 G; M何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。- v% ^8 j) B4 g0 Q  ~0 w
) l: b$ {/ q8 M; q( a
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
8 g& l& A6 w9 R9 v% ]* C) L# P9 L3 ~1 ^8 a# y$ |
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。, @* d: E  x2 S$ ]; _
" K( f& i4 r! X
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
8 `. S# y# l  T/ Z! P5 F5 h
. {1 f; ?+ v& h6 i6 P( A其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
% ~$ C$ `7 r9 r! S' S  o7 f& m9 [# s( ^+ x& F$ {6 T
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
4 s3 m6 S) z' m2 H! T9 D& ^
3 [, P* y' m6 b6 ~& n但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
5 G" C1 r6 n3 F8 l$ `
. D8 x: d2 `% ?# {' c; u1 P' `: t「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
; d6 i- k5 e4 W( U; R
9 i3 F+ a. f* W5 P依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?6 B0 w+ {: o( o5 K/ s% O6 R* u% T- D

1 r  e+ A, J+ s. M0 y※  ※  ※
" ^; x, I1 f) d5 {
$ P5 H$ q5 n; P5 c何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。+ d: @9 F1 H% r  z
6 d3 C6 u$ v$ u2 E
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。; O- |! b" B+ j" F$ f- X3 {* h3 H+ i
( D1 \* ^/ `1 P, C0 n, D
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:2 o7 o' M* \  W2 ]: g
/ l9 g8 W' }$ o$ R: @5 _# b
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產' o2 ]% x' y" a! \3 o
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間& t/ A3 Y! k6 j4 p9 {; q2 ~- J

' H8 S6 O. [. t2 U) i$ u    F   G     H    I8 x4 f+ R! U! p% e: B- B1 ^1 y
5 U( s& V$ z6 Y! m. |
F:所有人讀如「殘」. A/ @4 c3 ^, x, I9 t& J
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
: o2 u; s4 ?* V* E5 a& X' WH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;* z* _3 {" ^( Z2 r
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
1 ^- S/ h5 t) X& f
7 L1 B1 _8 g0 t當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。  ^" T- `8 t+ }# ~3 B7 n

- a* F; `+ v* p) W. H8 R0 B幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
  i1 l6 M+ U3 D; N6 }; j- A2 ^. t+ w; {
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。# {" x; J2 f# ?9 q6 C0 K- p
1 }  X% o$ o! o) ?' V- @4 F% P
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。! {) U3 [+ V0 o( j4 d' M

) K' q/ B& Y3 E  d; |而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
9 j$ c3 h1 y* Y5 V( c  O/ I6 Z
7 \6 N# w7 J5 e+ `$ J& u( x' r3 v6 d問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
/ u+ t8 @/ ?5 D  ~
, F5 q# a) Q- \. t我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
$ ~% ^$ ]/ W( N9 [; ^1 ]4 h+ o$ s) S' B1 }" M0 n
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:4 I4 ?  u- f3 y: R

% [7 l/ Z6 k$ V9 E$ z/ V: {1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
- {2 j5 I7 z3 \7 h, t# `8 z7 [% D2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。9 d1 l/ L; k  W7 N3 e/ H8 B/ `% _! w
! c/ t* Y; d) }, Q) h8 h
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
( y. W, U& _7 W' _+ U! C5 z. \& ?3 V2 _) ~3 W* ~
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。) i+ r# A; _, ^' q( i1 \5 V- C4 [, a
, F6 r# T  i- j& A1 `2 x
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
; q/ H7 v2 j" d3 Y
) w3 F, e# n- b  M# Z; G6 a. K「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
4 t5 N0 ~# `: o6 e2 ], R
. s* j5 S7 {. N: n9 y9 _7 r6 @「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)9 ~' e. R) w! B5 [5 H$ w
/ a2 |% O: R" f/ D
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?+ ~2 O+ r# Q- P# v4 a7 U
3 \9 \0 n- m% X  M% Q; u, O
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ @: k1 k* p9 \1. 《廣韻》音為正音( F! ]( c  ?' b8 n/ ~4 {+ j
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音4 z7 g. e5 I9 ]5 I" ^! g& @# A
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
4 u$ E2 }) V" `7 N+ U+ L$ }' o- p0 s# `7 Z
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。1 k0 V+ s8 B) Q' I- N: p9 H* p
4 P7 y$ O; d5 j
例如:8 i3 ]0 d! M' B  r5 {
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。$ P) t6 ~3 u& @2 T5 p
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。. m4 T% e: Z0 T0 m& g
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
% p& {. ]; x0 ^- J' @* H: N7 p/ L1 D
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
3 A1 i) m; u* ~* e& j& s7 m( w) v2 i, ]7 C+ g  x
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。. M8 m; \0 D9 R+ x. T$ r. f

