<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6583 O% G$ I& k( O/ X; W
' j) n4 Z) A) c: Q$ g4 M
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
: I6 \; X" e8 M3 i9 ?* I! ~# p4 K6 f
- ^' T! n. H- L7 u" `何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
' B' H( n+ y4 U% ^" F6 l
, ?$ p" v! U' n0 B  U2 A一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
8 p: {% Z5 B  V6 G8 z- B0 F" z" n$ D0 s2 o; ?, m
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。! X1 g8 r7 m& n' l+ s) T; Z2 W  [

' L: x* J- a* v* ]何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
  ]) z3 c' k% M
) H4 x6 u' G$ g- q前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
  h! v0 ?2 o/ H* S8 Y; w+ ]
( K% @' n0 ?4 Q& O: Q6 Y有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
8 _$ X7 M3 |8 ^! n- X
, L. e: E9 m2 X4 Z& C到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
) O* W+ |; D3 `* x) q# Y2 \3 x/ m+ N; `$ z( X* F
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。7 w. O$ R0 V$ `% K4 M
" S1 \! o. F% n( i6 r
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
& A; z7 s; q4 E! K9 g5 {1 [' t) Q9 Z+ F' m+ l$ t9 Q/ x
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 N, ]$ o" |, v) V5 ?9 m9 O9 O
1 h5 W7 `" X4 m0 F5 Z「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」! }- a3 D# {: x0 C) M% d

  T. ?# w' Y+ _5 x依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?' z: O5 G& g7 i! x: T! j

/ c/ r$ r* W7 \  g※  ※  ※% Z, x8 K* ^  t( g0 g

9 [0 b* J+ V3 F$ Z* ?: F$ d何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。, ~' q2 J2 G9 e: n9 G! o

' e& |6 A1 G$ D9 N& H4 R問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。$ v  n, w& r; T) m4 G

4 q3 l' l: B$ V+ u; q舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:* e3 P+ X4 I2 C1 U- T  K

( G* B$ g* x. Z讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
( B1 T% \$ s+ }   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
4 W0 ^+ o8 m( g1 v& e0 z
+ u' a; G- s3 j, E    F   G     H    I
& M. W6 i) H1 \% t% p/ x! {( s- M3 a# |" ]5 X2 E8 w5 W- a. ?' V
F:所有人讀如「殘」
. Y+ ^+ U& s$ O& F: T% kG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;6 R9 f  M7 t& l  T* X, N3 [
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;# d2 B& H# u$ G, L$ a
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」  |( E" U# j/ d% Z
- s) E# B! L$ X" j
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。" \# Y. G& w" n6 V

( V' N  Y& `1 w* B幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
. |% ]3 a; j- U- I
2 Q4 H' V3 R* @- [; B" Z5 t5 w到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。, J2 v, x0 V+ b6 G
0 r4 B: o- v# ^6 ]
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
$ h3 k7 A# h$ b) d! ]
: ^( Y) y7 e6 l& y  l+ z而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% z9 J" |* Z  ~# U4 f
* K* w. m3 ]0 ~/ L4 n8 }/ w
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
9 m+ z4 ^* ~6 t8 H6 K$ e0 F- Q/ [
8 T5 G5 r6 V; ~我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?& w9 v0 o# r0 Z7 X0 y5 C
3 y9 ]4 a' N1 z6 [3 c
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
% X! p# }& }  |& P$ F5 p, r. `" x
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
5 F0 I% N5 A, z. j2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。; ~: g) }5 T  I1 y

) g. s# d7 W# u  F' h- D0 P〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
7 s" k) C" J" R- t% O9 ~3 I) D4 D1 q
) I% R( x) y" Y7 @兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。6 l" }2 D  M& n  l! c

, Q; i7 {, a2 J" M% h8 e, d/ f但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
* c( Y: B* \+ ]  v( I* b" o4 O4 ]4 @* A+ K7 }9 l2 M# I
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)' I' U4 O& a8 m8 {6 a
: E3 t0 V8 k2 m
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235). N; k% ?2 ]+ a: X2 G

