<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
) Q+ U6 O& D4 U) p! O: M' z0 w
1 x% i& y$ I- ^$ `& g5 @最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
% p) @- q  F' d& [' a( g. v0 U( r
4 B% i9 }( E$ ~其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。& O% j: x5 e5 B# P5 n. ?$ y7 C4 @

0 A0 g6 I$ i3 K# f! G在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。" R9 J! M* {) C2 Z

, b3 k5 N' Y% G) C8 p" k7 g' g這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。7 \; D7 k8 `4 [" V9 Z
) R0 D& w7 ^7 l# Z0 p2 r; W4 `2 B
加拿大多倫多星島日報+ r# x/ S0 |% e% I+ \
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
  n/ h* ~: g$ s9 \3 f但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:4 h* Q3 {5 g2 F1 C
明白明白......very good essay
7 N# }: e6 w: p' Bthx man
/ `/ U7 s2 ], ~0 G2 }1 O% r; fthx....又再轉..
) W! |: f- P# y.......................................................1 P: F: m- f3 m4 Q# p
「倚」──千餘年的古語
5 @% E) R' l- |- z7 [5 F  t/ h; V& N" O9 k9 H+ h1 a. e6 }& W- \
# Q" p8 M* B* ?: u" _2 T
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。) X/ M( a- S$ y+ A0 Q; ^

- q2 x- F' z0 D4 G! d6 j2 K「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。2 {1 Y6 G( j7 J

5 P. B" R! F# l" M- R讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
/ }, @  X; a9 A: \" [- l+ ^& ?0 S9 H# @9 Q
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
( Z& |# y/ m, _" g. ~! g7 p9 A  E5 u8 o- N
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。2 ~) v/ j; y. M* l7 K2 f

7 @' A, r! w2 b1 Z( I一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
, ]4 o0 ?6 g1 B$ w& q1 q3 f( F5 x& N" _7 W$ p! P7 j% O
加拿大多倫多星島日報
" A5 X/ K& Q1 [6 `* S5 c: @2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:0 R, [7 k* I& J/ p6 S8 n4 B# Y0 \& _
明白明白......very good essay
% p; r3 x$ Q% D5 sthx man
/ ]) s  J! t2 Y2 u* @( c" G$ G( _
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
+ A2 ~7 R7 O- u0 e9 v" X$ Q2 a# y) ^. j. Z  f
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
% d4 _: t- e# e/ C% Q- H0 i) j8 e: ^; G" `1 F2 L" @
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
+ ^  F/ B# F0 o2 I  v
# e8 c2 W( j8 v" F& h於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
. h1 d- t# h/ v& |" T+ `/ d% q# \+ X4 P- z3 @. V! K6 J" k/ ^# k
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
, e  b) y! E' h4 I4 e( u3 w& d+ x+ P, J' ^4 A4 ]  a
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。" E. q) W, @/ l+ {/ c" B$ r  J

' c7 @$ j% D0 u0 G0 a加拿大多倫多星島日報
. i6 S( I8 G' E% q7 w4 {2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。