5 G) ~+ v; F/ e1 T, C而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
6 U4 [1 p. I) T9 l
. J, W1 U4 O) H! y; b  W   (正)音  (語)音
+ j5 C' c  ^; l7 K/ `# F: A& Z$ ^4 }+ s-------------
3 H& J/ k  I" Q/ s# g4 f瑰    圭     貴
! }( s5 q2 i* ~% O1 e  s$ O篩    師     西# U& @; V' P- g1 P. x! u8 }
隸    麗     弟
9 N2 @: ^& D  t1 R* H2 Q4 m" Q( {諱、緯  胃     偉
+ W. b4 f; a5 @6 K搜    收     手
% d- z: Z6 m; I) Z+ x1 f繽    pan1    斌
1 F- v5 O" D& w6 m5 N8 `忿    粉     奮7 k. @7 D& P5 [! O9 B0 e5 S
昆、崑  軍     坤! e2 e( b, R2 c+ D- |& I8 _
蚊    文     燜(man1)
+ p) E* A. [( C- x冀    記     kei3
4 B! [9 f. p- w昭    招     超, }5 M1 O: O) M8 q1 n* B8 f+ g' Z
翹    撬     橋! c1 J% H8 }  w4 x
徇、殉  順     詢% w) A# h$ V4 n0 g4 Y0 M' y- e

- _$ x" P& e# Y! e! p! y$ C3 A這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。' w3 k, K/ Q4 J* c0 D
/ n6 s; H" m% X- j
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。+ G7 w9 t9 k$ \. f% }$ ~  b/ ?0 x
" E. N; T$ M( K4 U+ y- P8 l4 b
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。$ q7 a/ \: d( d9 E/ ?$ V

+ D0 p! O* X/ }! G1 S! s除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。" K, i0 m1 E! f& ^6 ?

- s0 x; f5 Q: u/ w又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。! |$ m. _& y; ^
; U# |! _, n  x7 Z& G# F+ H
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。& V2 H& x8 c& c' q

" N) d, v$ D4 \- N2 X1 D: }- _若是單指查他那本書,則太霸道。
+ n5 m! x1 L, }6 z$ a% g$ s  Y8 s5 q$ E4 l- E0 D! L. y5 X+ `
又出奇地,何文匯先生卻說:
' x. K1 M8 G% U) V. Y+ V2 q! A; q; ^% q: C( U. B
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
8 e& y+ N' y$ g6 |( S4 \" J8 C「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
) u7 }& P% a# _3 x* ^, o" A$ c% D# u- `0 v# E% {
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
* i, \$ j7 t$ K7 t& |# Y7 u; K3 h5 {/ v! u8 O$ ^% T
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:& P* l; L+ i/ b# W9 }7 @# M
1. 《廣韻》音為正音
2 C5 ?( h" v% c2 N9 J8 b2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音' G3 y- I/ y+ X$ E- N# U, L
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
5 n+ m, {, R8 c3 p; [7 ]% n4. 一部份習非勝是的「語音」為正音8 V9 F' v4 {' S: ?2 W& m

  G4 Q) V$ u* @9 d也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
: I1 Z) N' M' y; s4 o2 g. \# [+ T+ ?+ |9 x+ J1 K; `0 |6 s
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
( ^- a9 |1 E0 l6 O1 |何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」+ z$ T2 w( U# E9 b
5 J! c& e0 k, o6 r7 J8 w
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?& i3 k- g& Z2 r/ y$ ^

