|
     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 顯示全部帖子
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既
5 t7 H% A1 L1 W
* Z+ C4 v4 d$ l7 A% ], m& U- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
+ e! ]9 e" ]/ M% c: b8 p
! y) p) O# V+ `9 b( s$ g; A' D
# T# K4 W! I$ N/ _2 j% x
- 痾畢甩:All blood(痾血)
! g8 [ @& m+ r7 r0 U( s如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」; ~8 Q8 V: r; O, _
「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」" q1 M% o- y/ q2 q
" q$ G' \2 S+ _ $ W& u5 m9 Z0 k1 B
- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」6 p" e! h; s- ]& a# p0 K
+ t1 l* s( `6 R. ^8 I5 k$ ` + ^9 a3 k3 B" m) D" p& b
- 仆街:Poor guy(粗劣的人)# A; j1 [% Q) G t) u! D
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
. N$ O7 O) K7 I* q! V" v「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」( q% \5 x% n4 v# I. W) p
A) b D: ~- M5 P; x
# B& G9 \6 p7 n0 R( v
- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
/ U: y# n+ v; R% h6 u9 w3 {5 ], E! m, x例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 ; j7 l% u0 }* x2 x
1 N! Y) ~- h4 L" [+ K8 Z
4 K4 x$ C) h! R+ ?1 e: G1 H4 `* y
- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
! e1 a( b# D2 z% i/ e9 l8 z! g「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」4 G* S2 @' U1 z8 o7 z9 _
; @, F& l# T& p0 H
, z( d9 ~7 M0 s0 Z8 i
- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」( e6 f: p& u& T5 x( n( X# V7 _! M; X0 K0 e
0 n' s1 \5 i4 f+ n $ K% C: K/ ?! [0 B: X7 k- M( {% ?
- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
" \ W9 ~4 H& d# J: b
8 C/ M' o4 I# T" P2 R. k. v a9 T5 h+ t# L8 u& |6 H, U4 F
- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」3 A2 _7 }' Z2 W
; R0 |$ c: C% R2 W' s+ O7 ?
8 a9 {2 D$ _8 A2 i5 }. K
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」; |+ [' @" v- x; v( K1 v0 b
0 m0 y& c: e4 u. V
0 h0 C0 a5 `, y9 v
- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
5 @1 D4 n; j! A: N: H8 e
/ i i& A3 m) N* n9 w. i, y5 ~% [' E2 T" B1 P
- 印式廣東話「咕喱」,係英文% a" \4 f* w' \" T2 H& Z5 E. h
Coolie- Q- ^, B8 {" {. a
同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
; H# ]" ~5 W! ^2 A4 G3 g x a5 L+ S2 `- T9 H
) {5 l/ R$ }" ?9 b. U
- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
& }, q7 X, u# C, r/ S
* L. Q3 f c/ L- P* y * Z7 A# l. r/ C1 X& p
- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
% d) A+ G X& `6 D" r7 ~2 U2 t ! z( C* ]& q& |% `& c# s7 ~$ r$ n
( L& I5 A# L/ F& g% b+ q6 U4 O- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。; l0 P% M! H# k( ?0 X
8 N3 V$ N; F& D/ u) G: L6 }+ K7 b
5 w; c( x6 \; {" m1 h
( D8 a. x7 {( p8 q/ I8 T8 u! f- @
' g5 L3 }* f6 V, ?6 j
$ }' a& ~% p/ O, n- 頻能(PANIC)...忙亂。% B- G$ P2 N& H9 y
( |! s* G; e/ ?0 d1 O4 ?( H
- ?0 I% \! p; D# v0 {! H- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
+ H7 ]8 {8 y+ X. H: R% j
6 H" [ d: I8 }0 q3 B9 \
5 z% [$ x. `. X8 ~- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
& ?& |( ^: E, l4 B # e8 a3 g5 Z, K; s0 B& u D
$ Q7 u5 m5 G* b9 _% A5 Q
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
% Z3 c9 B0 K b/ R * Q6 G$ D z2 j T& K5 y
- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。$ U+ Y/ V8 f4 w g% G2 O! b
z, n' l# U; H" B5 |9 h% C9 j2 k
$ i; V S" e* ~( G |
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|