|
     
- 帖子
- 5259
- 精華
- 1
- 威望
- 1914
- 魅力
- 7282
- 讚好
- 5
|
1#
發表於 2011-6-14 12:54 PM
| 顯示全部帖子
源自英文的廣東話形容詞和動詞
大家有冇諗過原來係咁黎既
% Y. y5 A6 N7 x* k! v
0 Z$ ~! B+ X ^+ r. R- 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
* ^1 H3 q! U5 t$ t8 G2 v$ R: F( A4 m
' t* `: \5 Q: S1 q; b5 J- 痾畢甩:All blood(痾血)5 [$ D* f( L$ I6 o1 u% y0 P7 i
如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」$ @+ ?5 p+ e3 C$ M5 @# v: T7 o2 n
「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
4 |3 ]% e/ c3 P6 g" [0 ^( b
; C' ^2 [6 o) z: I; b! S
! U1 g ]8 k" z, V; M: `* y9 T- 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
; e4 y y7 d- ?: g. H% ~& { : J- U( e: H$ y( i8 x/ _ H
" m/ r3 Q( f6 q: A! u8 g7 ~- 仆街:Poor guy(粗劣的人)1 d$ ]" D# P! @0 R2 u) E; w7 e- T1 \
「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。2 Q* D w0 @2 N0 _
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」3 l' q4 j$ }2 H; A/ L- r) }9 `7 {
4 N) p8 k8 _& G$ \% E+ m
, ]) g2 V% K6 Y( h' v- 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。7 C9 H/ h, I) }) z
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
/ [# C) ^8 ^ H. d3 d' s% i2 w
7 H8 \* P, h( ~9 F2 ^3 ~; V$ t& b( G! j
- 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,/ x, C0 \! K$ m3 a! B2 o, i
「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
( `) ]/ u+ o8 Y) B+ b / H+ Q( r3 w9 X9 n. {
" A+ H8 Q! {8 z5 H
- 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
3 v+ |' ?# a5 S6 z4 V
% d# f2 k! W3 I/ m: T; }0 u ! c0 {! J" d1 |* X, H/ ~
- 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」9 j! W( S1 W. t6 F v* f3 d' q- N
; D' f4 T' f6 t- p7 O. i
- W7 [) z$ p5 H3 J6 J' w- 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
z0 @* Y- c. b1 f+ Z' p
% q5 d. ?9 I/ o% j6 H ) {* ]4 D3 V& W) E+ r
- 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」" G" ]) Y- _" ]: Z( R
X8 Y4 `" Q- [+ J c ?5 Y
$ S( w- l1 a7 E- w& M% Y; w0 d1 v- 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
' U2 d4 f0 w: b. [ v& J
0 J8 Y# x5 S. P! y% P& |! B# r
0 g7 f" I+ S# _4 |; V5 Z- 印式廣東話「咕喱」,係英文) K7 [3 u* m; m& C
Coolie. I/ s; Q# f" C! a
同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。% }1 U4 J9 R- |' u
' s9 F3 q2 k: n7 o+ P* v2 p" l$ G7 u7 F 5 {, q0 ^. l$ l' u* ^' C
- 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。2 z& V! J: e+ q% x% v. ` E
3 Z; C& w. V& V8 H7 M9 i
' Z: ~! @( W$ J5 ]* Z3 y- 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」; K5 C6 s4 l" S
0 I5 e4 k( z% d1 G: U3 h 7 g) G- R+ t' L0 J
- 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
8 {! t3 j# n% x
, R3 t1 @! Z6 l2 U % Q" p8 p) o% s9 q+ c
" R! k9 V6 H. _" B/ F& F" Y/ O( p
, U, U8 S7 C4 f& X3 c% ~
1 r4 \ L6 b" j8 D% d+ c- 頻能(PANIC)...忙亂。
. A* C2 B% E+ J3 s# j0 e
# N5 z9 g: r( m
1 `- f; `5 y* Z$ L' n) o3 w- 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。7 v" U( k$ E5 f# L0 u- H S2 l2 `
8 V" C$ j! T4 P% g* P4 t : E! e8 i0 f; _2 X; F, e
- 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。, g+ W5 b$ C6 e' x" c
u# Y+ j- k' H5 Y, b! f
: o' Z+ D: `* ^ c1 ^
- 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
3 s& P. S$ L1 a% K! |* q ]1 g
p$ A* [' P( k/ z9 O- 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
i- k& _5 g% Y) Z7 `/ K& y; y/ E 0 d- o5 k! Z: a3 g. H6 M) C$ M. p4 Y
5 _ i4 F' a( F& ?- { |
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V |
|