7 M" S2 o$ e9 u/ }  o小孩問:「搜,是不是讀守?」! v3 W7 e- {8 m: O" t9 a) `
你答:「是,但這個錯的。」
" w. a$ L% G# ^: }! I  r小孩問:「那應怎麼讀?」
8 l. P9 e: i1 q  ~: a. X你答:「收,但我們讀守。」) h& G& [' c% Y9 M4 C* _& |. |0 N
小孩問:「為甚麼不讀收?」
: b; y, V6 X5 S4 i$ q  M你答:「因為我們習非勝是了。」& `2 C) y* l4 n' }7 k: x
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
# P2 J. D: E3 R( G0 o$ i你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
9 v& E1 N. ^: A; R' s小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
* d$ h# F: _& T% A4 B你答:「對。」. p& P$ Z& [# y1 }0 z9 G
小孩:「??????」5 `% ]& Q8 D" f2 w9 f8 F6 g; }
% t8 }$ W% p  G* M( q9 _
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
$ N6 g$ R$ k% ]1 L6 o/ S. d
1 P/ v5 Z( P  m2 K4 H5 r這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
. f* f+ y8 W  M' b* Q
$ E7 p4 T, `& s% l; h8 o, u0 b" ]這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
  s! t/ V) S$ @5 w% Y7 I7 F* b9 n7 E" s: I& s
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。* m8 ~9 N9 A. z* W( H& t: Q
# x5 y, i  S1 E/ n% n- M* ^
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。( P# j* U$ ?" S$ Q! P( x

, c0 |0 x5 t! c何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。, V( n3 g* v$ z% Y% z5 S+ S. L  h/ y
1 I4 i5 {+ d4 I# x) `; j" N+ g
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
4 @0 q7 H# j" P% u4 H) E% ?
8 H5 Z! k( G. x何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
( U, c& e, g4 J; d3 H8 a9 ~" @4 K5 e& {+ T
※ ※ ※0 [6 H8 g8 f# C6 j+ h) i2 P5 d
. U9 `, d4 ~/ E; |# y+ `9 T
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。) P! b+ q1 f1 j& v- s

3 ^, I% X3 R1 G1 L, ^6 J: M: b因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。- q/ \' l  j' z4 G. G- ]$ f2 n
0 F! n$ t9 \. z, Q  {/ Q( v
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。, J: N. u1 n& L4 @: Y. O8 _
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
2 b* f) ^+ P4 d! ?' t1 n例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
; x  N9 @( }% `4 I' g+ E: @例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。- S( `$ J% B2 _
6 f/ r" c  [$ t& Q* q
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
% l- z" A; N/ t6 ?2 {; G8 N" z/ d
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
4 s6 M7 n/ n7 X4 k) q' a$ j8 n無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居- N! R8 Y3 _5 M6 f0 ~5 ]) z8 K
/ J) g. e' \  L* `3 o
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。+ G& Y9 l8 m6 k' [8 U/ M
* d. v! v4 h2 e& }( j6 Z! \3 s
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。1 s" X. q& j4 I2 E2 ?

( c+ x6 A$ u3 T: L9 `) C) b# ^# o近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
& w! }' s( m% m
  `, J# ?6 u+ |8 k% X! P並據《集韻》,切出「茗」音。" M" I$ h7 {: j# H) ^! k
9 a8 W9 f: \. `8 \6 c
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
7 N: }+ e: {7 H& E2 r! \
% d* J+ F( g2 p& X( r8 f) z/ [( K然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。# W% X) {5 i- u3 {- X7 @
* c" {8 Z2 x* E* D. f+ P  \
這算不算「覺今是而昨非」?
( ?! M& b# o! d1 v" {" g7 O6 T5 I+ y  e
不過有可能:' r2 P) Z; s  p! Q  z( ^
$ e1 D, O6 S$ e4 c9 g
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
* z3 d3 B9 q' e: i6 s
4 z3 e. l$ c6 ]2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 & e8 V5 b: h3 Z+ t
為何紳士著作「粵讀」勘誤8 |8 [" b3 d1 ?- j- Z

5 v2 F6 I4 C2 k1 k) J+ A$ _http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
" I& y* {$ l: b0 y. R. q& Vhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。