$ @3 f, C2 x& U1 M* O7 ^# @你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
( S" C: n( L3 C8 n- f9 r# V0 d
# w! C5 k4 {, U1 q至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:% n+ U# q' H( e4 _8 k
1. 《廣韻》音為正音
7 L  n4 A, l; Z8 q1 }2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音, \& H: A+ V* o; z; l: k/ `1 u9 k1 b/ g
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音* d2 m9 k' V; ^9 h/ _

% Y5 ^1 S/ u. l( X/ h1 [4 ~(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
  K1 z& u! T, P5 I2 V) F+ R% w: H! k4 P/ `
例如:9 W2 W4 L1 k: O% r, p( ]$ k9 O
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
( @. b* z/ A8 z2 Y0 \  b3 s7 [. L「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。  K; A9 w$ o- k: i
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
; m- a/ w$ C1 d! c. L1 n) p7 _  {1 h# Z" J" H# G3 d' a  A
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
* o2 B- H0 w9 \" X! A2 \4 I8 q0 }
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。3 Q9 P) R4 E" T% O& c* [
8 g" c3 E0 n% _, C7 k7 S" k( L/ }. p
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
, ~. S) i: X$ U( f# x& a, _5 d
! v( @. y0 M  p; c   (正)音  (語)音$ K9 g1 `5 x6 F0 B0 z
-------------$ ]( c3 \+ A) E
瑰    圭     貴
4 L. T2 ]7 ~' e+ u* i篩    師     西
! H& ]7 l4 E3 ?/ W7 k隸    麗     弟" F7 _) D7 `( {/ d
諱、緯  胃     偉
( X5 P6 |( s4 l3 d2 {5 l% {7 k) U! b9 Q搜    收     手
0 [- I- {! Z/ o1 ]- i繽    pan1    斌6 i6 v4 u" d* A
忿    粉     奮
* ]* x( ^' r& x: Z) Y+ h昆、崑  軍     坤
+ a. Z& d' L+ A0 ~9 c+ S1 N4 v蚊    文     燜(man1)
7 d: |7 ~# ~* [! Y冀    記     kei32 Z/ a% q' v9 E
昭    招     超
0 ~1 e0 w" D7 ]# o. |翹    撬     橋
: o% H& U7 p3 `徇、殉  順     詢
5 x* N( v- m  a4 O* e
/ l" N$ P! }7 h, @3 e2 w4 i4 d這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
* M5 W; p1 D; ~- I9 Y
3 s/ u* O6 @" q2 G也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
: D9 h4 W" G1 x5 E- g
. a! j2 d2 o& Q& A$ S& z# D3 j這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。7 w$ ]3 P2 @, ]' O4 }: _

; z; u6 }5 g/ k5 ~除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
/ M1 M2 M& e; k7 m0 L6 a, T9 y( e, E7 ?, u: a' P5 J& k8 ~
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' H1 @- j) ]3 F; n- v, r$ {+ E7 w  N4 O6 P
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
% Z7 c& F, U! |( B
9 K" ~, Y. T8 o! w若是單指查他那本書,則太霸道。- z# z% P; y9 \0 U

9 Q+ h/ i- U. J/ c( j  k) I1 S又出奇地,何文匯先生卻說:1 G6 m, a$ v9 O
( J; t& \, ^8 ]9 L. N& F  J
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
6 L: i& P; I! ~/ l; V% P: P「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
* J) u9 q7 ~' ^
7 w) M4 x: |6 O/ \; s我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
9 G: F6 B# x0 V# ^8 e& K
5 ~2 W' t) X: b' T, N, J那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
. B* ^7 ?6 i2 f0 U9 l4 q2 b1. 《廣韻》音為正音4 v6 B/ l! X9 d" s7 L. I/ a
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音7 D! M4 O+ u) h" b8 L) Y+ S
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
5 |1 o% N, B8 O! C! }7 W4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
( t2 [; B+ z* O. B; `+ _, Q7 ~9 s& Y! K: j3 Y; G
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。# j0 H9 [0 i9 C: g: q

