|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 顯示全部帖子
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................; T X3 {+ F. o/ X$ l4 Y
: T |9 [& h+ ~! l. y「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
' R1 U) t P1 e. e$ Q1 E7 z( M* P" c2 ?7 |
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
" D! F' l" K3 z9 C
, r; Q8 X3 M1 [5 x( |其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。9 S5 F1 M) t5 x+ Z+ }$ `# w+ R8 w2 |
- l! @2 o' F N2 d7 G. i
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
) f5 W6 E; j; {0 R1 l6 k! ?, X9 ?3 I U2 t$ D
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
/ r( R, V# _8 j+ x! P8 h) }; V! j2 w: k3 M! C
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。' }: X$ U0 h) i }0 F
8 e' L. B9 G% B3 {' @加拿大多倫多星島日報1 J6 t& u A0 | U
2006年5月23日 |
|