|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
+ B9 h7 d/ T1 E8 B! L% ~, t2 Q/ T* B$ X5 b( m$ j: F
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace/ R4 ~ h4 |) N7 L1 {$ @
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
5 U' T, F# |, c1 {+ a0 V5 Q6 W全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見- j$ [+ S+ j; E, Q+ j! f1 ]! p
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
" }4 G( d8 w) k. {% N( m' ^名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就6 G0 U& }+ K, O, K
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
# N8 c3 J8 j3 [7 S. `名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名8 |+ j( `% s) q3 ^
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)' S, |% O& F+ [' n. c2 Z' `
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
+ b- N- }% U, t# m* Z& Y9 e! S3 o/ z人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就 s2 U5 o; x- r d: z* s
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
2 g6 x) s- W# e% i/ p% u8 j最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來' a7 t2 A3 d( T$ Z C% |& o
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特0 K% A# Y/ _9 x
別 的 街 道 名 。
% Q/ H5 o+ D- W2 S; U5 f# J# E
: l3 v, l4 v3 B斧 山 道 Hammer Hill Road& L r4 o( S" q& \! N* R) {
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
$ B' u! D$ M$ s3 _ F2 _道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
& z3 A9 Q& _! T( E7 v$ Z1 v2 \6 \/ ~0 X
4 V2 J- A, p1 `- w7 A d( D緬 甸 臺 Minden Row
6 f" X) P8 S. _3 i' g d/ r! e( x看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
" x. U9 Q! p0 H" L亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看; G. g/ V1 O1 ]+ R" o+ D
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案- N; ?2 Z6 ]! B' A; j& X
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處: ~: f, D& ~) t- C z6 S* v+ f7 u
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以! o& x ~- o! y3 w- S, {9 ?
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
5 m; O I- f' O$ ?/ l中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉% Z4 }- [, f \7 ~2 `! ]. w0 I
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
! }4 y2 D) d. R% [ p
* ^( Q, n$ \4 W, B4 d( f8 @0 N% p7 O- s3 o
眾 坊 街 Public Square Street" C3 @$ g6 {5 p# Y2 u
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
( a6 B0 A6 R0 n: H街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
) l" R& N$ d* p: y明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四 C. t+ d7 _$ I( s1 y
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思% U; j4 h; j# ]; u' p( @# \3 S9 k5 g
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
+ o8 T5 P9 m& R9 O4 L; d:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切; i& ?/ |3 X- c$ y/ [* _
( k3 ~' ^5 O. q# @$ U) p& A/ A1 j: G( ?+ N
松 樹 街 Fir Street
* E+ M$ J0 _; v1 N杉 樹 街 Pine Street
, _2 k1 Z3 z! Z, MPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這" x. h4 A# x Q- j: E% z9 K2 K
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道7 H1 H" y4 D6 x- }" k, d; Q
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。/ e8 K9 A2 j+ R" n3 |6 s3 H9 U6 t
% j8 z4 G9 J% b& q
- C s# ^5 }" p
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street8 v2 S: ^0 ^/ G
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大 {9 j" s, e' h! A& H& n4 G. _
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
. A+ Z. p) C6 u街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字' J: K E, Z8 C @* n7 r. n
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。 K7 _% Z `* s* ]
* Q1 W: ~% M- n3 x
. ?) f6 H+ ]1 C9 X u/ R8 _# g+ `
般 含 道 Bon! ham Road, t3 J" [) K4 p
漆 咸 道 Chatham Road% Z9 w4 Q% P* ?0 k2 C
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
( d; w9 [9 H) a4 q4 G6 ?& q錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發& I5 d# `) Z4 M8 g
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸' U9 F) K* w" Q0 l+ j8 A
道 應 成 漆 潭 道 。
' T; p, ~5 X8 x: y4 y% O) p8 R* z2 R& ~0 o$ T% o4 P6 j! T
' z# Q; a% {2 F! N0 a大 強 街 Power Street
7 D! J) |4 q/ d, ?# R位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
# k2 U6 b5 \# R! Y) p+ n近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
5 h+ j8 n4 v" @' r# G5 Q$ h$ L, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
' {& Z" I! Q) @9 B6 V& Q- v5 F+ m8 l1 J7 v8 J+ U
* L% ~2 u0 ?/ _2 J, x( ]/ q3 ]' x& t磅 巷 Pound Lane 0 U/ i( D$ A2 L+ _: C
: [. r" a5 {4 z0 l2 J英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
0 ~8 E, [ Q2 K, o& p2 I上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一& j- z+ f5 d8 I
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會) G+ k9 d I ~2 W8 k2 q" o" |% e
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
X0 z) |: u8 R$ D$ }% L
% \8 o5 b# ?. I8 X& E& x
M( d5 @( e$ `7 F春 園 街 Spring Garden Lane Sping% M z+ x, `% G% H# T! b* K6 N
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水) m: z0 w4 q+ K+ S9 L# S \$ s* b
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
( ~% n. g4 [' f* h4 ]% d: ?卻 誤 作 春 園 街 。$ W7 ~9 Z, |- c9 X _( H
# w: x" K' ^5 Q5 D4 z9 d& r j
" H! q* D5 o7 z/ e/ c; i* z0 K
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road+ d6 ~4 A3 H, u" A9 Y( \
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實4 J' z& C, d$ ~ j; x$ {! F
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
$ W# E* h( k: C/ z2 d( @政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。# O1 k) R. a2 U( k% M9 n
7 c- Z2 E4 r" Y6 i
+ z! N/ c9 X4 ?& A0 y: c& K4 Y獅 子 石 道 Lion Rock Road
& O9 [8 _# a0 u7 ^5 ^2 x
, M1 w( C) x# B. A" |/ s. ]以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是0 F9 |; f. f6 }5 h0 Q8 c( Z
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
0 v# a7 c: b; R- }字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。: m% q6 {/ H* a+ I6 h# t
0 j" b* ~; d: J
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|