/ _9 ?( n9 A/ E7 a  }% D& Z, S《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
$ h$ Q. n) g' ^9 N* S# B5 d3 g何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
/ k* F: f- G1 z! }. c: l  z9 z, c
5 B2 [" y9 R# i( }7 s既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?$ {% N, v7 Y4 t# R2 x
1 n" I- |+ G! h2 F+ f# D( d
小孩問:「搜,是不是讀守?」
: c* X+ x9 ]  W$ v你答:「是,但這個錯的。」
  Y0 X/ c2 x4 u小孩問:「那應怎麼讀?」
9 D# x* w6 ^; l# l$ V0 u你答:「收,但我們讀守。」
5 |$ N; B9 q' M$ G小孩問:「為甚麼不讀收?」
( _$ D% P" j: B' A3 u0 n1 b- P你答:「因為我們習非勝是了。」
; v' X# C) ~' h* d5 i3 B- Y# j小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
4 l! B; H* _& m1 {你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」. E9 p. r! x( _
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」/ F2 Y+ V. \( M
你答:「對。」7 O( O- ^# w3 q( J4 A
小孩:「??????」) D% C7 Z0 ^4 ^. C, ?& x9 U; W. K+ x

( ]. j& }5 f8 X. k+ ^% C+ i所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。% [" T8 \' C9 |5 D4 X2 R5 U

# }$ g/ v; n3 P2 L3 J7 k7 M* ~這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
1 j" E# A* I! q; U' f( Z
( b  o* ~9 @) C: G* G8 I這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。7 F* U; e9 h5 j5 c

) Y& V% h2 v6 f7 ~在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。( N- G( k( p9 X; ~) k6 s3 D4 q

6 T" k. X4 E# s( {6 A/ c: P( w本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
/ Q8 _+ }9 P: |# x3 v: i: h3 U
* w! g4 P% O2 v3 ^. j: f8 L何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。& [) s0 ]3 F: s0 b: ~) B- O0 F
8 T2 s% s1 R5 ]. G6 B
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。/ k' }# W# y0 ?% o
0 [# H0 [0 V& w
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
9 p, g- `/ F1 v# C$ G
, B! j, u$ A( G4 E* [0 m※ ※ ※1 F' D/ l7 q, Y6 a
3 u9 E4 G- @2 Z
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。. Z' N1 `8 b# G7 l  h% k8 _1 ?! Y- d
& Q0 V" \# y9 O
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
/ Y3 S; Q8 K" b- T: J8 z2 w; X$ V
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
  M& F' L) Y. E. `7 ?例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。8 `+ Q  |; o9 `* m, U6 |8 |3 a0 O
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。6 X, E: W2 T3 o9 u
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
2 U7 X  p2 O: {" J7 Q3 R7 P7 u% Y9 G/ h; V
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
5 Y, O: v8 L! o$ J3 h* I# c: i( P2 D# Z
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!& [3 U' Z0 M0 ~
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居* B. P- G7 L0 Q

8 o" [/ D% F% G; S2 o1 f
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。4 X* y1 K$ x' i- X

* G, R# ]- q( ]0 G# h: P" j; M2 q何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
: y0 [  y8 D! U# d0 j1 k8 w" Y; v! e# o8 h
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
* [) a3 O3 h9 ~
4 {: s8 _6 C" x# l% G並據《集韻》,切出「茗」音。
4 ?0 r4 \+ ~8 x' f& g# N, z* P# W4 J( J
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
/ J* n- l% w' u6 t5 @" j& q* U4 w
5 @. C, I4 n+ v3 N* t% A然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。1 N5 O8 S* U( E  h% ]2 }! ~/ a1 B

. s: X, ^7 l' d5 L, }這算不算「覺今是而昨非」?
- [* @$ S' @. P: s3 p7 b5 f& b- W4 F0 R5 c1 U: p( X7 ?( z
不過有可能:2 L2 b  P0 O. h1 H( C' g, v
9 S; p2 r( u1 L! ^: e  D! `
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。# W9 t! R9 D6 R8 D" B

# q% R! ~# M4 |. ~3 _2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
! w0 P) I4 g& C( J為何紳士著作「粵讀」勘誤
% K2 k7 `+ a% F8 L; f" u+ U2 R# Z6 s, q: J3 O: n' A
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg$ ^- u* X) v( Q0 G# M
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。