|
     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 顯示全部帖子
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既) p% r" j# e' A1 T
" L1 K. A, l* e j0 X
- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
/ M2 V+ G# G) E8 Q2 Y; C2 @6 j R
* D. A8 J; O% N5 \. U/ ]
# H" C ]) ^) {0 g) n
- 痾畢甩:All blood(痾血)
% x/ |/ b3 d8 _# a5 d如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」$ b. H- q0 f" L; u/ W
「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」- w |. h3 B+ z8 u2 X, c/ X/ H
* i1 m0 \! a2 Z' k7 t3 Z5 z
( m' u" _, a: T# |. `3 {1 I0 q. A
- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
6 @6 o1 [8 y9 B2 _: d ) |* x) O M9 J c& l% @
" K# G8 k" O- P: m2 J7 F
- 仆街:Poor guy(粗劣的人)/ ]4 p. [, t% |, P" {' T% H
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
$ K" U1 e0 u, G; \ N「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」; `* \, j! e4 s, v
" O0 Q+ N- k0 v" E7 Q: ~ $ ]5 i" Q6 S% j' t& Z# l# \
- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
: x' i$ V* F" C4 t- D4 e例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
2 O. J0 t. Y3 w% p: p( m% y4 A3 H1 k. s3 y$ v; n. \+ ~
/ V6 O/ x! U4 o; U- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
/ y" a6 j5 u; i: [6 d「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」6 w' U8 d- L# Y& N& ?1 f( s
9 b% S: {9 x; L. B
3 t9 {) V6 v2 q; p0 ~! u
- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
1 a" [" `) r$ P- s: l; z8 W* m% k 0 a0 B% Z: s4 E \+ N& e
: @. F; P8 W9 A% s4 Y# N4 V+ m- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」! x0 C2 C7 L2 v/ F1 k# k
( v: _( E5 H+ T! s; }+ @5 C: A ; x* f. m& f1 n$ x- c( P
- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」9 S7 L! W9 d" Z2 U; _
u( O H0 n9 N# b4 v1 B
, E7 @! d' @9 y" R; ~ U2 U
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」) M# x5 k5 w6 c; z
) O1 u: Y* Q/ X, ]: Q+ O
# p, f! i# Q8 q% ^: w7 k. _
- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
- T5 P/ Y3 q/ @7 j/ c* a+ I7 s8 |- W" c
. T& S, J. @5 e& W9 g0 @
- 印式廣東話「咕喱」,係英文
k1 s% f" v% G" b; XCoolie8 y0 C6 h0 e$ ]" q+ A6 b4 y9 I
同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
6 i* r0 T# X" w- X' D+ d / g$ B2 F2 G+ [+ Z* Z# R4 R' P8 X
, q7 M' J- r( ]) n, M9 V( H4 M- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。7 D |7 ]- c0 r" L2 g/ V
% U. q1 K8 g/ @* o ! ]3 s- c, F; q. g5 K
- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
; q1 d3 v5 G2 f' L& C2 U ; b/ F" c2 V5 W
* i3 K# h3 j7 x% X5 M
- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
3 J7 d' F0 @' S! [1 J5 p/ ` 8 W0 J2 e4 G! ?( T- h: D
( ~% K' ~8 g) S& b
8 i6 ^- s7 P3 E! G1 W6 M& D
. Y0 ?% v' S& \9 D' t8 S$ o) e* @' ?' c) a# l
- 頻能(PANIC)...忙亂。
% q: H% C- l& w6 J9 k% ]: V8 E) I6 [
1 r/ }( l% b2 p. x4 I7 Z
+ ^ ?, {) ~: e, c& V% c8 e- a- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。& d2 l! G2 {" G6 o
, E5 b$ J% l. N0 @) [
" A/ C3 Z L' M2 C
- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
/ ^& C2 t2 l0 \; K
& g0 c- d5 _7 P3 H2 B* P- L ! u) k- W! Z ~( l& {$ q
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
3 S N* c+ w# h6 W7 M/ Z. @" r
3 n7 _! k$ `* \+ z# j# E; f7 G7 k2 h- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。8 ^7 x0 H+ \- R
: Z/ Y$ ]3 G! w) O6 q4 D
1 |, }( X; Y6 g- M' ]: |- |9 \
|
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|