<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
% Y. y5 A6 N7 x* k! v
0 Z$ ~! B+ X  ^+ r. R
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

* ^1 H3 q! U5 t$ t8 G2 v$ R: F( A4 m

' t* `: \5 Q: S1 q; b5 J
  • 痾畢甩:All blood(痾血)5 [$ D* f( L$ I6 o1 u% y0 P7 i
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」$ @+ ?5 p+ e3 C$ M5 @# v: T7 o2 n
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    4 |3 ]% e/ c3 P6 g" [0 ^( b

; C' ^2 [6 o) z: I; b! S
! U1 g  ]8 k" z, V; M: `* y9 T
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    ; e4 y  y7 d- ?: g. H% ~& {
: J- U( e: H$ y( i8 x/ _  H

" m/ r3 Q( f6 q: A! u8 g7 ~
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)1 d$ ]" D# P! @0 R2 u) E; w7 e- T1 \
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。2 Q* D  w0 @2 N0 _
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」3 l' q4 j$ }2 H; A/ L- r) }9 `7 {

4 N) p8 k8 _& G$ \% E+ m
, ]) g2 V% K6 Y( h' v
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。7 C9 H/ h, I) }) z
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

/ [# C) ^8 ^  H. d3 d' s% i2 w
7 H8 \* P, h( ~9 F2 ^3 ~; V$ t& b( G! j
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,/ x, C0 \! K$ m3 a! B2 o, i
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    ( `) ]/ u+ o8 Y) B+ b
/ H+ Q( r3 w9 X9 n. {
" A+ H8 Q! {8 z5 H
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    3 v+ |' ?# a5 S6 z4 V

% d# f2 k! W3 I/ m: T; }0 u ! c0 {! J" d1 |* X, H/ ~
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」9 j! W( S1 W. t6 F  v* f3 d' q- N

; D' f4 T' f6 t- p7 O. i
- W7 [) z$ p5 H3 J6 J' w
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
      z0 @* Y- c. b1 f+ Z' p

% q5 d. ?9 I/ o% j6 H ) {* ]4 D3 V& W) E+ r
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」" G" ]) Y- _" ]: Z( R

  X8 Y4 `" Q- [+ J  c  ?5 Y
$ S( w- l1 a7 E- w& M% Y; w0 d1 v
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
' U2 d4 f0 w: b. [  v& J

0 J8 Y# x5 S. P! y% P& |! B# r
0 g7 f" I+ S# _4 |; V5 Z
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文) K7 [3 u* m; m& C
    Coolie. I/ s; Q# f" C! a
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。% }1 U4 J9 R- |' u

' s9 F3 q2 k: n7 o+ P* v2 p" l$ G7 u7 F 5 {, q0 ^. l$ l' u* ^' C
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。2 z& V! J: e+ q% x% v. `  E
3 Z; C& w. V& V8 H7 M9 i

' Z: ~! @( W$ J5 ]* Z3 y
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」; K5 C6 s4 l" S

0 I5 e4 k( z% d1 G: U3 h 7 g) G- R+ t' L0 J
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    8 {! t3 j# n% x

, R3 t1 @! Z6 l2 U % Q" p8 p) o% s9 q+ c
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
" R! k9 V6 H. _" B/ F& F" Y/ O( p
, U, U8 S7 C4 f& X3 c% ~

1 r4 \  L6 b" j8 D% d+ c
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    . A* C2 B% E+ J3 s# j0 e

# N5 z9 g: r( m
1 `- f; `5 y* Z$ L' n) o3 w
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。7 v" U( k$ E5 f# L0 u- H  S2 l2 `

8 V" C$ j! T4 P% g* P4 t : E! e8 i0 f; _2 X; F, e
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。, g+ W5 b$ C6 e' x" c
  u# Y+ j- k' H5 Y, b! f
: o' Z+ D: `* ^  c1 ^
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
3 s& P. S$ L1 a% K! |* q  ]1 g

  p$ A* [' P( k/ z9 O
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
      i- k& _5 g% Y) Z7 `/ K& y; y/ E
0 d- o5 k! Z: a3 g. H6 M) C$ M. p4 Y

5 _  i4 F' a( F& ?- {
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。