     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 顯示全部帖子
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既
; k; W5 T. L6 \* L( n) X% h
) A$ s5 r. ` i0 I) O# q" d; k" g- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
# N( a- X" y/ k* b" Y* y/ ?2 ?
8 d: L# P3 y" X* ?( ]. b7 y
: S2 O% a8 h: G) y$ \- 痾畢甩:All blood(痾血)9 n9 ^. b9 d/ b
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
t- a9 R& g- j) y' J. U「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」4 t( O2 b5 p1 m9 w2 r ]
- w# V1 k3 Y: l3 M6 Z' q
* s* d( r' \7 }- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
. Z) L& L+ L# j) \
6 O+ j; l5 D! y: L, \# G7 {% s4 o 0 m$ _( _3 \+ J9 ]' Z u& G4 c/ X" H
- 仆街:Poor guy(粗劣的人)
, g7 @" K; a' L" x3 i" _「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
1 D% }7 l" }/ D' r. v6 y「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」* q6 `# L0 v! x9 C/ m; y8 ~
( l$ H/ d1 H% g
6 k( c) R8 m6 d. f: n6 H3 R
- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
/ _0 a7 @& \& V- z7 Y例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
; i: `8 @- J% M& L6 C C. c, k: k9 {* C+ `
, U* E% S; O( c) m# {5 ~
- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,3 o M8 ^% l3 l5 D
「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」2 N1 R6 X0 y, R& I1 l
# j( j1 O* Y7 q, l, A
% |) L0 ]# ^2 g" [( V7 I! \/ G$ d9 K
- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
5 C. m) Q* [: O! O+ W( @1 e/ {+ U
* `, `- S u9 p, C5 U- v* W+ N
0 f5 l0 D5 n+ Y! f- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」8 s/ e+ M3 D( k2 o) \# J/ L9 p
! s/ O8 z6 x1 G6 n6 z! A+ G
$ f0 \) l7 C- w% x- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
2 | I( [8 \ W! G: t 9 c7 N) L% v5 M. n! }
# \% U, h5 D1 P3 ~$ `" K R/ w- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
: j3 M) [# A6 {4 h' B$ ]3 v2 x
1 I, ], c; r8 v+ X! O ! x, r* j" H# Y3 T# d
- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
) k" R# F$ {" ]
* b' i" e" r8 T. z5 n! L$ d! E" D4 H4 W, B: Y
- 印式廣東話「咕喱」,係英文
. _1 S8 p) o! Y: g6 @6 m0 eCoolie5 q; e; e, n ?
同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。: d3 E1 \# W: e! |* Y& t
' J# n( j4 j6 J$ z0 _( p' Z# w
. E( U# U5 ?# Y) F# T
- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。: ]! A) Z: i8 w( |; ^, F7 g
. E0 ]) p# Y# f% K' Z1 }) M- j
7 W% x" v7 p! z' s# E; [
- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」) D2 M. X9 D' P. C d0 R1 `4 _
6 L. r4 ~. M7 |: R. S
1 m/ p& h6 ?2 \$ l- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
6 \' m' x$ H$ S) i: B
5 j d3 g# @+ R( P ( `: J q( n" O) ^' _
; [+ J1 h$ y% F: V0 T6 E! O: n
8 N& V2 \5 n- ?
9 S& E" l' @7 W, E* L- 頻能(PANIC)...忙亂。
6 W9 d7 m: _& x/ R0 a* s3 X; v+ \ & D) Q6 ^ c* |" s
0 r5 j/ |% |' u" }8 _! ~( {" l- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
( O8 q8 W2 u7 Z9 F0 W
! v6 u2 [; V0 W: q
P) P6 |5 X8 P% A% T; _- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。% @* V( @( ^3 f* o
1 O" r7 r# x( R6 G! r2 ^1 m* e; O ! ]) Y" T/ X- \4 B
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
' |: P, _1 {5 H' ~9 N- m9 X3 `
- ]0 W7 V4 \/ c; k- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。$ m' u- {) H8 N7 W \ Q7 ?6 T }( [
0 U3 x2 n' {4 Q* J: y8 g
* W8 K" M; ]% o2 o7 _- R |
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|