|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :* W0 x8 |+ D( t; C; W+ @4 l. A: y
" X4 n% }" ^. P# X* h/ K. A
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace* p; Y" y1 _ K, m' ]% n
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
: t' Y, ?" ]4 ?6 D) x: Q {* C全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
5 n! r+ j9 X2 a6 ^得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文8 c J3 ?0 k7 k0 {' b
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就/ t% u( L( h2 r' w8 ^6 t, s/ \
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
+ S: ?4 v4 y w$ B) L- L, |0 y: o7 I名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名 V5 U' M% R1 b: h$ W+ ?
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)+ r& H# Z |7 I+ [1 H. C' G
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國7 }/ ^& ]% R2 G
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
* H% p& ]) P* }* L這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
9 |3 G, d! B2 C2 P6 W& f3 H: j最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來) Q1 X9 O& r: G: C- x
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特9 j/ t7 J8 l' n4 h0 I& M n3 i
別 的 街 道 名 。
9 w' v5 E/ K6 s( E
* K9 L: m& j6 u4 b- ^" {* o; D. W
, c3 @8 K# s- R斧 山 道 Hammer Hill Road: A7 l+ z) W0 x; U+ ^
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
2 v! ]8 }9 {2 f道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。) c, z. w A+ A7 ]/ Q
3 M: Y) W i. N4 p! ^1 h6 x
+ ]5 F" y4 _9 Y+ f8 w% r. D; a
緬 甸 臺 Minden Row4 j) Q5 M0 o4 w c1 I5 b
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
\0 W& l9 H- _" Y5 J5 t1 W( q& w亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看: ]6 o3 r! K* G6 [0 C" Y. \" T
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案) l0 v6 G" ^* a6 i8 L
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處: x5 k: ?" P7 Q1 G
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
) ~* U, w N1 L7 i% a將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
9 { Q# y# u' ?& r h2 r& b1 A+ k" Z中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉6 |: B% X0 l0 n- i" p" J
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。/ G% {. o2 k2 l/ t9 v) H; T
0 e# w3 U3 q. W
$ J# y$ A) w6 |& J6 t) r }& F2 l眾 坊 街 Public Square Street" t4 L. h2 _( c- k, Z
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊5 M# [% n8 g/ Z: P4 b3 W% a
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很. t; i Q/ w' B, C6 U6 W
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
\3 ~/ h6 X) H0 |方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
2 h2 C5 q- h% \是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
% w6 g$ Q; ?- B6 m/ u+ Q+ r:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切5 z& m& j0 V9 }
( ^; F2 l5 W* ^- m3 n+ P
, o4 I& W0 ^" l' \
松 樹 街 Fir Street
2 u; b4 K5 `4 v杉 樹 街 Pine Street) O s' Y; Y# k
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這/ Q* q- J2 b: W8 T, M2 z
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道' F& M/ }( {# m5 e8 P
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。. r3 A3 l4 o# d
1 F- p" ~2 ^+ _2 h; l. s. F; p" }& e9 J) u2 w
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
; M# G3 n: q7 R+ D維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
, y6 {. N% T& E9 Z9 R% B英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后2 t+ r$ v, C3 T' ]* Q: X$ h
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字3 [. h# j/ d w6 ^1 Y3 L" l L3 ~. }" x
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
1 L$ a2 s: M' B. {! p
- S+ Y5 h+ j9 B2 ^; U/ a' u% Z% h$ s" j; P8 C# ^
般 含 道 Bon! ham Road5 T2 }4 H: g, ?
漆 咸 道 Chatham Road
& f* z+ J& H- E# U# J單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名. f- ^6 A( l/ i( `( a7 l
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發3 v9 R" V$ ]3 R4 t& D3 m: ]
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸3 v4 @% Z6 J, B+ n
道 應 成 漆 潭 道 。
% M c$ \7 _2 V# T( ]( `: o( \/ z. q/ J- U
) Y( f+ C9 m# c q大 強 街 Power Street
- A4 R. L+ U \1 C3 M) q位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附& ]$ Q* d0 q1 T, J0 N& q
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力' d. M1 m8 M3 x' [
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。, g8 B; R* T4 p4 j* D, N/ e
3 h6 P9 J9 J1 U
* r' ?. L a1 l1 O7 K5 P, `磅 巷 Pound Lane
! y% g$ t) i: U3 ?! g
8 z X( H9 d+ s, }8 S% b; G6 c英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,6 ?( G5 H2 |: ^0 i
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
( V; o# ^+ I. }& j# h. N$ C條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會: n P8 z) h& n" Z0 A
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。8 Q& c2 J S4 d0 z6 W, D" n
6 g& {, A E# k% O }
5 S, I" Z+ K9 ?- f" g
春 園 街 Spring Garden Lane Sping( \; H' G A, A& T [$ _4 Q
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水1 S9 ~; o7 n- v
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
/ ?3 M- {; I2 q/ D+ \# j卻 誤 作 春 園 街 。
/ ~/ m# `' f( ]% Q9 o; X
8 l0 y) t0 m3 e+ l, K! u
; d0 @& s" ]5 w梳 士 巴 利 道 Salisbury Road( i/ p* Q, C- w) i: [. ~* Q6 X
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實 |3 S* |' v$ {
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來$ U5 `' n0 |8 T& h3 {& Z
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
# G! n; B/ p4 z4 j) f/ ~
$ s$ W! ^6 ]7 W+ I! w2 M4 E9 X
5 K1 O( e4 ?3 Q( q, f獅 子 石 道 Lion Rock Road 5 F$ a/ J1 f- N1 ]
% t& P$ Q! G. g5 g6 }. C/ F+ c% @. @以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
7 t. d$ a6 d& r- E和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
+ }$ A1 Y# n) F% P9 ~0 y& Q1 g字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。: C# O. Z# t" |4 x. N: H: b
! L% q& `3 {+ Z8 G4 o- W
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|