<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
5 m# z: R7 x- N: @
6 P2 N/ K7 [" K3 J3 {: g1 C4 e; ]
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

' w/ I9 t& n" f( Q% y( |
0 h4 q7 m- ^3 L) V3 {* n$ E% o. _, f  i% K
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    0 ~. @. l# h( y1 v6 _) ?如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」! E, h* v! Q+ ?
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」( F# j% U1 b6 w* N7 W$ y2 Y

# u( a( U( ^4 K, R, m( n
3 O& S$ F% O. T. o; P% ]$ O
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    ; a0 L* r! v3 A& B5 {

6 N* k/ K* ?3 E. T9 Y/ c; g2 N 5 N% b2 d  K/ D* j+ f  C, k: p
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)) ?/ @7 V4 O, |6 n& Y
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。' I& v; ^% L2 ?* t; P
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」0 A; G( \5 Q' [2 K

. @* L# l2 Z4 j 7 u4 F# z0 R0 n/ d
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    + C) n: h- Q$ s) [8 p3 x  Y1 J( L例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
& {$ d  n( q0 X4 u" T/ F+ J
! N+ a( ^& u5 x
+ P5 n9 D. F% m" W7 K( \$ _" A$ a. z
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    5 h# Q" H7 r4 f  r# `「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」" Z7 n( [) n" g! P8 Z

0 q) O% h& p+ ]4 [ 3 w0 ]4 i, n7 X1 ^! v/ ^; Z
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    - }: D& D+ F  w
. G% }, ^5 C4 V# r1 X' E

9 p8 h2 O( S  b1 F/ ^, C" G0 {9 {
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」5 k( P( [" D: M

1 w& w+ {' Z! X1 b* D; \
# x0 n4 @. X8 o, a8 L! a! {, n
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」" S, x: p+ ?1 c; Y# U. i
6 L4 j: k( O9 F8 x0 P( A+ M

7 }& y5 b, \& L* D) ~3 c& O1 N
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    # b, m$ H( i5 [) N5 g2 W
6 |+ P  [1 D9 V- D" I

/ v/ Z$ s! `/ i
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
. V. Y4 n5 \8 Q/ @
7 N+ }* u$ S9 o% E8 D

" L* A# v& ~: J* y- Z# s+ }
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    7 E& v* ]9 [  |- bCoolie( K6 M/ Q( v& K
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    4 r' f9 M# E! J7 K; H1 W5 v

) {  [/ k$ H+ Y  d# h. ? 5 q  T( H9 E, q" }
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    " w6 S; r; k- I8 e7 u

3 E. `" n9 p' m" Q, V
# X) M8 w+ |6 T; E: ^9 N
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」' h' R) Y- i8 ]' G3 w

% g5 s* f" X% l" k- q" M% B: X1 F' q
, d0 n# ~, l; [
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。; K0 q& I+ I4 H0 W1 @
6 b" |8 w# ]1 |8 y6 U+ P

5 R# c4 c( |" g! y( s# B/ O
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
+ v# e8 ?! U! h% M
4 E8 K; K6 n* m# `. G$ ~" J
& \! o' ^( {, ?+ @5 x+ M5 d
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    2 F# ?( V& \8 ^1 H  s

* l9 ?+ M% z& e" S# @5 e' A& s8 K& q
( ?! O/ }8 x) @- e; l, m
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。5 u% S5 ]* `  t. Y5 Q3 ?1 x
8 ^& w: T2 w& K1 f+ T
( A! H& s: e  q) |8 |5 m  [+ G! u
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    / `9 x' a( n" |

2 K3 ]9 R" w# t' b ! Y- r) L' f# [7 J+ K
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
3 k% P# v3 g* j& Y5 p6 b

; }2 r: p/ S% L  J- _* ]: o
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。5 D" i' [% Q2 M) m
1 d2 g# k8 G  h* m8 q) n& S( z

2 E0 b9 u: {' ]8 `
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。